Det här dokumentet är ett utdrag från EUR-Lex webbplats
Dokument 31989R0227
Commission Regulation (EEC) No 227/89 of 30 January 1989 on the supply of various lots of refined rape seed oil as food aid
Kommissionens forordning (EØF) nr. 227/89 af 30. januar 1989 om levering af forskellige partier raffineret rapsolie som fødevarehjælp
Kommissionens forordning (EØF) nr. 227/89 af 30. januar 1989 om levering af forskellige partier raffineret rapsolie som fødevarehjælp
EFT L 29 af 31.1.1989, s. 13–18
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Inte längre i kraft, Sista giltighetsdag: 23/05/1989
Kommissionens forordning (EØF) nr. 227/89 af 30. januar 1989 om levering af forskellige partier raffineret rapsolie som fødevarehjælp
EF-Tidende nr. L 029 af 31/01/1989 s. 0013 - 0018
KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 227/89 af 30 . januar 1989 om levering af forskellige partier raffineret rapsolie som foedevarehjaelp KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR - under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 af 22 . december 1986 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 1 ), senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1870/88 ( 2 ), saerlig artikel 6, stk . 1, litra c ), og ud fra foelgende betragtninger : Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1420/87 af 21 . maj 1987 om gennemfoerelsesbestemmelser til forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 3 ) indeholder en liste over de lande og organisationer, der kan modtage foedevarehjaelp, og fastsaetter de generelle kriterier for transport af foedevarehjaelpen ud over fob-stadiet; som foelge af flere afgoerelser vedroerende tildeling af foedevarehjaelp har Kommissionen tildelt visse lande og organisationer 405 tons raffineret rapsolie, som skal leveres; disse leveringer boer foretages i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 af 8 . juli 1987 om almindelige bestemmelser for tilvejebringelse i Faellesskabet af produkter, der skal leveres som led i Faellesskabets foedevarehjaelp ( 4 ); det er blandt andet noedvendigt at praecisere frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmaade, der skal foelges ved bestemmelsen af de heraf foelgende omkostninger - UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING : Artikel 1 Med henblik paa levering som foedevarehjaelp til de i bilaget anfoerte modtagere skal der i Faellesskabet tilvejebringes raffineret rapsolie efter bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 og paa de i bilagene anfoerte betingelser . Tildeling af leveringerne sker ved licitation . Artikel 2 Denne forordning traeder i kraft dagen efter offenliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende . Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat . Udfaerdiget i Bruxelles, den 30 . januar 1989 . Paa Kommissionens vegne Ray MAC SHARRY Medlem af Kommissionen ( 1 ) EFT nr . L 370 af 30 . 12 . 1986, s . 1 . ( 2 ) EFT nr . L 168 af 1 . 7 . 1988, s . 7 . ( 3 ) EFT nr . L 136 af 26 . 5 . 1987, s . 1 . ( 4 ) EFT nr . L 204 af 25 . 7 . 1987, s . 1 . BILAG I 1 . Aktion nr . ( 1 ): 1248/88 - 1253/88 . 2 . Program : 1988 . 3 . Modtager : Euronaid . 4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): jf . EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 . 5 . Bestemmelsessted eller -land : se bilag IV . 6 . Produkt, der skal tilvejebringes : raffineret rapsolie . 7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 6 ) (7 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( III A 1 ). 8 . Samlet maengde : 185 tons netto . 9 . Antal partier : 1 ( i 2 delpartier : I : 125 tons; II : 60 tons ). 10 . Emballering og maerkning ( 4 ) ( 5 ) ( 10 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( III B ): - metalbeholdere paa 10 liter eller 10 kg - beholderne skal vaere pakket i kasser med to beholdere i hver kasse - beholderne skal vaere forsynet med foelgende paaskrift : se bilag IV - kartonerne skal vaere egnede til soetransport under vanskelige forhold . 11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked . 12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn . 13 . Afskibningshavn : - 14. Lossehavn angivet af modtageren : - 15 . Lossehavn : - 16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : - 17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 28 . 3 . til 25 . 4 . 1989 . 18 . Sidste frist for leveringen : - 19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne ( 9 ): licitation. 20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 14 . 2 . 1989, kl . 12.00 . Buddene anses for at vaere gyldige indtil 15 . 2 . 1989, kl . 24.00 . 21 . I tilfaelde af fornyet licitation : a ) sidste frist for indgivelse af bud : 28 . 2 . 1989, kl . 12.00; buddene anses for at vaere gyldige indtil 1 . 3 . 1989, kl . 24.00 b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 11 . 4. til 9 . 5 . 1989 c ) sidste frist for leveringen : - 22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 15 ECU/ton . 23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud . 24 . Adresse for indsendelse af bud ( 8 ): bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ). 25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren : - BILAG II 1 . Aktion nr . ( 1 ): 1098 /88 . 2 . Program : 1988 . 3 . Modtager : IRKK, 17, avenue de la Paix, CH-1202 Genève ( tlf . 22 34 60 01; telex 22269 ICRC CH ). 4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): Delegaçao do Comité Internacional da Cruz Vermelha-Travessa de Joao Seca no 14, Caixa Postal 2501, Luanda, República Popular de Angola ( tlf . 933 82/922 25; telex 3353 CICV AN ). 5 . Bestemmelsessted eller -land : Angola . 6 . Produkt, der skal tilvejebringes : raffineret rapsolie . 7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 6 ) ( 7 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( under III A 1 ). 8 . Samlet maengde : 100 tons netto . 9 . Antal partier : 1 . 10 . Emballering og maerkning : se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( under III B ): - metalbeholdere paa 1 liter eller 1 kg - beholderne skal vaere pakket i kasser med 20 eller 24 beholdere i hver kasse - skal leveres paa standardpaller under plastikfilm - beholderne skal vaere forsynet med foelgende paaskrift : »ACÇAO No 1098/88 / AO-136 / OLEO DE COLZA / DONATIVO DA COMUNIDADE ECONOMICA EUROPEIA / DISTRIBUIÇAO GRATUITA / LOBITO «. 11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked . 12 . Leveringsstadium : frit lossehavn-losset ( 11 ). 13 . Afskibningshavn : - 14 . Lossehavn angivet af modtageren : - 15 . Lossehavn : Lobito . 16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : - 17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 28 . 3 . til 25 . 4 . 1989 . 18 . Sidste frist for leveringen : 9 . 5 . 1989 . 19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne ( 9 ): licitation . 20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 14 . 2 . 1989, kl . 12.00 . Buddene anses for at vaere gyldige indtil 15 . 2 . 1989, kl . 24.00 . 21 . I tilfaelde af fornyet licitation : a ) sidste frist for indgivelse af bud : 28 . 2 . 1989, kl . 12.00; buddene anses for at vaere gyldige indtil 1 . 3 . 1989, kl . 24.00 b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 11 . 4. til 9 . 5 . 1989 c ) sidste frist for leveringen : 23 . 5 . 1989 . 22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 15 ECU/ton . 23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud . 24 . Adresse for indsendelse af bud ( 8 ): bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ). 25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren : - BILAG III 1 . Aktion nr. ( 1 ): 1117/88 . 2 . Program : 1988 . 3 . Modtager : Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 ( tlf . 34 55 80; telex 22555 LRCS CH ). 4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): Ethiopian Red Cross Society, For UMCC-DPP, PO Box 195, Addis Ababa ( tlf . 44 93 64/14 90 74; telex 21338 ERCS ET ). 5 . Bestemmelsessted eller -land : Etiopien . 6 . Produkt, der skal tilvejebringes : raffineret rapsolie . 7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( III A 1 ). 8 . Samlet maengde : 120 tons netto . 9 . Antal partier : 1 . 10 . Emballering og maerkning : se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( III B ): - metalbeholdere paa 5 liter eller 5 kg - beholderne skal vaere pakket i kasser med to beholdere i fire kasser - beholderne skal vaere forsynet med foelgende paaskrift : »ACTION No 1117/88 / VEGETABLE OIL / Roedt kors 10 × 10 cm / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / ACTION OF THE LEAGUE OF THE RED CROSS SOCIETIES ( LICROSS) / FOR FREE DISTRIBUTION / ASSAB «. 11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked . 12 . Leveringsstadium : frit lossehavn - losset . 13 . Afskibningshavn : - 14 . Lossehavn angivet af modtageren : - 15 . Lossehavn : Assab . 16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : - 17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 28 . 3 . til 29 . 4 . 1989 . 18 . Sidste frist for leveringen : 9 . 5 . 1989 . 19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne ( 9 ): licitation . 20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 14 . 2 . 1989, kl . 12.00 . Buddene anses for at vaere gyldige indtil 15 . 2 . 1989, kl. 24.00 . 21 . I tilfaelde af fornyet licitation : a ) sidste frist for indgivelse af bud : 28 . 2 . 1989, kl . 12.00; buddene anses for at vaere gyldige indtil 1 . 3 . 1989, kl . 24.00 b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 11 . 4 . til 9 . 5 . 1989 c ) sidste frist for leveringen : 23 . 5 . 1989 . 22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 15 ECU/ton . 23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud . 24. Adresse for indsendelse af bud ( 8 ): bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ). 25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren : - Noter : ( 1 ) Aktionens nummer skal anfoeres i al korrespondance . ( 2 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren : se listen offentliggjort i EFT nr . C 227 af 7 . 9 . 1985, s . 4 . ( 3 ) Tilslagsmodtageren overdrager modtageren en attest fra en officiel instans, hvori det for det leverede produkts vedkommende attesteres, at de gaeldende normer vedroerende nuklear straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er blevet overtraadt . ( 4 ) Delparti I ( 125 tons ) skal leveres i containere paa 20 fod; betingelser : FCL/LCL Shippers-count-load and stowage ( cls ). Tilslagsmodtageren skal forelaegge speditoeren en fuldstaendig pakningsliste for hver container med oplysning om antallet af kartoner for hvert afskibningsnummer som oplyst i licitationsbekendtgoerelsen . Tilslagsmodtageren skal forsegle hver container med en nummereret forsegling ( locktainer ), hvis nummer skal meddeles speditoeren . ( 5 ) Leverandoeren sender en kopi af fakturaen til : MM . De Keyzer & Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam . ( 6 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren et sundhedscertifikat til modtagerens repraesentanter . ( 7 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren et oprindelsescertifikat til modtagerens repraesentanter . ( 8 ) For ikke at overbelaste telexen anmodes de bydende om inden den dato og det klokkeslaet, der er fastsat i punkt 20 i disse bilag, fortrinsvis at fremlaegge bevis for stillelsen af den i artikel 7, stk . 4, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 omhandlede licitationssikkerhed : - enten ved aflevering paa det kontor, der er angivet i punkt 24 i disse bilag - eller pr . telefax til et af foelgende numre i Bruxelles : 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 20 05 . ( 9 ) Med hensyn til udformningen af buddene finder artikel 7, stk . 3, litra g ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 ikke anvendelse . ( 10 ) Skal containerne anvendes paa stadiet levering frit afskibningshavn paa FCL/FCL eller FCL/LCL-basis, baerer leverandoeren alle omkostningerne ved brug af saadanne containere indtil endestadiet, inkl . THC ( terminal handling charges ). Leverandoeren skal dog ikke baere lejeomkostningerne . Saafremt leverandoeren paa basis af artikel 13, nr . 2, andet led, i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 er ansvarlig for containerens lastning paa det fartoej, som modtageren har udpeget, refunderer Kommissionen de dertil knyttede omkostninger undtagen terminal handling charges . Skal containerne anvendes paa LCL/FCL eller LCL/LCL-basis, skal leverandoeren levere varerne til terminalen paa et stadie, hvor containerne straks kan stuves for modtagerens regning . Leverandoeren baerer ikke omkostningerne ved brug af containerne . ( 11 ) Med supplerende forsikring for transport til IRKK/Lobito . ANEXO IV - BILAG IV - ANHANG IV - PARARTIMA IV - ANNEX IV - ANNEXE IV - ALLEGATO IV - BIJLAGE IV - ANEXO IV Designación de la partida Cantidad total de la partida ( en toneladas ) Cantidades parciales ( en toneladas ) Beneficiario País destinatario Inscripción en el embalaje Parti Totalmaengde ( i tons ) Delmaengde ( i tons ) Modtager Modtagerland Emballagens paategning Bezeichnung der Partie Gesamtmenge der Partie ( in Tonnen ) Teilmengen ( in Tonnen ) Empfaenger Bestimmungsland Aufschrift auf der Verpackung Charaktirismos tis partidas Synoliki posotita tis partidas ( se tonoys ) Merikes posotites ( se tonoys ) Dikaioychos Chora proorismoy Endeixi epi tis syskevasias Lot Total quantity ( in tonnes ) Partial quantities ( in tonnes ) Beneficiary Recipient country Markings on the packaging Désignation de la partie Quantité totale de la partie ( en tonnes ) Quantités partielles ( en tonnes ) Bénéficiaire Pays destinataire Inscription sur l'emballage Designazione della partita Quantità totale della partita ( in tonnellate ) Quantitativi parziali ( in tonnellate ) Beneficiario Paese destinatario Iscrizione sull'imballaggio Aanduiding van de partij Totale hoeveelheid van de partij ( in ton ) Deelhoeveelheden ( in ton ) Begunstigde Bestemmingsland Aanduiding op de verpakking Designaçao da parte Quantidade total ( em toneladas ) Quantidades parciais ( em toneladas ) Beneficiário País destinatário Inscriçao na embalagem I 125 60 Caritas N Haïti Action no 1248/88 / Huile végétale / Haïti / Caritas Neerlandica / 80325 / Port-au-Prince / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite 35 CRS Pakistan Action No 1249/88 / Vegetable oil / Pakistan / Cathwel / 80110 / Islamabad via Karachi / Gift of the European Economic Community / For free distribution 30 OXFAM B Vietnam Action No 1250/88 / Vegetable oil / Vietnam / Oxfam B / 80824 / Vinh via Hai Phong / Gift of the European Economic Community / For free distribution II 60 15 PROSALUS Bolivia Acción no 1251/88 / Aceite vegetal / Bolivia / Prosalus / 85547 / Sucre vía Arica / Donación de la Comunidad Economica Europea / Destinado a la distribución gratuita 15 DWH Chile Acción no 1252/88 / Aceite vegetal / Chile DWH / 82803 / Santiago de Chile / vía Valparaíso / Donación de la Comunidad Económica Eurpea / Destinado a la distribucion gratuita 30 CRS El Salvador Acción no 1253/88 / Aceite vegetal / El Salvador / Cathwel / 80215 / San Salvador via Acajutla / Donación de la Comunidad Económica Europea / Destinado a la distribucion gratuita