Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02002A0430(04)-20201101

    Consolidated text: Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(4)/2020-11-01

    02002A0430(04) — DA — 01.11.2020 — 006.001


    Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument

    ►B

    AFTALE

    mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

    (EUT L 114 af 30.4.2002, s. 132)

    Ændret ved:

     

     

    Tidende

      nr.

    side

    dato

     M1

    AFGØRELSENr. 2/2003 TRUFFET AF DEN BLANDEDE VETERINÆRKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2004/78/EF den 25. november 2003

      L 23

    27

    28.1.2004

     M2

    AFGØRELSENr. 3/2004 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ 2004/419/EF den 29. april 2004

      L 151

    123

    30.4.2004

     M3

    AFGØRELSENr. 1/2004 TRUFFET AF DEN BLANDEDE VETERINÆRKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2004/480/EF den 28. april 2004

      L 160

    115

    30.4.2004

     M4

    AFGØRELSENr. 2/2004 TRUFFET AF DEN BLANDEDE VETERINÆRKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2005/22/EF af 9. december 2004

      L 17

    1

    20.1.2005

     M5

    AFGØRELSENr. 2/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2005/260/EF af 1. marts 2005

      L 78

    50

    24.3.2005

     M6

    AFGØRELSENr. 1/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER BLEV OPRETTET VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2005/394/EF af 25. februar 2005

      L 131

    43

    25.5.2005

     M7

    AFGØRELSENr. 3/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2005/955/EF den 19. december 2005

      L 346

    33

    29.12.2005

     M8

    DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSENr. 4/2005 2005/956/EF af 19. december 2005

      L 346

    44

    29.12.2005

     M9

    AFGØRELSENR. 1/2006 TRUFFET AF DEN BLANDEDE VETERINÆRKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2007/61/EF af 1. december 2006

      L 32

    91

    6.2.2007

    ►M10

    AFGØRELSENr. 1/2007 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2007/458/EF af 15. juni 2007

      L 173

    31

    3.7.2007

     M11

    AFGØRELSENr. 1/2008 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2008/86/EF af 15. januar 2008

      L 27

    21

    31.1.2008

    ►M12

    AFGØRELSENr. 2/2008 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2008/692/EF af 24. juni 2008

      L 228

    3

    27.8.2008

     M13

    AFGØRELSEnr. 1/2008 TRUFFET AF DEN BLANDEDE VETERINÆRKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2009/13/EF af 23. december 2008,

      L 6

    89

    10.1.2009

    ►M14

    AFTALE mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

      L 136

    2

    30.5.2009

     M15

    DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSENr. 1/2009 2010/265/EU af 9. december 2009

      L 115

    33

    8.5.2010

     M16

    AFGØRELSE Nr. 1/2010 TRUFFET AF DEN BLANDEDE VETERINÆRKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2010/797/EU af 1. december 2010

      L 338

    50

    22.12.2010

     M17

    AFGØRELSENr. 1/2010 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2011/83/EU af 13. december 2010

      L 32

    9

    8.2.2011

    ►M18

    AFGØRELSE Nr. 1/2011 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ NEDSAT I HENHOLD TIL AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2011/216/EU af 31. marts 2011

      L 90

    53

    6.4.2011

    ►M19

    AFTALE mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om beskyttelse af oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer, der ændrer aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

      L 297

    3

    16.11.2011

    ►M20

    AFGØRELSENr. 1/2012 FRA DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2012/295/EU af 3. maj 2012

      L 155

    1

    15.6.2012

    ►M21

    AFGØRELSENr. 2/2012 FRA DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2012/296/EU af 3. maj 2012

      L 155

    99

    15.6.2012

     M22

    AFGØRELSENr. 1/2013 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE VETERINÆRKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER 2013/479/EU af 22. februar 2013

      L 264

    1

    5.10.2013

    ►M23

    DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSENr. 1/2013 2013/733/EU af 28. november 2013

      L 332

    49

    11.12.2013

     M24

    DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSENr. 1/2014 2014/373/EU af 9. april 2014

      L 180

    21

    20.6.2014

    ►M25

    DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSE Nr. 2/2015 af 19. november 2015

      L 323

    29

    9.12.2015

    ►M26

    DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSE Nr. 1/2016 af 16. november 2016

      L 7

    20

    12.1.2017

    ►M27

    DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSE Nr. 1/2015 af 19. november 2015

      L 27

    155

    1.2.2017

     M28

    DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSE Nr. 1/2017 af 22. juni 2017

      L 171

    185

    4.7.2017

    ►M29

    AFGØRELSE Nr. 1/2015 TRUFFET AF DEN BLANDEDE VETERINÆRKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER af 17. december 2015

      L 112

    1

    8.4.2020

    ►M30

    AFGØRELSE nr. 1/2018 TRUFFET AF DEN BLANDEDE VETERINÆRKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER af 12. juni 2018

      L 127

    26

    22.4.2020

    ►M31

    DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSE nr. 1/2020 af 31. juli 2020

      L 323

    1

    5.10.2020


    Berigtiget ved:

     C1

    Berigtigelse, EUT L 142, 31.5.2002, s.  92  (2002/340)

     C2

    Berigtigelse, EUT L 208, 10.6.2004, s.  101 (3/2004)

     C3

    Berigtigelse, EUT L 212, 12.6.2004, s.  72 (1/2004)

     C4

    Berigtigelse, EUT L 332, 6.11.2004, s.  59 (3/2004)




    ▼B

    AFTALE

    mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter



    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,

    i det følgende benævnt »EF«,

    og

    DET SCHWEIZISKE FORBUND,

    i det følgende benævnt »Schweiz«,

    i det følgende benævnt »parterne«,

    SOM HAR DET FORSÆT gradvist at fjerne hindringerne for hovedparten af deres samhandel i overensstemmelse med bestemmelserne om etablering af frihandelsområder i overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen, og

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne i artikel 15 i frihandelsaftalen af 22. juli 1972 har erklæret sig rede til under hensyntagen til deres landbrugspolitikker at fremme en harmonisk udvikling af handelen med de landbrugsprodukter, som ikke er omfattet af denne aftale,

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:



    Artikel 1

    Mål

    1.  Denne aftale har til formål at styrke frihandelen mellem parterne gennem en forbedret gensidig adgang til deres markeder for landbrugsprodukter.

    2.  Ved »landbrugsprodukter« forstås de produkter, der er anført i kapitel 1 til 24 i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem. Med henblik på anvendelse af bilag 1 til 3 i denne aftale udelukkes produkterne i kapitel 3 og under position 16.04 og 16.05 i det harmoniserede system samt produkterne under KN-kode 05119110, 05119190, 19022010 og 23012000.

    3.  Denne aftale anvendes ikke på varer, som er omfattet af protokol nr. 2 til frihandelsaftalen, jf. dog de indrømmelser, der er fastsat i bilag 1 og 2.

    Artikel 2

    Toldindrømmelser

    1.  Bilag 1 til denne aftale omhandler de schweiziske toldindrømmelser i forhold til EF, jf. dog indrømmelserne i bilag 3.

    2.  Bilag 2 til denne aftale omhandler EF's toldindrømmelser i forhold til Schweiz, jf. dog indrømmelserne i bilag 3.

    Artikel 3

    Indrømmelser for ost

    Bilag 3 til denne aftale indeholder særlige bestemmelser for handel med ost.

    Artikel 4

    Oprindelsesregler

    Denne aftales gensidigt gældende oprindelsesregler for anvendelse af bilag 1 til 3 er identiske med reglerne i protokol nr. 3 til frihandelsaftalen.

    Artikel 5

    Begrænsning af tekniske handelshindringer

    1.   ►M19  Bilag 4 til 12 til denne aftale vedrører begrænsning af tekniske handelshindringer for landbrugsprodukter på følgende områder: ◄

    — 
    bilag 4 plantesundhed,
    — 
    bilag 5 foder,
    — 
    bilag 6 udsæd,
    — 
    bilag 7 handel med vinprodukter,
    — 
    bilag 8 gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser for spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer,
    — 
    bilag 9 økologisk producerede landbrugsprodukter og levnedsmidler,
    — 
    bilag 10 anerkendelse af kontrol af overensstemmelse med handelsnormerne for friske frugter og grøntsager,
    — 
    bilag 11 sundhedsmæssige og zootekniske foranstaltninger for handelen med levende dyr og animalske produkter,

    ▼M19

    — 
    bilag 12 beskyttelse af oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer.

    ▼B

    2.  Artikel 1, stk. 2 og 3, og artikel 6 til 8 og 10 til 13 i denne aftale anvendes ikke på bilag 11.

    Artikel 6

    Blandet landbrugskomité

    1.  Der nedsættes en blandet landbrugskomité (i det følgende benævnt komitéen), der sammensættes af repræsentanter for parterne.

    2.  Komitéen har til opgave at forvalte denne aftale og sikre, at den anvendes korrekt.

    3.  Komitéen har beføjelse til at træffe beslutning i de tilfælde, der er fastsat i denne aftale og bilagene hertil. Beslutningerne gennemføres af parterne efter deres egne regler.

    4.  Komitéen fastlægger selv sin forretningsorden.

    5.  Komitéen udtaler sig efter fælles aftale.

    6.  Med henblik på korrekt anvendelse af denne aftale konsulterer parterne hinanden, på opfordring af en af dem, inden for Komitéens rammer.

    7.  Komitéen nedsætter de nødvendige arbejdsgrupper til forvaltning af bilagene til denne aftale. Den fastsætter i sin forretningsorden navnlig bestemmelser om disse arbejdsgruppers sammensætning og funktion.

    ▼M19

    8.  Komitéen har beføjelse til at godkende de autentiske udgaver af aftalen på nye sprog.

    ▼B

    Artikel 7

    Bilæggelse af tvister

    Hver af parterne kan forelægge komitéen tvister vedrørende fortolkning eller anvendelse af denne aftale. Komitéen bestræber sig på at bilægge tvisterne. Komitéen forelægges alle oplysninger, der er relevante for en dybtgående undersøgelse af situationen med henblik på at finde en acceptabel løsning. Komitéen undersøger til det formål alle muligheder for at sikre, at aftalen fortsat fungerer tilfredsstillende.

    Artikel 8

    Udveksling af oplysninger

    1.  Parterne udveksler al relevant information vedrørende iværksættelsen og anvendelsen af denne aftales bestemmelser.

    2.  Parterne informerer hinanden om ændringer af love og administrative bestemmelser, som de påtænker at gennemføre i forbindelse med aftalen, og underretter hurtigst muligt hinanden om de nye bestemmelser.

    Artikel 9

    Fortrolighed

    Parternes repræsentanter, eksperter og andre berørte personer må ikke videregive oplysninger, de får adgang til under denne aftale, og som er omfattet af tavshedspligt; dette gælder også, når de ikke længere varetager den pågældende funktion.

    Artikel 10

    Beskyttelsesforanstaltninger

    1.  Hvis der i forbindelse med anvendelsen af bilag 1 til 3 til denne aftale og i betragtning af parternes særligt følsomme landbrugsmarkeder opstår situationer, hvor import af produkter med oprindelse hos en af parterne medfører alvorlige forstyrrelser på den anden parts markeder, indleder de to parter straks konsultationer for at finde en passende løsning. Indtil der er fundet en løsning, kan den berørte part træffe de foranstaltninger, den finder nødvendige.

    2.  I tilfælde af anvendelse af beskyttelsesforanstaltninger, der er omhandlet i stk. 1 eller i de andre bilag:

    a) 

    gælder følgende procedurer, hvis der ikke er fastsat specifikke bestemmelser:

    — 
    Når en af parterne påtænker at iværksætte beskyttelsesforanstaltninger i forhold til en del af eller hele den anden parts område, underretter den forinden den anden part herom og angiver årsagerne hertil.
    — 
    Når en af parterne træffer beskyttelsesforanstaltninger i forhold til en del af eller hele sit område eller et tredjelands område, underretter den hurtigst muligt den anden part.
    — 
    Uden at det berører muligheden for straks at iværksætte beskyttelsesforanstaltninger, gennemføres der hurtigst muligt konsultationer mellem de to parter med henblik på at finde passende løsninger.
    — 
    Hvis en af EF's medlemsstater træffer beskyttelsesforanstaltninger i forhold til Schweiz, en anden medlemsstat eller et tredjeland, underretter EF hurtigst muligt Schweiz om dette.
    b) 

    Der vælges først og fremmest foranstaltninger, der forstyrrer anvendelsen af denne aftale mindst muligt.

    ▼M14

    Artikel 11

    Ændringer

    Komitéen kan træffe beslutning om at ændre bilagene og appendikserne til bilagene til aftalen.

    ▼B

    Artikel 12

    Revision

    1.  Hvis en af parterne ønsker at revidere denne aftale, forelægger den den anden part en begrundet anmodning.

    2.  Parterne kan lade komitéen behandle denne anmodning og i givet fald formulere henstillinger, herunder med henblik på indledning af forhandlinger.

    3.  Aftaler, som er et resultat af de forhandlinger, der er omhandlet i stk. 2, ratificeres eller godkendes af parterne efter deres egne procedurer.

    Artikel 13

    Udviklingsklausul

    1.  Parterne forpligter sig til at fortsætte deres indsats for gradvist at opnå en større liberalisering af deres indbyrdes handel på landbrugsområdet.

    2.  Til det formål undersøger parterne i komitéen jævnligt betingelserne for deres samhandel med landbrugsprodukter.

    3.  På grundlag af resultaterne af disse undersøgelser kan parterne inden for deres respektive landbrugspolitikker og under hensyntagen til landbrugsmarkedernes følsomhed indlede forhandlinger under denne aftale med henblik på yderligere at begrænse hindringerne for handelen på landbrugsområdet med udgangspunkt i gensidige præferencer, der er til fordel for begge parter.

    4.  Aftaler, som er et resultat af de forhandlinger, der er omhandlet i stk. 3, ratificeres eller godkendes af parterne efter deres egne procedurer.

    Artikel 14

    Anvendelse af aftalen

    1.  Parterne træffer de generelle eller specifikke foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at forpligtelserne i denne aftale opfyldes.

    2.  De iværksætter ikke foranstaltninger, der kan være til hinder for, at denne aftales mål nås.

    Artikel 15

    Bilag

    Bilagene til denne aftale, herunder appendikser til disse, udgør en integrerende del af aftalen.

    Artikel 16

    Geografisk anvendelsesområde

    Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Schweiz' område.

    Artikel 17

    Ikrafttræden og varighed

    1.  Denne aftale ratificeres eller godkendes af parterne efter deres egne procedurer. Den træder i kraft den første dag i den anden måned efter den sidste notifikation af deponeringen af instrumenterne til ratifikation eller godkendelse af alle følgende syv aftaler:

    aftalen om handel med landbrugsprodukter
    aftalen om den frie bevægelighed for personer
    aftalen om luftfart
    aftalen om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej
    aftalen om gensidig anerkendelse inden for overensstemmelsesvurdering
    aftalen om visse aspekter i forbindelse med offentlige indkøb
    aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde

    2.  Denne aftale indgås for en indledende periode på syv år. Den videreføres på ubestemt tid, medmindre EF eller Schweiz giver den anden part meddelelse om det modsatte inden udløbet af den indledende periode. I så fald finder bestemmelserne i stk. 4 anvendelse.

    3.  EF eller Schweiz kan opsige denne aftale ved at underrette den anden part herom. I så fald finder bestemmelserne i stk. 4 anvendelse.

    4.  De i stk. 1 nævnte syv aftaler ophører med at være gældende seks måneder efter modtagelsen af notifikation om ikke-videreførelse som omhandlet i stk. 2 eller opsigelse som omhandlet i stk. 3.

    Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.

    Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

    Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.

    Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic.

    Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.

    Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede.

    Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.

    Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

    Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.

    Por la Comunidad Europea

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Voor de Europese Gemeenschap

    Pela Comunidade Europeia

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    signatory

    signatory

    Por la Confederación Suiza

    For Det Schweiziske Edsforbund

    Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    Pela Confederação Suíça

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska Edsförbundets vägnar

    signatory

    signatory

    INDHOLD

    BILAG 1:

    Toldlempelser indrømmet af Schweiz

    BILAG 2:

    Fællesskabets indrømmelser

    BILAG 3:

    BILAG 4:

    Plantesundhed

    Appendiks 1:

    Planter, planteprodukter og andre objekter

    Appendiks 2:

    Retsforskrifter

    Appendiks 3:

    Myndigheder, der efter anmodning skal udlevere en liste over officielle organer med ansvar for at udstede plantepas

    Appendiks 4:

    Zoner nævnt i artikel 4 og særlige betingelser i forbindelse hermed

    Appendiks 5:

    Udveksling af oplysninger

    BILAG 5:

    om foder

    Appendiks 1

    Appendiks 2:

    Liste over retsforskrifter som omhandlet i artikel 9

    BILAG 6:

    Udsæd

    Appendiks 1:

    Lovgivninger

    Appendiks 2:

    Kontrol- og certificeringsorganer for udsæd

    Appendiks 3:

    EF-undtagelser, der accepteres af Schweiz

    Appendiks 4:

    Liste over tredjelande

    BILAG 7:

    om handel med vinprodukter

    Appendiks 1:

    Vinprodukter omhandlet i artikel 2

    Appendiks 2:

    Særlige bestemmelser omhandlet i artikel 3, litra a) og b)

    Appendiks 3:

    Liste over retsakter og tekniske bestemmelser omhandlet i artikel 4 vedrørende vinprodukter

    Appendice 4:

    Beskyttede betegnelser som nævnt i artikel 5

    Appendice 5:

    Betingelser og bestemmelser omhandlet i artikel 8, stk. 9, og artikel 25, stk. 1, litra b)

    BILAG 8:

    om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser for spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer

    Appendiks 1:

    Geografiske betegnelser vedrørende spiritus med oprindelse i eu

    Appendiks 2:

    Beskyttede betegnelser for spiritus med oprindelse i schweiz

    Appendiks 3:

    Beskyttede betegnelser for aromatiserede drikkevarer med oprindelse i EF

    Appendiks 4:

    Beskyttede betegnelser for aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Schweiz

    Appendice 5:

    Liste over retsakter vedrørende spiritus, aromatiseret vin og aromatiserede drikkevarer, jf. artikel 2

    BILAG 9:

    om økologisk producerede landbrugsprodukter og levnedsmidler

    Appendiks 1:

    Liste over retsakter som omhandlet i artikel 3 vedrørende økologisk producerede landbrugsprodukter og levnedsmidler

    Appendiks 2:

    Gennemførelsesbestemmelser

    BILAG 10:

    Anerkendelse af kontrol af overensstemmelse med handelsnormerne for friske frugter og grøntsager

    Appendiks 1:

    Schweiziske kontrolorganer, som er beføjet til at udstede den i artikel 3 i bilag 10 omhandlede overensstemmelsesattest

    Appendiks 2

    BILAG 11:

    om sundhedsmæssige og zootekniske foranstaltninger for handelen med levende dyr og animalske produkter

    Appendiks 1:

    Bekæmpelsesforanstaltninger/anmeldelse af sygdomme

    Appendiks 2:

    Dyresundhed: handel og afsætning

    Appendiks 3:

    Import af levende dyr, sæd, æg og embryoner fra tredjelande

    Appendiks 4:

    Zooteknik, herunder import fra tredjelande

    Appendiks 5:

    Levende dyr, sæd, æg og embryoner: grænsekontrol og gebyrer

    Appendiks 6:

    Animalske produkter

    Appendiks 7:

    Kompetente myndigheder

    Appendiks 8:

    Tilpasninger til regionale forhold

    Appendiks 9:

    Retningslinjer for revision

    Appendiks 10:

    Animalske produkter: grænsekontrol og gebyrer

    Appendiks 11:

    Kontaktorganer

    BILAG 12:

    om beskyttelse af oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

    Appendiks 1:

    Lister over gb'er, der er beskyttet af de respektive parter

    Appendiks 2:

    Parternes lovgivning

    ▼M12

    BILAG 1

    Toldlempelser indrømmet af Schweiz

    For nedennævnte produkter med oprindelse i Fællesskabet indrømmer Schweiz følgende toldlempelser, i givet fald inden for en fast årlig mængde:



    Schweizisk toldposition

    Varebeskrivelse

    Toldsats

    (CHF/100 kg netto)

    Årlig mængde i nettovægt

    (tons)

    0101 90 95

    Heste, levende (bortset fra racerene avlsdyr og slagtedyr) (antal dyr)

    0

    100 dyr

    0204 50 10

    Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset

    40

    100

    0207 14 81

    Bryst af høns af arten »Gallus domesticus«, frosne

    15

    2 100

    0207 14 91

    Spiselige udskårne stykker og slagtebiprodukter af høns af arten »Gallus domesticus«, også lever (undtagen bryst), frosne

    15

    1 200

    0207 27 81

    Bryst af tamme kalkuner, frosne

    15

    800

    0207 27 91

    Spiselige udskårne stykker og slagtebiprodukter af tamme kalkuner, også lever (undtagen bryst), frosne

    15

    600

    0207 33 11

    Tamme ænder, ikke udskåret, frosne

    15

    700

    0207 34 00

    Lever af overfedede tamme ænder, gæs eller perlehøns, dvs. »foies gras«, fersk eller kølet

    9,5

    20

    0207 36 91

    Spiselige udskårne stykker og slagtebiprodukter af tamme ænder, gæs og perlehøns, frosne (undtagen fed lever, dvs. »foies gras«)

    15

    100

    0208 10 00

    Kød og spiselige slagtebiprodukter af kaniner eller harer, fersk, kølet eller frosset

    11

    1 700

    0208 90 10

    Kød og spiselige slagtebiprodukter af vildt, fersk, kølet eller frosset (undtagen harer og vildsvin)

    0

    100

    ex 0210 11 91

    Skinke samt stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin (bortset fra vildsvin), saltet eller i saltlage, tørret eller røget

    fri

    1 000  (1)

    ex 0210 19 91

    Udbenet kotelet, i lage og røget

    fri

    0210 20 10

    Kød af hornkvæg, tørret

    fri

    200  (2)

    ex 0407 00 10

    Konsumfugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte

    47

    150

    ex 0409 00 00

    Naturlig akaciehonning

    8

    200

    ex 0409 00 00

    Anden naturlig honning (undtagen akaciehonning)

    26

    50

    0602 10 00

    Stiklinger uden rod samt podekviste

    fri

    ubegrænset

     

    Podestammer, af arter der bærer kernefrugt (udsået eller opformeret):

    fri

     (3)

    0602 20 11

    —  podede, med bare rødder

    0602 20 19

    —  podede, med rodklump

    0602 20 21

    —  ikke podede, med bare rødder

    0602 20 29

    —  ikke podede, med rodklump

     

    Podestammer, af arter der bærer nødder (udsået eller opformeret):

    fri

     (3)

    0602 20 31

    —  podede, med bare rødder

    0602 20 39

    —  podede, med rodklump

    0602 20 41

    —  ikke podede, med bare rødder

    0602 20 49

    —  ikke podede, med rodklump

     

    Andre varer end podestammer der bærer kernefrugt eller nødder (udsået eller opformeret), af arter der bærer spiselige frugter:

    fri

    ubegrænset

    0602 20 51

    —  med bare rødder

    0602 20 59

    —  på anden måde end med bare rødder

     

    Træer og buske, der bærer spiselige frugter, med bare rødder:

    fri

     (3)

    0602 20 71

    —  kernefrugt

    0602 20 72

    —  nødder

    0602 20 79

    —  andre end træer og buske, der bærer kernefrugt eller nødder

    fri

    ubegrænset

     

    Træer og buske, der bærer spiselige frugter, med rodklump:

    fri

     (3)

    0602 20 81

    —  kernefrugt

    0602 20 82

    —  nødder

    0602 20 89

    —  andre end træer og buske, der bærer kernefrugt eller nødder

    fri

    ubegrænset

    0602 30 00

    Rhododendron og azalea, også podede

    fri

    ubegrænset

     

    Rosenplanter, også podede:

    fri

    ubegrænset

    0602 40 10

    —  vildroser og kviste af vildroser

     

    —  andre end vildroser og kviste af vildroser:

    0602 40 91

    —  med bare rødder

    0602 40 99

    —  på andre måder end med bare rødder, med rodklump

     

    Brugsplanter (udsåede eller opformerede); mycelium:

    fri

    ubegrænset

    0602 90 11

    —  grøntsagsplanter og græs i ruller

    0602 90 12

    —  mycelium

    0602 90 19

    —  andre varer end grøntsagsplanter og græs i ruller og mycelium

     

    Andre levende planter (også rødder deraf):

    fri

    ubegrænset

    0602 90 91

    —  med bare rødder

    0602 90 99

    —  på andre måder end med bare rødder, med rodklump

    0603 11 10

    Roser, afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 1. maj til 25. oktober

    fri

    1 000

    0603 12 10

    Nelliker, afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 1. maj til 25. oktober

    0603 13 10

    Orkideer, afskårne, til buketter eller pynt, friske, fra 1. maj til 25. oktober

    0603 14 10

    Krysantemum, afskårne, til buketter eller pynt, friske fra 1. maj til 25. oktober

     

    Blomster og blomsterknopper (undtagen nelliker, roser, orkideer eller krysantemum), afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 1. maj til 25 oktober

    0603 19 11

    —  træagtige

    0603 19 19

    —  andre end træagtige

    0603 12 30

    Nelliker, afskårne, til buketter eller pynt, friske, fra 26. oktober til 30. april

    fri

    ubegrænset

    0603 13 30

    Orkideer, afskårne, til buketter eller pynt, friske, fra 26. oktober til 30. april

    0603 14 30

    Krysantemum, afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 26. oktober til 30. april

    0603 19 30

    Tulipaner, afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 26. oktober til 30. april

     

    Blomster og blomsterknopper, afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 26. oktober til 30. april:

    fri

    ubegrænset

    0603 19 31

    —  træagtige fri ubegrænset

    0603 19 39

    —  andre end træagtige

     

    Tomater, friske eller kølede:

    fri

    10 000

     

    —  kirsebærtomater (cherry):

    0702 00 10

    —  fra 21. oktober til 30. april

     

    —  Peretti tomater (aflang form):

    0702 00 20

    —  fra 21. oktober til 30. april

     

    —  andre tomater, med et tværmål på 80 mm eller derover (kødfulde tomater):

    0702 00 30

    —  fra 21. oktober til 30. april

     

    —  andre varer:

    0702 00 90

    —  fra 21. oktober til 30. april

     

    Icebergsalat uden yderblad:

    fri

    2 000

    0705 11 11

    —  fra 1. januar til slutningen af februar

     

    Endivie, frisk eller kølet:

    fri

    2 000

    0705 21 10

    —  fra 21. maj til 30. september

    0707 00 10

    Agurker, fra 21. oktober til 14. april

    5

    200

    0707 00 30

    Agurker til konserves, med en længde på > 6 cm, men =< 12 cm, friske eller kølede, fra 21. oktober til 14. april

    5

    100

    0707 00 31

    Agurker til konserves, med en længde på > 6 cm, men =< 12 cm, friske eller kølede, fra 15. april til 20. oktober

    5

    2 100

    0707 00 50

    Asier, friske eller kølede

    3,5

    800

     

    Auberginer, friske eller kølede:

    fri

    1 000

    0709 30 10

    —  fra 16. oktober til 31. maj

    0709 51 00

    0709 59 00

    Svampe, friske eller kølede, af slægten Agaricus eller andre varer, undtagen trøfler

    fri

    ubegrænset

     

    Peberfrugter, friske eller kølede:

    2,5

    ubegrænset

    0709 60 11

    —  fra 1. november til 31. marts

    0709 60 12

    Peberfrugter, friske eller kølede fra 1. april til 31. oktober

    5

    1 300

     

    Courgetter (herunder blomster af courgetter), friske eller kølede:

    fri

    2 000

    0709 90 50

    —  fra 31. oktober til 19. april

    ex 0710 80 90

    Svampe, også kogte i vand eller dampkogte, frosne

    fri

    ubegrænset

    0711 90 90

    Grøntsager og blandinger af grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, med ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

    0

    150

    0712 20 00

    Spiseløg, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte

    0

    100

    0713 10 11

    Ærter (Pisum sativum), tørrede og udbælgede, i hele frø, ikke bearbejdede, til foder

    Rabat på 0,9 for den anvendte told

    1 000

    0713 10 19

    Ærter (Pisum sativum), tørrede og udbælgede, i hele frø, ikke bearbejdede (undtagen til foder, til tekniske formål eller til fremstilling af øl)

    0

    1 000

     

    Hasselnødder (Corylus-arter), friske eller tørrede:

    fri

    ubegrænset

    0802 21 90

    —  med skal, til anden brug end foderbrug eller til udvinding af olie

    0802 22 90

    —  afskallede, til anden brug end foderbrug eller til udvinding af olie

    0802 32 90

    Nødder

    fri

    100

    ex 0802 90 90

    Pinjefrø, friske eller tørrede

    fri

    ubegrænset

    0805 10 00

    Appelsiner, friske eller tørrede

    fri

    ubegrænset

    0805 20 00

    Mandariner (herunder tangeriner og satsumas); wilkings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter, friske eller tørrede

    fri

    ubegrænset

    0807 11 00

    Vandmeloner, friske

    fri

    ubegrænset

    0807 19 00

    Meloner, friske, undtagen vandmeloner

    fri

    ubegrænset

     

    Abrikoser, friske, ikke emballeret:

    fri

    2 100

    0809 10 11

    —  fra 1. september til 30. juni

     

    emballeret:

    0809 10 91

    —  fra 1. september til 30. juni

    0809 40 13

    Blommer, friske, ikke emballeret, fra 1. juli til 30. september

    0

    600

    0810 10 10

    Jordbær, friske, fra 1. september til 14. maj

    fri

    10 000

    0810 10 11

    Jordbær, friske, fra 15. maj til 31. august

    0

    200

    0810 20 11

    Hindbær, friske, fra 1. juni til 14. september

    0

    250

    0810 50 00

    Kiwifrugter, friske

    fri

    ubegrænset

    ex 0811 10 00

    Jordbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke i detailsalgspakninger, til industriel anvendelse

    10

    1 000

    ex 0811 20 90

    Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke i detailsalgspakninger, til industriel anvendelse

    10

    1 200

    0811 90 10

    Blåbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler

    0

    200

    0811 90 90

    Spiselige frugter, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler (undtagen jordbær, hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær, stikkelsbær, blåbær og tropiske frugter)

    0

    1 000

    0904 20 90

    Krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede, bearbejdede

    0

    150

    0910 20 00

    Safran

    fri

    ubegrænset

    1001 90 60

    Hvede og blandsæd af hvede og rug (undtagen hård hvede), denatureret, til foder

    Rabat på 0,6 for den anvendte told

    50 000

    1005 90 30

    Majs til foder

    Rabat på 0,5 for den anvendte told

    13 000

     

    Olivenolie, jomfruolie, til anden brug end foderbrug:

     

     

    1509 10 91

    —  i glasbeholdere med indhold af 2 liter eller derunder

    60,60  (4)

    ubegrænset

    1509 10 99

    —  i glasbeholdere med indhold af over 2 liter, eller i andre beholdere

    86,70  (4)

    ubegrænset

     

    Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, til anden brug end foderbrug:

     

     

    1509 90 91

    —  i glasbeholdere med indhold af 2 liter eller derunder

    60,60  (4)

    ubegrænset

    1509 90 99

    —  i glasbeholdere med indhold af over 2 liter, eller i andre beholdere

    86,70  (4)

    ubegrænset

    ex 0210 19 91

    Skinker, i lage, udbenet, i blære eller kunsttarm

    fri

    3 715

    ex 0210 19 91

    Udbenet kotelet, røget

    1601 00 11

    1601 00 21

    Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf fra dyr under pos. 0101 til 0104 , bortset fra vildsvin

    ex 0210 19 91

    ex 1602 49 10

    Flæskenakke, lufttørret, også krydret, hel, i stykker eller i tynde skiver

     

    Tomater, hele eller i stykker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre:

     

     

    2002 10 10

    —  i beholdere med indhold af over 5 kg

    2,50

    ubegrænset

    2002 10 20

    —  i beholdere med indhold af 5 kg og derunder

    4,50

    ubegrænset

     

    Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, andre varer end hele eller i stykker:

    fri

    ubegrænset

    2002 90 10

    —  i beholdere med indhold af over 5 kg

    2002 90 21

    Tomatmos og tomatkoncentrater, i hermetisk lukkede beholdere, med et tørstofindhold på 25 vægtprocent og derover, bestående af vand og tomater, også tilsat salt eller krydderier, i beholdere med indhold af 5 kg og derunder

    fri

    ubegrænset

    2002 90 29

    Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, andre varer end hele eller i stykker, andre varer end tomatmos og tomatkoncentrater:

    — i beholdere med indhold af 5 kg og derunder

    fri

    ubegrænset

    2003 10 00

    Svampe af slægten Agaricus, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre

    0

    1 700

     

    Artiskokker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, andre varer end i pos. 2006 :

     

     

    ex 2004 90 18

    —  i beholdere med indhold af over 5 kg

    17,5

    ubegrænset

    ex 2004 90 49

    —  i beholdere med indhold af 5 kg og derunder

    24,5

    ubegrænset

     

    Asparges, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, andre varer end i pos. 2006 :

    fri

    ubegrænset

    2005 60 10

    —  i beholdere med indhold af over 5 kg

    2005 60 90

    —  i beholdere med indhold af 5 kg og derunder

     

    Oliven, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, andre varer end i pos. 2006 :

    fri

    ubegrænset

    2005 70 10

    —  i beholdere med indhold af over 5 kg

    2005 70 90

    —  i beholdere med indhold af 5 kg og derunder

     

    Kapers og artiskokker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, andre varer end i pos. 2006 :

     

     

    ex 2005 99 11

    —  i beholdere med indhold af over 5 kg

    17,5

    ubegrænset

    ex 2005 99 41

    —  i beholdere med indhold af 5 kg og derunder

    24,5

    ubegrænset

    2008 30 90

    Citrusfrugter, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker eller andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet

    fri

    ubegrænset

    2008 50 10

    Abrikosmos, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet

    10

    ubegrænset

    2008 50 90

    Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker eller andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet

    15

    ubegrænset

    2008 70 10

    Ferskenmos, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet

    fri

    ubegrænset

    2008 70 90

    Ferskener, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker eller andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet

    fri

    ubegrænset

     

    Saft af andre citrusfrugter end appelsiner eller grapefrugt eller pomolo, ikke gæret, ikke tilsat alkohol:

     

     

    ex 2009 39 19

    —  ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, koncentreret

    6

    ubegrænset

    ex 2009 39 20

    —  tilsat sukker eller andre sødemidler, koncentreret

    14

    ubegrænset

     

    Søde vine, specialiteter og mistella, i beholdere på:

     

     

    2204 21 50

    —  2 liter og derunder (5)

    8,5

    ubegrænset

    2204 29 50

    —  over 2 liter (5)

    8,5

    ubegrænset

    ex 2204 21 50

    Portvin, i beholdere med indhold af 2 liter og derunder, ifølge beskrivelse (6)

    fri

    1 000 hl

    ex 2204 21 21

    Retsina (græsk hvidvin), i beholdere med indhold af 2 liter og derunder, ifølge beskrivelse (7)

    fri

    500 hl

     

    Retsina (græsk hvidvin), i beholdere med indhold af over 2 liter, ifølge beskrivelse (7) med et alkoholindhold på:

    ex 2204 29 21

    —  over 13 % vol.

    ex 2204 29 22

    —  13 % vol. og derunder

    (1)   Inkl. 480 t Parma- og San Daniela-skinker, ifølge brevveksling af 25. januar 1972 mellem Schweiz og Fællesskabet.

    (2)   Inkl. 170 t Bresaola, ifølge brevveksling af 25. januar 1972 mellem Schweiz og Fællesskabet.

    (3)   Inden for et samlet årligt kontingent på 60 000 planter.

    (4)   Inkl. bidraget til garantifonden for obligatorisk oplagring.

    (5)   Kun de produkter, der er omhandlet i aftalens bilag 7, er omfattet.

    (6)   Beskrivelse: Ved »portvin« forstås en kvalitetsvin, der er fremstillet i det bestemte portugisiske område, som bærer samme navn, jf. forordning (EF) nr. 1493/1999.

    (7)   Beskrivelse: Ved »Retsina« forstås en bordvin, der opfylder EF-bestemmelserne i bilag VII, punkt A.2, i forordning (EF) nr. 1493/1999.

    BILAG 2

    Fællesskabets indrømmelser

    For nedennævnte produkter med oprindelse i Schweiz indrømmer EF følgende toldlempelser, i givet fald inden for en fast årlig mængde:



    KN-kode

    Varebeskrivelse

    Toldsats

    (EUR/100 kg netto)

    Årlig mængde i nettovægt

    (tons)

    0102 90 41

    0102 90 49

    0102 90 51

    0102 90 59

    0102 90 61

    0102 90 69

    0102 90 71

    0102 90 79

    Hornkvæg, levende, af vægt over 160 kg

    0

    4 600 dyr

    ex 0210 20 90

    Kød af hornkvæg, udbenet, tørret

    fri

    1 200

    ex 0401 30

    Fløde, med fedtindhold på over 6 vægtprocent

    fri

    2 000

    0403 10

    Yoghurt

    0402 29 11

    ex 0404 90 83

    Specialmælk til børn, i hermetisk lukkede beholdere af nettovægt 500 g og derunder og med fedtindhold på over 10 vægtprocent (1)

    43,8

    ubegrænset

    0602

    Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium

    fri

    ubegrænset

    0603 11 00

    0603 12 00

    0603 13 00

    0603 14 00

    0603 19

    Afskårne blomster og blomsterknopper, til buketter eller til pynt, friske

    fri

    ubegrænset

    0701 10 00

    Læggekartofler, friske eller kølede

    fri

    4 000

    0702 00 00

    Tomater, friske eller kølede:

    fri (2)

    1 000

    0703 10 19

    0703 90 00

    Spiseløg, dog ikke sætteløg, porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede

    fri

    5 000

    0704 10 00

    0704 90

    Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), bortset fra rosenkål, friske eller kølede

    fri

    5 500

    0705

    Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede

    fri

    3 000

    0706 10 00

    Gulerødder og turnips, friske eller kølede

    fri

    5 000

    0706 90 10

    0706 90 90

    Rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, bortset fra peberrod (Cochlearia armoracia), friske eller kølede

    fri

    3 000

    0707 00 05

    Agurker, friske eller kølede

    fri (2)

    1 000

    0708 20 00

    Bønner (Vigna-arter, Phaseolu-arter), friske eller kølede

    fri

    1 000

    0709 30 00

    Auberginer, friske eller kølede

    fri

    500

    0709 40 00

    Selleri, undtagen knoldselleri, friske eller kølede

    fri

    500

    0709 51 00

    0709 59

    Svampe og trøfler, friske eller kølede

    fri

    ubegrænset

    0709 70 00

    Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat, frisk eller kølet

    fri

    1 000

    0709 90 10

    Salat, bortset fra hovedsalat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede

    fri

    1 000

    0709 90 20

    Bladbeder og kardoner

    fri

    300

    0709 90 50

    Fennikel, friske eller kølede

    fri

    1 000

    0709 90 70

    Courgetter, friske eller kølede

    fri (2)

    1 000

    0709 90 90

    Andre grøntsager, friske eller kølede

    fri

    1 000

    0710 80 61

    0710 80 69

    Svampe, også kogte i vand eller dampkogte, frosne

    fri

    ubegrænset

    0712 90

    Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, også fremstillet af tidligere kogte grøntsager, men ikke yderligere tilberedte, bortset fra spiseløg, svampe og trøfler

    fri

    ubegrænset

    ex 0808 10 80

    Æbler, bortset fra æbler til fremstilling af æblecider, friske

    fri (2)

    3 000

    0808 20

    Pærer og kvæder, friske

    fri (2)

    3 000

    0809 10 00

    Abrikoser, friske

    fri (2)

    500

    0809 20 95

    Kirsebær, bortset fra surkirsebær (Prunus cerasus), friske

    fri (2)

    1 500  (2)

    0809 40

    Blommer og slåen, friske

    fri (2)

    1 000

    0810 10 00

    Jordbær

    fri

    200

    0810 20 10

    Hindbær, friske

    fri

    100

    0810 20 90

    Brombær, morbær og loganbær, friske

    fri

    100

    1106 30 10

    Mel og pulver af bananer

    fri

    5

    1106 30 90

    Mel og pulver af andre varer henhørende under kapitel 8

    fri

    ubegrænset

    ex 0210 19 50

    Skinker, i lage, udbenet, i blære eller kunsttarm

    fri

    1 900

    ex 0210 19 81

    Udbenet kotelet, røget

    ex 1601 00

    Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf fra dyr under position 0101 til 0104 , bortset fra vildsvin

    ex 0210 19 81

    ex 1602 49 19

    Flæskenakke, lufttørret, også krydret, hel, i stykker eller i tynde skiver

    ex 2002 90 91

    ex 2002 90 99

    Pulver af tomater, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4)

    fri

    ubegrænset

    2003 90 00

    Svampe, bortset fra svampe af slægten Agaricus, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre

    fri

    ubegrænset

    0710 10 00

    Kartofler, også kogte i vand eller dampkogte, frosne

    fri

    3 000

    2004 10 10

    2004 10 99

    Kartofler, tilberedte eller konserverede på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 , bortset fra mel eller flager

    2005 20 80

    Kartofler, tilberedte eller konserverede på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen kartofler henhørende under pos. 2006 , bortset fra tilberedninger i form af mel eller flager og tilberedninger i tynde skiver, stegte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring

    ex 2005 91 00

    ex 2005 99

    Pulver af grøntsager og blandinger af grøntsager, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4)

    fri

    ubegrænset

    ex 2008 30

    Flager og pulver af citrusfrugter, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4)

    fri

    ubegrænset

    ex 2008 40

    Flager og pulver af pærer, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4)

    fri

    ubegrænset

    ex 2008 50

    Flager og pulver af abrikoser, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4)

    fri

    ubegrænset

    2008 60

    Kirsebær, tilberedte eller konserverede på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet

    fri

    500

    ex 0811 90 19

    ex 0811 90 39

    Kirsebær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, tilsat sukker eller andre sødemidler

    0811 90 80

    Kirsebær, bortset fra surkirsebær (Prunus cerasus), også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

    ex 2008 70

    Flager og pulver af ferskner, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4)

    fri

    ubegrænset

    ex 2008 80

    Flager og pulver af jordbær, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4)

    fri

    ubegrænset

    ex 2008 99

    Flager og pulver af andre frugter, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4)

    fri

    ubegrænset

    ex 2009 19

    Pulver af appelsinsaft, også tilsat sukker eller andre sødemidler

    fri

    ubegrænset

    ex 2009 21 00

    ex 2009 29

    Pulver af saft af grapefrugt, også tilsat sukker eller andre sødemidler

    fri

    ubegrænset

    ex 2009 31

    ex 2009 39

    Pulver af andre safter af citrusfrugter, også tilsat sukker eller andre sødemidler

    fri

    ubegrænset

    ex 2009 41

    ex 2009 49

    Pulver af ananassaft, også tilsat sukker eller andre sødemidler

    fri

    ubegrænset

    ex 2009 71

    ex 2009 79

    Pulver af æblesaft, også tilsat sukker eller andre sødemidler

    fri

    ubegrænset

    ex 2009 80

    Pulver af andre frugt- og grøntsagssafter, også tilsat sukker eller andre sødemidler

    fri

    ubegrænset

    (1)   Med henblik på anvendelsen af denne underposition forstås der ved specialmælk til børn produkter, der ikke indeholder patogene og toksikogene kim, og som indeholder under 10 000 levedygtige aerobe bakterier og under to colibakterier pr. gram.

    (2)   Den specifikke toldsats, der afviger fra minimumstoldsatsen, anvendes i givet fald.

    (3)   Inkl. de 1 000 tons, der omhandles i brevvekslingen af 14. juli 1986.

    (4)   Jf. den fælles erklæring om tarifering af grøntsagspulver og frugtpulver.

    ▼M18

    BILAG 3

    1. Den bilaterale handel med alle produkter henhørende under position 0406 i det harmoniserede system liberaliseres fuldstændigt pr. 1. juni 2007, ved at al told og alle kontingenter afskaffes.

    2. Den Europæiske Union anvender ingen eksportrestitutioner ved eksport af ost til Schweiz. Schweiz anvender ingen eksporttilskud ( 1 ) ved eksport af ost til Den Europæiske Union.

    3. Der skal ikke fremlægges importlicens for produkter, der henhører under KN-kode 0406 og har oprindelse i Den Europæiske Union eller i Schweiz, og som handles mellem de to parter.

    4. Den Europæiske Union og Schweiz sørger for, at de gensidigt aftalte fordele ikke påvirkes af andre foranstaltninger, der påvirker importen eller eksporten.

    5. Hvis udviklingen i priserne og/eller importen giver anledning til forstyrrelser på en af parternes marked, afholdes der på anmodning af en af parterne snarest muligt konsultationer i den komité, der er nedsat i henhold til aftalens artikel 6, med henblik på at finde passende løsninger. I den forbindelse aftaler parterne med regelmæssige mellemrum at udveksle oplysninger om priser og alle andre relevante oplysninger om markedet for lokalt produceret og importeret ost.

    ▼B

    BILAG 4

    PLANTESUNDHED

    Artikel 1

    Formål

    ►M14  1. ◄   Formålet med dette bilag er at lette samhandelen mellem parterne med planter, planteprodukter og andre objekter, der er truffet plantesundhedsforanstaltninger for, som har oprindelse i parternes område eller importeres fra tredjelande, og som er anført i det appendiks 1, som komitéen skal udarbejde i overensstemmelse med artikel 11 i aftalen.

    ▼M14

    2.  Uanset aftalens artikel 1 gælder dette bilag for alle planter, planteprodukter og andre objekter opført i appendiks 1, jf. stk. 1.

    ▼B

    Artikel 2

    Principper

    1.  Parterne konstaterer, at de har ensartede retsforskrifter om foranstaltninger til beskyttelse mod indslæbning og spredning af skadegørere på planter, planteprodukter og andre objekter, der fører til identiske resultater med hensyn til beskyttelse mod indslæbning og spredning af skadegørere på de planter og planteprodukter, som er anført i det appendiks 1, der er nævnt i artikel 1. Denne konstatering gælder også de plantesundhedforanstaltninger, som er truffet over for planter, planteprodukter og andre objekter, der indføres fra tredjelande.

    2.  De retsforskrifter, der er omhandlet i stk. 1, findes i det appendiks 2, som komitéen skal udarbejde i overensstemmelse med artikel 11 i aftalen.

    ▼M14

    3.  Parterne anerkender gensidigt hinandens plantepas udstedt af de organer, som de respektive myndigheder har godkendt. En liste over disse organer, som ajourføres regelmæssigt, kan fås ved henvendelse til de myndigheder, der er nævnt i appendiks 3. Disse plantepas bekræfter, at de pågældende planter, planteprodukter og andre objekter er i overensstemmelse med parternes respektive retsforskrifter som anført i det i stk. 2 omhandlede appendiks 2 og anses for at opfylde dokumentkravene i disse retsforskrifter for omsætning på parternes område af de planter, planteprodukter og andre objekter, der er anført i det appendiks 1, der er nævnt i artikel 1.

    ▼B

    4.  De planter, planteprodukter og andre objekter, der er anført i det i artikel 1 omhandlede appendiks, og som ikke er omfattet af ordningen med plantepas, for så vidt angår samhandel på parternes område, kan udveksles mellem parterne uden plantepas, jf. dog kravet om andre dokumenter i parternes respektive retsforskrifter, herunder de dokumenter, der indgår i et system, som gør det muligt at spore disse planters, planteprodukters og andre objekters oprindelse.

    Artikel 3

    1.  Planter, planteprodukter og andre objekter, der ikke er direkte anført i det i artikel 1 nævnte appendiks 1, og som ingen af parterne har truffet plantesundhedsforanstaltninger for, kan udveksles mellem parterne uden kontrol i forbindelse med plantesundhedforanstaltninger (dokument-, identitets- og plantesundhedskontrol).

    2.  Hvis den ene part ønsker at træffe en plantesundhedsforanstaltning over for de planter, planteprodukter og andre objekter, der er nævnt i stk. 1, underretter den den anden part herom.

    3.  Arbejdsgruppen for Plantesundhed vurderer efter artikel 10, stk. 2, hvilke følger ændringer vedtaget efter stk. 2 har for dette bilag, med henblik på at foreslå eventuelle ændringer af de relevante appendikser.

    Artikel 4

    Regionale krav

    1.  Parterne kan efter ensartede kriterier fastsætte særlige betingelser for flytning af planter, planteprodukter og andre objekter, uanset disses oprindelse, inden for og til en zone på deres område, hvis plantesundhedssituationen i den pågældende zone gør det berettiget.

    2.  I det appendiks 4, som komitéen skal udarbejde i overensstemmelse med artikel 11 i aftalen, fastsættes de zoner, der er nævnt i stk. 1, og de særlige betingelser i forbindelse hermed.

    Artikel 5

    Importkontrol

    1.  Parterne foretager stikprøvevis plantesundhedskontrol af et prøvemateriale, der ikke overstiger en vis procentdel af sendingerne af de planter, planteprodukter og andre objekter, der er anført i det appendiks 1, som er nævnt i artikel 1. Denne procentdel, der foreslås af Arbejdsgruppen for Plantesundhed og besluttes af komitéen, fastsættes pr. plante, planteprodukt og andet objekt alt efter plantesundhedsrisikoen. Ved bilagets ikrafttræden er procentdelen fastsat til 10 %.

    2.  Komitéen kan efter artikel 10, stk. 2, i dette bilag på forslag af Arbejdsgruppen for Plantesundhed beslutte at nedsætte kontrolprocenten i stk. 1.

    3.  Bestemmelserne i stk. 1 og 2 gælder kun for plantesundhedskontrol i samhandelen mellem parterne med planter, planteprodukter og andre objekter.

    4.  Bestemmelserne i stk. 1 og 2 anvendes, jf. dog bestemmelserne i artikel 11 i aftalen og artikel 6 og 7 i dette bilag.

    Artikel 6

    Beskyttelsesforanstaltninger

    Der kan træffes beskyttelsesforanstaltninger efter procedurerne i artikel 10, stk. 2, i aftalen.

    Artikel 7

    Undtagelser

    1.  Hvis den ene part har til hensigt at iværksætte undtagelsesforanstaltninger for en del af eller hele den anden parts område, underretter den i forvejen den anden part herom og begrunder beslutningen. Der afholdes snarest muligt konsultationer mellem parterne for at finde passende løsninger, uden dog at muligheden for straks at iværksætte de påtænkte foranstaltninger tilsidesættes.

    2.  Hvis en part træffer undtagelsesforanstaltninger over for en del af sit eget område eller over for et tredjeland, underretter den den anden part herom snarest muligt. Der afholdes snarest muligt konsultationer mellem parterne for at finde passende løsninger, uden dog at muligheden for straks at iværksætte de påtænkte foranstaltninger tilsidesættes.

    Artikel 8

    Fælles kontrol

    1.  Parterne accepterer, at der efter anmodning fra en af parterne kan foretages fælles kontrol for at vurdere plantesundhedssituationen og de foranstaltninger, der fører til identiske resultater, jf. artikel 2.

    2.  Ved »fælles kontrol« forstås kontrol ved grænsen af, om en sending fra en af parterne opfylder plantesundhedsbetingelserne.

    3.  Kontrollen foretages efter den procedure, som komitéen har fastlagt, på forslag af Arbejdsgruppen for Plantesundhed.

    Artikel 9

    Udveksling af oplysninger

    1.  Efter artikel 8 i aftalen udveksler parterne alle oplysninger, der er relevante for iværksættelsen af de love og administrative bestemmelser, som dette bilag vedrører, og de oplysninger, der er nævnt i appendiks 5.

    2.  For at sikre at bestemmelserne i dette bilag anvendes på en ensartet måde, accepterer begge parter, at eksperter fra den ene part efter anmodning aflægger besøg på den anden parts område, idet sådanne besøg gennemføres i samarbejde med den officielle plantesundhedsorganisation, der er ansvarlig for det pågældende område.

    Artikel 10

    Arbejdsgruppen for Plantesundhed

    1.  Arbejdsgruppen for Plantesundhed, benævnt »arbejdsgruppen«, der er nedsat efter artikel 6, stk. 7, i aftalen, behandler alle spørgsmål vedrørende dette bilag og dets gennemførelse.

    2.  Arbejdsgruppen for Plantesundhed undersøger regelmæssigt udviklingen i parternes love og administrative bestemmelser på de områder, der er omfattet af dette bilag. Den fremsætter forslag, som den forelægger for komitéen med henblik på at tilpasse og ajourføre appendikserne til dette bilag.

    ▼M27

    Appendiks 1

    PLANTER, PLANTEPRODUKTER OG ANDRE OBJEKTER

    A.    Planter, planteprodukter og andre objekter med oprindelse i den ene af parternes område, for hvilke de to parter har ensartede retsforskrifter, der fører til identiske resultater, og anerkender plantepasset

    1.   Planter og planteprodukter

    1.1.

    Planter af Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., bortset fra Prunus laurocerasus L. og Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. og Sorbus L., til plantning, bortset fra frø.

    1.2.

    Planter af Beta vulgaris L. og Humulus lupulus L. til plantning, bortset fra frø.

    1.3.

    Planter af Solanum L., der danner udløbere eller knolde, eller hybrider heraf, til plantning.

    1.4.

    Planter af Fortunella Swingle og Poncirus Raf. og hybrider heraf samt Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. og Vitis L., bortset fra frugter og frø.

    1.5.

    Planter af Citrus L. og hybrider heraf, bortset fra frugter og frø, jf. dog punkt 1.6.

    1.6.

    Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider heraf, med blade og stilke.

    1.7.

    Træ, med oprindelse i Unionen, der helt eller delvis har bevaret sin naturlige runding, også afbarket, eller i form af flis, spåner, savsmuld, affald og skrot af træ,

    a) 

    hvis det helt eller delvis er fremstillet af Platanus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, og

    b) 

    hvis det svarer til en af nedenstående beskrivelser, som er fastsat i del II i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 ( 2 ), og som fremgår af nedenstående tabel:



    KN-kode

    Varebeskrivelse

    4401 10 00

    Brænde, træ i form af flis eller spåner eller lignende former

    4401 22 00

    Træ, undtagen nåletræ, i form af flis eller spåner

    ex 4401 30 80

    Træaffald (undtagen savsmuld), ikke agglomereret til briketter eller lignende former

    4403 10 00

    Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler

    ex 4403 99

    Andet ubearbejdet træ end nåletræ (dog ikke tropisk træ som specificeret i underpositionsbestemmelse 1 til kapitel 44 eller andet tropisk træ, eg (Quercus spp.) eller bøg (Fagus spp.)), også afbarket, afgrenet eller groft firhugget, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler

    ex 4404 20 00

    Stolper, pæle, stokke og lign. af andet træ end nåletræ, kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen

    ex 4407 99

    Andet træ end nåletræ (dog ikke tropisk træ som specificeret i underpositionsbestemmelse 1 til kapitel 44 eller andet tropisk træ, eg (Quercus spp.) eller bøg (Fagus spp.)), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller sammensat ved fingerskarvning, af tykkelse ikke over 6 mm

    2.

    Planter, planteprodukter og andre objekter fremstillet af producenter, som har tilladelse til at producere eller sælge til personer, der har planteavl som erhverv, bortset fra planter, planteprodukter og andre objekter, som er forberedt og rede til salg til den endelige forbruger, og for hvilke EU-medlemsstaternes eller Schweiz' ansvarlige officielle organer sikrer, at produktionen er klart adskilt fra produktionen af andre produkter

    2.1.

    Planter til plantning, bortset fra frø, af Abies Mill. og Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. og hybrider, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., alle sorter af Ny Guinea-hybrider af Impatiens L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Verbena L. og andre planter af urteagtige arter, bortset fra planter af Gramineae-familien, til plantning, bortset fra løg, stængelknolde, jordstængler, frø og rodknolde.

    2.2.

    Planter af Solanaceae, bortset fra de planter, der er omhandlet under punkt 1.3, til plantning, bortset fra frø.

    2.3.

    Planter af Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. og Strelitziaceae, rodede eller med vedhængende eller tilsat vækstmedium.

    2.4.

    Planter af Palmae til plantning med en diameter nederst på stammen på over 5 cm af følgende slægter: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth., Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

    2.5.

    Planter, frø og løg:

    a) 

    Frø og løg af Allium ascalonicum L., Allium cepa L. og Allium schoenoprasum L. til plantning, og planter af Allium porrum L. til plantning.

    b) 

    Frø af Medicago sativa L.

    c) 

    Frø af Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. og Phaseolus L.

    3.

    Løg, stængelknolde, rodknolde og jordstængler af Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston »Golden Yellow«, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., miniaturekultivarer og hybrider heraf af slægten Gladiolus Tourn. ex L., såsom Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. og Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. og Tulipa L., til plantning, fremstillet af producenter, som har tilladelse til at producere eller sælge til personer, der har planteavl som erhverv, bortset fra planter, planteprodukter og andre objekter, som er forberedt og rede til salg til den endelige forbruger, og for hvilke EU-medlemsstaternes eller Schweiz' ansvarlige officielle organer sikrer, at produktionen er klart adskilt fra produktionen af andre produkter.

    B.    Planter, planteprodukter og andre objekter med oprindelse i andre områder end de to parters, for hvilke de to parters plantesundhedsmæssige retsforskrifter for import fører til identiske resultater, og som de to parter kan handle med ved hjælp af et plantepas, hvis de er opført i del A i dette appendiks, eller frit, hvis det ikke er tilfældet

    1.

    Alle planter til plantning, bortset fra frø, med forbehold af planterne i del C i dette appendiks, dog også frø af: Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., med oprindelse i Argentina, Australien, Bolivia, Chile, New Zealand og Uruguay, slægterne Triticum, Secale og X Triticosecale med oprindelse i Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexico, Nepal, Pakistan, Sydafrika og USA, Citrus L., Fortunella Swingle og Poncirus Raf. og hybrider heraf, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. og Phaseolus L.

    2.

    Dele af planter, bortset fra frugter og frø, af:

    — 
    Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. og afskårne blomster af Orchidaceae
    — 
    nåletræer (Coniferales)
    — 
    Acer saccharum Marsh. med oprindelse i Canada og USA
    — 
    Prunus L. med oprindelse i ikke-europæiske lande
    — 
    afskårne blomster af Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. og Trachelium L. med oprindelse i ikke-europæiske lande
    — 
    bladgrøntsager af Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. og Eryngium L.
    — 
    blade af Manihot esculenta Crantz
    — 
    afskårne grene af Betula L. med eller uden løv
    — 
    afskårne grene af Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. med eller uden løv, med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA
    — 
    Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. og Zanthoxylum L.

    2.1.

    Dele af planter, dog ikke frugter, men inklusive frø, af Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. og Vepris Comm.

    3.

    Frugter af:

    — 
    Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider heraf, Momordica L. og Solanum melongena L.
    — 
    Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn., og Vaccinium L. med oprindelse i ikke-europæiske lande
    — 
    Capsicum L.

    4.

    Knolde af Solanum tuberosum L.

    5.

    Isoleret bark af:

    — 
    nåletræer (Coniferales), med oprindelse i ikke-europæiske lande
    — 
    Acer saccharum Marsh., Populus L., og Quercus L., bortset fra Quercus suber L.
    — 
    Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA
    — 
    Betula L., med oprindelse i Canada og USA.

    6.

    Træ i henhold til artikel 2, stk. 2, første afsnit, i Rådets direktiv 2000/29/EF ( 3 ) såfremt det:

    a) 

    helt eller delvis kommer fra en af nedenstående ordener, slægter eller arter, bortset fra træemballeringsmateriale som defineret i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 2, i direktiv 2000/29/EF:

    — 
    Quercus L., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i USA, bortset fra træ, der svarer til beskrivelsen i litra b) i KN-kode 4416 00 00 , såfremt der foreligger dokumentarisk bevis for, at træet er blevet forarbejdet eller fremstillet ved varmebehandling, hvorved der er opnået en minimumstemperatur på 176 °C i 20 minutter
    — 
    Platanus L., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i Armenien eller USA
    — 
    Populus L., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i lande på det amerikanske kontinent
    — 
    Acer saccharum Marsh., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i Canada og USA
    — 
    Nåletræer (Coniferales), herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i ikke-europæiske lande, Kasakhstan, Rusland og Tyrkiet
    — 
    Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA
    — 
    Betula L., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i Canada og USA og
    b) 

    hvis det svarer til en af nedenstående beskrivelser, som er fastsat i del II i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87, og som fremgår af nedenstående tabel:



    KN-kode

    Varebeskrivelse

    4401 10 00

    Brænde, træ i form af flis eller spåner eller lignende former

    4401 21 00

    Træflis og -spåner, af nåletræ

    4401 22 00

    Træflis og -spåner (undtagen af nåletræ)

    ex 4401 30 40

    Savsmuld, ikke-agglomereret til briketter eller lignende former

    ex 4401 30 80

    Andet træaffald, ikke agglomereret til briketter eller lignende former

    4403 10 00

    Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft firhugget på to eller fire sider, malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler

    4403 20

    Ubearbejdet træ af nåletræ, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, også afbarket, afgrenet eller groft firhugget

    4403 91

    Træ af eg (Quercus spp.), ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, også afbarket, afgrenet eller groft firhugget

    ex 4403 99

    Andet ubearbejdet træ end nåletræ (dog ikke tropisk træ som specificeret i underpositionsbestemmelse 1 til kapitel 44 eller andet tropisk træ, eg (Quercus spp.), bøg (Fagus spp.) eller birk (Betula L.)), også afbarket, afgrenet eller groft firhugget, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler

    4403 99 51

    Ubearbejdet rundtræ af birk (Betula L.), også afbarket, afgrenet eller groft firhugget

    4403 99 59

    Ubearbejdet træ af birk (Betula L.), også afbarket, afgrenet eller groft firhugget, undtagen rundtræ

    ex  44 04

    Stolper, pæle, stokke og lign. af træ, kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen

    4406

    Jernbane- og sporvejssveller af træ

    4407 10

    Træ af nåletræ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

    4407 91

    Træ af eg (Quercus spp.), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

    ex 4407 93

    Træ af Acer saccharum Marsh., savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

    4407 95

    Asketræ (Fraxinus spp.), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

    ex 4407 99

    Andet træ end nåletræ (dog ikke tropisk træ som specificeret i underpositionsbestemmelse 1 til kapitel 44 eller andet tropisk træ, eg (Quercus spp.), bøg (Fagus spp.), ahorn (Acer spp.), kirsebær (Prunus spp.) eller ask (Fraxinus spp.)), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

    4408 10

    Nåletræsplader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm

    4416 00 00

    Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver

    9406 00 20

    Præfabrikerede trækonstruktioner

    7.

    Jord og vækstmedium

    a) 

    Jord og vækstmedium som sådant, der helt eller delvis består af jord eller faste, organiske stoffer såsom plantedele, humus, også med tørvejord eller bark, bortset fra sådant, der udelukkende består af tørvejord.

    b) 

    Jord og vækstmedium, der hænger ved eller er tilsat planterne, og som helt eller delvis består af materiale som anført i litra a) eller delvis består af et fast, uorganisk stof, der er bestemt til at styrke planternes livskraft, med oprindelse i:

    — 
    Tyrkiet
    — 
    Hviderusland, Georgien, Moldova, Rusland og Ukraine
    — 
    ikke-europæiske lande bortset fra Algeriet, Egypten, Israel, Libyen, Marokko og Tunesien.

    8.

    Korn af slægterne Triticum, Secale og X Triticosecale med oprindelse i Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexico, Nepal, Pakistan, Sydafrika og USA.

    C.    Planter, planteprodukter og andre objekter fra den ene af parternes område, for hvilke de to parter ikke har ensartede retsforskrifter og ikke anerkender plantepasset

    1.

    Planter og planteprodukter fra Schweiz, der skal være ledsaget af et plantesundhedscertifikat, når de importeres af en EU-medlemsstat

    1.1.

    Planter til plantning, bortset fra frø

    Ingen

    1.2.

    Plantedele, bortset fra frugter og frø

    Ingen

    1.3.

    Frø

    Ingen

    1.4.

    Frugter

    Ingen

    1.5.

    Træ, der helt eller delvis har bevaret sin naturlige runding, også afbarket, eller i form af flis, spåner, savsmuld, affald og skrot af træ

    a) 

    hvis det helt eller delvis er fremstillet af Platanus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, og

    b) 

    hvis det svarer til en af nedenstående beskrivelser, som er fastsat i del II i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87, og som fremgår af nedenstående tabel:



    KN-kode

    Varebeskrivelse

    4401 10 00

    Brænde, træ i form af flis eller spåner eller lignende former

    4401 22 00

    Træ, undtagen nåletræ, i form af flis eller spåner

    ex 4401 30 80

    Træaffald (undtagen savsmuld), ikke agglomereret til briketter eller lignende former

    4403 10 00

    Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler

    ex 4403 99

    Andet ubearbejdet træ end nåletræ (dog ikke tropisk træ som specificeret i underpositionsbestemmelse 1 til kapitel 44 eller andet tropisk træ, eg (Quercus spp.) eller bøg (Fagus spp.)), også afbarket, afgrenet eller groft firhugget, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler

    ex 4404 20 00

    Stolper, pæle, stokke og lign. af andet træ end nåletræ, kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen

    ex 4407 99

    Andet træ end nåletræ (dog ikke tropisk træ som specificeret i underpositionsbestemmelse 1 til kapitel 44 eller andet tropisk træ, eg (Quercus spp.) eller bøg (Fagus spp.)), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller sammensat ved fingerskarvning, af tykkelse ikke over 6 mm

    2.

    Planter og planteprodukter fra en EU-medlemsstat, der skal være ledsaget af et plantesundhedscertifikat, når de importeres til Schweiz

    Ingen

    3.

    Planter og planteprodukter fra Schweiz, som det er forbudt at importere til en EU-medlemsstat

    Planter, bortset fra frugter og frø

    Ingen

    4.

    Planter og planteprodukter fra en EU-medlemsstat, som det er forbudt at importere til Schweiz

    Planter af:

    Cotoneaster Ehrh.
    Photinia davidiana (Dcne.) Cardot ( 4 ).

    Appendiks 2

    RETSFORSKRIFTER ( 5 )

    Unionens bestemmelser

    — 
    Rådets direktiv 69/464/EØF af 8. december 1969 om bekæmpelse af kartoffelbrok
    — 
    Rådets direktiv 74/647/EØF af 9. december 1974 om bekæmpelse af nellikeviklere
    — 
    Kommissionens beslutning 91/261/EØF af 2. maj 1991 om anerkendelse af Australien som værende fri for Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
    — 
    Kommissionens direktiv 92/70/EØF af 30. juli 1992 om regler for de undersøgelser, som skal gennemføres i forbindelse med anerkendelsen af beskyttede zoner i Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 92/90/EØF af 3. november 1992 om forpligtelser, som producenter og importører af planter, planteprodukter eller andet skal opfylde, og om nærmere regler for registrering af sådanne personer
    — 
    Kommissionens direktiv 92/105/EØF af 3. december 1992 om en vis standardisering af plantepas til benyttelse ved flytning af en række planter, planteprodukter og andre genstande inden for Fællesskabet og om nærmere regler for udstedelse af sådanne plantepas samt betingelser og nærmere regler for erstatning af plantepas
    — 
    Kommissionens beslutning 93/359/EØF af 28. maj 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF for så vidt angår træ af Thuja L., med oprindelse i USA
    — 
    Kommissionens beslutning 93/360/EØF af 28. maj 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF for så vidt angår træ af Thuja L., med oprindelse i Canada
    — 
    Kommissionens beslutning 93/365/EØF af 2. juni 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF, for så vidt angår varmebehandlet nåletræ med oprindelse i Canada, og om fastsættelse af de nærmere enkeltheder i indikatorsystemet for det varmebehandlede træ
    — 
    Kommissionens beslutning 93/422/EØF af 22. juni 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF, for så vidt angår ovntørret nåletræ med oprindelse i Canada, og om fastsættelse af indikatorsystemet for det ovntørrede træ
    — 
    Kommissionens beslutning 93/423/EØF af 22. juni 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF, for så vidt angår ovntørret nåletræ med oprindelse i USA, og om fastsættelse af indikatorsystemet for det ovntørrede træ
    — 
    Kommissionens direktiv 93/50/EØF af 24. juni 1993 om specificering af visse planter, der er opført i bilag V, del A, til Rådets direktiv 77/93/EØF, og om optagelse i et officielt register af producenterne heraf eller samlelagre eller forsendelsescentre, som ligger i produktionszonen
    — 
    Kommissionens direktiv 93/51/EØF af 24. juni 1993 om regler for flytning af visse planter, planteprodukter eller andre objekter gennem en beskyttet zone og for flytning af sådanne planter, planteprodukter eller andre objekter, der har oprindelse i og flyttes inden for en sådan beskyttet zone
    — 
    Rådets direktiv 93/85/EØF af 4. oktober 1993 om bekæmpelse af kartoflens ringbakteriose
    — 
    Kommissionens direktiv 94/3/EF af 21. januar 1994 om en procedure for meddelelse om tilbageholdelse af en forsendelse eller af en skadegører, der kommer fra et tredjeland, og som frembyder en overhængende fare for plantesundheden
    — 
    Kommissionens direktiv 98/22/EF af 15. april 1998 om fastsættelse af minimumskravene gældende for plantesundhedskontrol i EF på andre kontrolsteder end kontrolstederne på bestemmelsesstedet af planter, planteprodukter eller andre objekter fra tredjelande
    — 
    Rådets direktiv 98/57/EF af 20. juli 1998 om bekæmpelse af Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
    — 
    Kommissionens beslutning 98/109/EF af 2. februar 1998 om bemyndigelse af medlemsstaterne til midlertidigt at træffe hasteforanstaltninger mod spredning af Thrips palmi Karny, for så vidt angår Thailand
    — 
    Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet
    — 
    Kommissionens beslutning 2002/757/EF af 19. september 2002 om midlertidige hasteforanstaltninger mod indslæbning i og spredning inden for EF af Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in t Veld sp. nov.
    — 
    Kommissionens beslutning 2002/499/EF af 26. juni 2002 om bemyndigelse til at undtage naturligt eller kunstigt væksthæmmede planter af Chamaecyparis Spach, Juniperus L. og Pinus L. med oprindelse i Republikken Korea fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF
    — 
    Kommissionens beslutning 2002/887/EF af 8. november 2002 om bemyndigelse til at undtage naturligt eller kunstigt væksthæmmede planter af Chamaecyparis Spach, Juniperus L. og Pinus L. med oprindelse i Japan fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF
    — 
    Kommissionens beslutning 2004/200/EF af 27. februar 2004 om foranstaltninger mod indslæbning og spredning i EF af pepinomosaikvirus
    — 
    Kommissionens direktiv 2004/103/EF af 7. oktober 2004 om identitetskontrol og plantesundhedskontrol af planter, planteprodukter eller andre objekter opført i del B i bilag V til Rådets direktiv 2000/29/EF, som kan gennemføres et andet sted end indførselsstedet i Fællesskabet eller et sted i nærheden, og om fastsættelse af de nærmere bestemmelser i forbindelse med denne kontrol
    — 
    Gennemførelsesbestemmelser: Hvis indførselsstedet for planter, planteprodukter og andre objekter, som er opført i appendiks 1, og som har oprindelse i et tredjeland, er beliggende på et af parternes område, men bestemmelsesstedet er beliggende på den anden parts område, udføres der dokumentkontrol, identitetskontrol og plantesundhedskontrol på indførselsstedet i fraværet af en særlig aftale mellem de kompetente myndigheder om indførselsstedet og bestemmelsesstedet. I tilfælde af en særlig aftale mellem de kompetente myndigheder om indførselsstedet og bestemmelsesstedet bør denne være en skriftlig aftale.
    — 
    Kommissionens direktiv 2004/105/EF af 15. oktober 2004 om fastlæggelse af modeller til officielle plantesundhedscertifikater eller plantesundhedscertifikater for reeksport, som ledsager planter, planteprodukter og andre objekter, der kommer fra tredjelande, og som er opført i Rådets direktiv 2000/29/EF
    — 
    Kommissionens beslutning 2004/416/EF af 29. april 2004 om midlertidige hasteforanstaltninger for så vidt angår visse citrusfrugter med oprindelse i Argentina eller Brasilien
    — 
    Kommissionens beslutning 2005/51/EF af 21. januar 2005 om bemyndigelse af medlemsstaterne til midlertidigt at dispensere fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for import af jord forurenet med pesticider eller persistente organiske miljøgifte med henblik på rensning
    — 
    Kommissionens beslutning 2005/359/EF af 29. april 2005 om undtagelse fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for så vidt angår uafbarkede kævler af egetræ (Quercus L.) med oprindelse i USA
    — 
    Kommissionens beslutning 2006/473/EF af 5. juli 2006 om anerkendelse af visse tredjelande og visse regioner i tredjelande som værende fri for Xanthomonas campestris (alle stammer, der er patogene for Citrus), Cercospora angolensis Carv. Mendes eller Guignardia citricarpa Kiely (alle stammer, der er patogene for Citrus)
    — 
    Rådets direktiv 2006/91/EØF af 7. november 2006 om bekæmpelse af San José-skjoldlusen
    — 
    Kommissionens beslutning 2007/365/EF af 25. maj 2007 om hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Fællesskabet af Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)
    — 
    Rådets direktiv 2007/33/EF af 11. juni 2007 om bekæmpelse af kartoffelcystenematoder og om ophævelse af direktiv 69/465/EØF
    — 
    Kommissionens beslutning 2007/433/EF af 18. juni 2007 om midlertidige hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Fællesskabet af Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell
    — 
    Kommissionens direktiv 2008/61/EF af 17. juni 2008 om de betingelser, hvorunder visse skadegørende planter, planteprodukter og andre objekter, der er anført i bilag I-V til Rådets direktiv 2000/29/EF, må føres ind i eller flyttes inden for Fællesskabet eller visse beskyttede zoner inden for dette med henblik på forsøg, forskning eller planteforædling
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/778/EU af 28. november 2011 om bemyndigelse af visse medlemsstater til midlertidigt at fastsætte undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for så vidt angår læggekartofler med oprindelse i visse provinser i Canada
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/787/EU af 29. november 2011 om bemyndigelse af medlemsstaterne til midlertidigt at træffe hasteforanstaltninger mod spredning af Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., for så vidt angår Egypten
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU af 1. marts 2012 om hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Anoplophora chinensis (Forster)
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/219/EU af 24. april 2012 om anerkendelse af Serbien som værende fri for Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman and Kotthoff) Davis et al.
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/270/EU af 16. maj 2012 om hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) og Epitrix tuberis (Gentner)
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/697/EU af 8. november 2012 om foranstaltninger mod indslæbning og spredning af slægten Pomacea (Perry) i Unionen
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/756/EU af 5. december 2012 for så vidt angår foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/92/EU af 18. februar 2013 om tilsyn, plantesundhedskontrol og foranstaltninger, der skal træffes vedrørende træemballeringsmateriale, som anvendes ved transport af varer med oprindelse i Kina
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/413/EU af 30. juli 2013 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for kartofler, dog ikke læggekartofler, med oprindelse i regionerne Akkar og Bekaa i Libanon
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/754/EU af 11. december 2013 om foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Guignardia citricarpa Kiely (alle stammer, der er patogene for Citrus) for så vidt angår Sydafrika
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/780/EU af 18. december 2013 om undtagelse fra artikel 13, stk. 1, nr. ii), i Rådets direktiv 2009/29/EF for så vidt angår afbarket savskåret træ af Quercus L., Platanus L. og Acer saccharum Marsh. med oprindelse i USA
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/782/EU af 18. december 2013 om ændring af beslutning 2002/757/EF for så vidt angår kravet om plantesundhedscertifikat med hensyn til skadegøreren Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in t Veld sp. nov. for afbarket savskåret træ af Acer macrophyllum Pursh og Quercus spp. L. med oprindelse i USA
    — 
    Kommissionens henstilling 2014/63/EU af 6. februar 2014 om foranstaltninger til bekæmpelse af Diabrotica virgifera virgifera Le Conte i områder i Unionen, hvor forekomsten er blevet bekræftet
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/422/EU af 2. juli 2014 om fastlæggelse af foranstaltninger med hensyn til visse citrusfrugter med oprindelse i Sydafrika for at forhindre indslæbning og spredning i Unionen af Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/917/EU af 15. december 2014 om nærmere gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 2000/29/EF for så vidt angår anmeldelse af tilstedeværelse af skadegørere og af foranstaltninger, som medlemsstaterne har truffet eller har til hensigt at træffe
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/924/EU af 16. december 2014 om fravigelse af visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for så vidt angår træ og bark af ask (Fraxinus L.) med oprindelse i Canada og USA
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/179 af 4. februar 2015 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme en undtagelse fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for så vidt angår træemballeringsmateriale af nåletræer (Coniferales) i form af ammunitionskasser med oprindelse i USA under kontrol af USA's forsvarsministerium
    — 
    Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/789 af 18. maj 2015 for så vidt angår foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Xylella fastidiosa (Wells et al.)

    Schweiz' bestemmelser

    — 
    Ordonnance af 27. oktober 2010 om plantebeskyttelse (RS 916.20)
    — 
    DFE's ordonnance af 15. april 2002 om forbudte planter (RS 916.205.1)
    — 
    Ordonnance udstedt af OFAG den 13. marts 2015 om midlertidige plantesundhedsforanstaltninger (RS 916.202.1)
    — 
    Ordonnance udstedt af OFAG den 24. marts 2015 om forbud mod at indføre visse frugter og grøntsager med oprindelse i Indien (RS 916.207.142.3)
    — 
    OFEV's almengyldige beslutning af 14. december 2012 om anvendelse af standarden ISPM 15 ved indførelse af varer fra tredjelande i træemballager (fosc.ch 130 244)
    — 
    Almengyldig beslutning af 9. august 2013 om foranstaltninger for at forhindre indslæbning og spredning af slægten Pomacea (Perry) (FF 2013 5917)
    — 
    Almengyldig beslutning af 9. august 2013 om foranstaltninger for at forhindre indslæbning og spredning af Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto (FF 2013 5911)
    — 
    Almengyldig beslutning udstedt af OFAG den 16. marts 2015 om fastlæggelse af foranstaltninger med hensyn til visse citrusfrugter med oprindelse i Sydafrika for at forhindre indslæbning og spredning af Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (FF 2015 2596)
    — 
    OFAG's direktiv nr. 1 af 1. januar 2012 for kantonernes plantesundhedstjenester og organisationerne med ansvar for kontrol af overvågningen og bekæmpelsen af kartoffelcystenematoder (Globodera rostochiensis og Globodera pallida)
    — 
    OFEV's vejledning om rundorm i fyrretræer (Bursaphelenchus xylophilus) af 30. marts 2015.

    ▼M14

    Appendiks 3

    Myndigheder, der efter anmodning skal udlevere en liste over officielle organer med ansvar for at udstede plantepas

    A.   Det europæiske fællesskab:

    Den centrale myndighed for hver medlemsstat, som er nævnt i artikel 1, stk. 4, i Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 ( 6 ).



    Belgien:

    Service public fédéral Santé publique

    Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement

    DG Animaux, végétaux et alimentation

    Service Politique sanitaire animaux et végétaux

    Division Protection des végétaux

    Euro station II (7e étage)

    Place Victor Horta 40 boîte 10

    B-1060 BRUXELLES

    Bulgarien:

    NSPP National Service for Plant Protection

    17, Hristo Botev, blvd., floor 5

    BG — SOFIA 1040

    Tjekkiet:

    State Phytosanitary Administration

    Bubenská 1477/1

    CZ — 170 00 PRAHA 7

    Danmark:

    Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

    Plantedirektoratet

    Skovbrynet 20

    DK — 2800 Kgs. LYNGBY

    Tyskland:

    Julius Kühn-Institut

    — Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit —

    Messeweg 11/12

    D-38104 Braunschweig

    Estland:

    Plant Production Inspectorate

    Teaduse 2

    EE — 75501 SAKU HARJU MAAKOND

    Irland:

    Department of Agriculture and Food

    Maynooth Business Campus

    Co. Kildare

    IRL

    Grækenland:

    Ministry of Agriculture

    General Directorate of Plant Produce

    Directorate of Plant Produce Protection

    Division of Phytosanitary Control

    150 Sygrou Avenue

    GR — 176 71 ATHENS

    Spanien:

    Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal

    Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

    Dirección General de Agricultura

    Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal

    c/Alfonso XII, no 62 — 2a planta

    E — 28071 MADRID

    Frankrig:

    Ministère de l'Agriculture et la Pêche

    Sous Direction de la Protection des Végétaux

    251, rue de Vaugirard

    F — 75732 PARIS CEDEX 15

    Italien:

    Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)

    Servizio Fitosanitario

    Via XX Settembre 20

    I — 00187 ROMA

    Cypern:

    Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment

    Department of Agriculture

    Loukis Akritas Ave.

    CY — 1412 LEFKOSIA

    Letland:

    State Plant Protection Service

    Republikas laukums 2

    LV — 1981 RIGA

    Litauen:

    State Plant Protection Service

    Kalvariju str. 62

    LT — 2005 VILNIUS

    Luxembourg:

    Ministère de l'Agriculture

    Adm. des Services Techniques de l'Agriculture

    Service de la Protection des Végétaux

    16, route d'Esch — BP 1904

    L — 1019 LUXEMBOURG

    Ungarn:

    Ministry of Agriculture and Rural Development

    Department for Plant Protection and Soil Conservation

    Kossuth tér 11

    HU — 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1

    Malta:

    Plant Health Department

    Plant Biotechnology Center

    Annibale Preca Street

    MT — LIJA, LJA 1915

    Nederlandene:

    Plantenziektenkundige Dienst

    Geertjesweg 15/Postbus 9102

    NL — 6700 HC WAGENINGEN

    Østrig:

    Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

    Referat III 9 a

    Stubenring 1

    A — 1012 WIEN

    Polen:

    The State Plant Health and Seed Inspection Service

    Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection

    42, Mlynarska Street

    PL — 01-171 WARSAW

    Portugal:

    Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)

    Avenida Afonso Costa, 3

    PT — 1949-002 LISBOA

    Rumænien:

    Phytosanitary Direction

    Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development

    24th Carol I Blvd.

    Sector 3

    RO — BUCHAREST

    Slovenien:

    MAFF — Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia

    Plant Health Division

    Einspielerjeva 6

    SI — 1000 LJUBLJANA

    Slovakiet:

    Ministry of Agriculture

    Department of plant commodities

    Dobrovicova 12

    SK — 812 66 BRATISLAVA

    Finland:

    Ministry of Agriculture and Forestry

    Unit for Plant Production and Animal Nutrition

    Department of Food and health

    Mariankatu 23

    P.O. Box 30

    FI — 00023 GOVERNMENT FINLAND

    Sverige:

    Jordbruksverket

    Swedish Board of Agriculture

    Plant Protection Service

    S — 55182 JÖNKÖPING

    Det Forenede Kongerige:

    Department for Environment, Food and Rural Affairs

    Plant Health Division

    Foss House

    King's Pool

    Peasholme Green

    UK — YORK YO1 7PX

    B.   Schweiz:

    Office fédéral de l'agriculture

    CH-3003 BERNE

    ▼M27

    Appendiks 4 ( *1 )

    ZONER NÆVNT I ARTIKEL 4 OG SÆRLIGE BETINGELSER I FORBINDELSE HERMED

    De zoner, der er nævnt i artikel 4, og de særlige betingelser i forbindelse hermed, som skal opfyldes af de to parter, er fastsat i parternes love og administrative bestemmelser, nærmere bestemt:

    Unionens bestemmelser:

    — 
    Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet
    — 
    Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2008 af 4. juli 2008 om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet

    Schweiz' bestemmelser:

    — 
    Ordonnance af 27. oktober 2010 om plantebeskyttelse, bilag 12 (RS 916.20).

    ▼B

    Appendiks 5

    Udveksling af oplysninger

    De oplysninger, der henvises til i artikel 9, stk. 1, er:

    — 
    meddelelser om tilbageholdelse af en sending eller af en skadegører, der kommer fra et tredjeland eller en del af parternes område, og som bringer plantesundheden i overhængende fare, jf. direktiv 94/3/EF
    — 
    meddelelser som omhandlet i artikel 15 i direktiv 77/93/EØF.

    BILAG 5

    OM FODER

    Artikel 1

    Formål

    1.  Parterne forpligter sig til indbyrdes at tilnærme deres retsforskrifter på foderområdet for at lette samhandelen på dette område.

    2.  Listen over de produkter og produktgrupper, for hvilke parternes respektive retsforskrifter af parterne anses for at føre til identiske resultater, og i givet fald listen over de af parternes respektive retsforskrifter, i hvilke kravene af parterne anses for at føre til identiske resultater, anføres i appendiks 1, som komitéen udarbejder i overensstemmelse med aftalens artikel 11.

    ▼M14

    2a.  Uanset aftalens artikel 1 gælder dette bilag for alle produkter, der er omfattet af retsforskrifterne i appendiks 1, jf. stk. 2.

    ▼B

    3.  De to parter ophæver grænsekontrollen for de produkter og produktgrupper, som anføres i det i stk. 2 nævnte appendiks 1.

    Artikel 2

    Definitioner

    I dette bilag forstås ved:

    a) 

    »produkt«: foder eller ethvert stof, der anvendes i foder:

    b) 

    »virksomhed«: enhver enhed, der producerer eller fremstiller et produkt, eller som ligger inde med det på et mellemstadium, før det bringes i omsætning, herunder forarbejder det eller emballerer det, eller som bringer det i omsætning;

    c) 

    »ansvarlig myndighed«: den myndighed, som hos en af parterne står for den officielle foderkontrol.

    Artikel 3

    Udveksling af oplysninger

    Parterne giver i henhold til aftalens artikel 8 hinanden oplysning om:

    — 
    den eller de ansvarlige myndigheder og deres geografiske og faglige ansvarsområder
    — 
    listen over de laboratorier, der er ansvarlige for kontrolanalyser
    — 
    i givet fald listen over de indgangssteder på deres område, som måtte være udpeget for de forskellige produkttyper
    — 
    deres kontrolprogrammer, som skal sikre, at produkterne opfylder deres respektive retsforskrifter for foder.

    I de programmer, der er nævnt i fjerde led, skal der tages hensyn til særlige forhold hos parterne, og det skal heri fastsættes, hvilken kontrol der regelmæssigt skal foretages og hvor hyppigt.

    Artikel 4

    Almindelige kontrolbestemmelser

    Parterne træffer alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at de produkter, der skal sendes til den anden part, bliver kontrolleret med samme omhu som de produkter, der skal bringes i omsætning på deres eget område; de sørger især for:

    — 
    at kontrollen foretages regelmæssigt og ved mistanke om, at bestemmelserne ikke overholdes, og at den har et omfang, der står i forhold til det forfulgte mål, idet der navnlig tages hensyn til risici og erfaringer
    — 
    at kontrollen omfatter alle produktions- og fremstillingsled, mellemstadierne før produkterne bringes i omsætning, det led, hvor produkterne bringes i omsætning, herunder import, og anvendelsen af produkterne
    — 
    at kontrollen foretages i det mest velegnede led, afhængigt af hvad undersøgelsen gælder
    — 
    at kontrollen generelt er uanmeldt
    — 
    at kontrollen også gælder produkter, som det er forbudt at anvende i foder.

    Artikel 5

    Kontrol på oprindelsesstedet

    1.  Parterne sørger for, at de ansvarlige myndigheder kontrollerer virksomhederne for at forvisse sig om, at disse opfylder deres forpligtelser, og at de produkter, som skal bringes i omsætning, opfylder de retsforskrifter, der er anført i det i artikel 1 nævnte appendiks 1, og som gælder for oprindelsesområdet.

    2.  Er der mistanke om, at disse forskrifter ikke er opfyldt, foretager den ansvarlige myndighed supplerende kontrol, og bekræftes mistanken, træffer den passende foranstaltninger.

    Artikel 6

    Kontrol på bestemmelsesstedet

    1.  De ansvarlige myndigheder hos den part, produkterne er bestemt for, kan på bestemmelsesstedet ved stikprøvekontrol og uden forskelsbehandling kontrollere, om produkterne er i overensstemmelse med de i dette bilag omhandlede bestemmelser.

    2.  Hvis den ansvarlige myndighed hos den part, produkterne er bestemt for, imidlertid ligger inde med oplysninger, der giver den grund til at formode, at der er tale om en overtrædelse, kan der også foretages kontrol under transporten af produkterne på denne parts område.

    3.  Hvis den pågældende parts ansvarlige myndigheder ved kontrol af sendingen på bestemmelsesstedet eller under transporten konstaterer, at produkterne ikke er i overensstemmelse med de i dette bilag omhandlede bestemmelser, træffer de passende foranstaltninger og pålægger afsenderen, modtageren eller en bemyndiget tredjemand at foretage en af følgende handlinger:

    — 
    at lovliggøre produkterne inden for en nærmere fastsat frist
    — 
    at sørge for en eventuel dekontaminering
    — 
    at underkaste dem enhver anden hensigtsmæssig behandling
    — 
    at anvende dem til andre formål
    — 
    at tilbagesende dem til den part, hvorfra de kommer, efter at have underrettet denne parts ansvarlige myndighed
    — 
    at destruere produkterne.

    Artikel 7

    Kontrol af produkter, der kommer fra andre områder end parternes

    1.  Uanset artikel 4, første led, træffer parterne de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de ansvarlige myndigheder ved indførsel til deres toldområder af produkter fra et andet område end de i aftalens artikel 16 fastlagte foretager dokumentkontrol af hvert parti og stikprøvevis identitetskontrol med henblik på at forvisse sig om produkternes:

    — 
    art
    — 
    oprindelse
    — 
    bestemmelsessted

    for at afgøre, hvilken toldprocedure der skal anvendes på produkterne.

    2.  Parterne forvisser sig ved fysisk stikprøvekontrol om, at produkterne er i overensstemmelse med forskrifterne, inden de overgår til fri omsætning.

    Artikel 8

    Samarbejde i tilfælde af overtrædelser

    1.  Parterne yder hinanden bistand på de betingelser, som er fastsat i dette bilag. De garanterer, at retsforskrifterne for produkter, der anvendes til foder, anvendes korrekt, bl.a. ved at yde hinanden gensidig bistand, ved at afsløre overtrædelser af disse retsforskrifter og ved at iværksætte undersøgelser på dette område.

    2.  Den bistand, som omhandles i denne artikel, indskrænker ikke anvendelsen af straffeprocesregler og regler om gensidig retsbistand mellem parterne i straffesager.

    Artikel 9

    Produkter, for hvilke der kræves forudgående godkendelse

    1.  Parterne bestræber sig på at gøre deres lister over produkter, som er omfattet af retsforskrifterne i appendiks 2, identiske.

    2.  Parterne underretter gensidigt hinanden om ansøgninger om godkendelse af de produkter, som er nævnt i stk. 1.

    Artikel 10

    Konsultationer og beskyttelsesforanstaltninger

    1.  Parterne konsulterer hinanden, hvis en af dem mener, at den anden part ikke har overholdt en forpligtelse i dette bilag.

    2.  Den part, der anmoder om konsultationer, meddeler den anden part alle de oplysninger, der er nødvendige, for at der kan foretages en gennemgribende undersøgelse af den pågældende sag.

    3.  De beskyttelsesforanstaltninger, der er omhandlet i retsforskrifterne for de produkter og produktgrupper, der er anført i det i artikel 1 nævnte appendiks 1, træffes i overensstemmelse med de procedurer, der er fastlagt i aftalens artikel 10, stk. 2.

    4.  Når parterne ikke frem til en aftale efter at have afholdt konsultationer som nævnt i stk. 1 og i aftalens artikel 10, stk. 2, litra a), tredje led, kan den part, der har anmodet om konsultationer eller truffet foranstaltninger som nævnt i stk. 3, træffe passende retsbevarende foranstaltninger, så nærværende bilag kan anvendes.

    Artikel 11

    Arbejdsgruppen for Foder

    1.  Den i henhold til aftalens artikel 6, stk. 7, nedsatte arbejdsgruppe for foder, der benævnes »arbejdsgruppen«, behandler alle spørgsmål vedrørende dette bilag og dets gennemførelse. Den varetager desuden alle de i dette bilag fastlagte opgaver.

    2.  Arbejdsgruppen undersøger regelmæssigt udviklingen i de interne retsforskrifter, som parterne vedtager på de områder, der er omfattet af dette bilag. Den kan fremsætte forslag, som den forelægger for komitéen med henblik på at ajourføre appendikserne til dette bilag.

    Artikel 12

    Tavshedspligt

    1.  De oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i henhold til dette bilag, er fortrolige. De er omfattet af den tjenstlige tavshedspligt og nyder den beskyttelse, der gælder for lignende oplysninger i den nationale lovgivning hos den part, som modtager dem.

    2.  Tavshedspligten i stk. 1 gælder ikke for de oplysninger, der er omhandlet i artikel 3.

    3.  Dette bilag forpligter ikke en part, ifølge hvis lovgivning eller administrative praksis der gælder strengere regler for hemmeligholdelse af industrielle og forretningsmæssige oplysninger end dem, der er fastsat i dette bilag, til at udlevere oplysninger, hvis den anden part ikke tager skridt til at overholde de strengere regler.

    4.  Indhentede oplysninger må udelukkende anvendes til de i dette bilag fastsatte formål og må af en part kun anvendes til andre formål med forudgående skriftligt samtykke fra den administrative myndighed, som har meddelt dem, ligesom eventuelle begrænsninger, som denne myndighed måtte fastsætte, skal overholdes.

    Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger i retssager eller administrative sager, som efterfølgende indledes på grund af overtrædelse af den almindelige strafferet, forudsat at de er indhentet i forbindelse med en international procedure for bistand ved retsforfølgning.

    5.  Parterne kan i deres bevismateriale, rapporter og vidneforklaringer og i retssager, herunder straffesager, ved domstolene som bevis bruge oplysninger, som de har indhentet, og dokumenter, som de har fået indsigt i, i henhold til denne artikel.

    ▼M10

    Appendiks 1

    Det Europæiske Fællesskabs bestemmelser

    — 
    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 183/2005 af 12. januar 2005 om krav til foderstofhygiejne (EUT L 35 af 8.2.2005, s. 1)

    Schweiz' bestemmelser

    — 
    Loi fédérale af 29. april 1998 om landbrug, senest ændret den 24. marts 2006 (RO 2006 3861)
    — 
    Ordonnance af 26. maj 1999 om foder, senest ændret den 23. november 2005 (RO 2005 5555)
    — 
    Ordonnance af 10. juni 1999 fra Département fédéral de l’économie publique om hvidbogen om foder, senest ændret den 2. november 2006 (RO 2006 5213)
    — 
    Ordonnance om primærproduktion af 23. november 2005 (RO 2005 5545)
    — 
    Ordonnance af 23. november 2005 fra Département fédéral de l’économie publique om hygiejne i primærproduktionen (RO 2005 6651)
    — 
    Ordonnance af 23. november 2005 fra Département fédéral de l’économie publique om hygiejne i mælkeproduktionen (RO 2005 6667)

    ▼M10

    Appendiks 2

    LISTE OVER RETSFORSKRIFTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 9

    Det Europæiske Fællesskab

    — 
    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29), senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 378/2005 (EUT L 59 af 5.3.2005, s. 15)
    — 
    Rådets direktiv 82/471/EØF af 30. juni 1982 om visse produkter, der anvendes i foderstoffer (EFT L 213 af 21.7.1982, s. 8), senest ændret ved direktiv 2004/116/EF (EUT L 379 af 24.12.2004, s. 81)

    Schweiz

    — 
    Ordonnance af 26. maj 1999 om foder, senest ændret den 23. november 2005 (RO 2005 5555)
    — 
    Ordonnance af 10. juni 1999 fra Département fédéral de l’économie publique om hvidbogen om foder, senest ændret den 23. november 2005 (RO 2005 6655)

    ▼B

    BILAG 6

    UDSÆD

    Artikel 1

    Emne

    1.  Dette bilag vedrører udsæd af landbrugsplanter, grøntsager, frugttræer, prydplanter og vinstokke.

    2.  Ved udsæd forstås i dette bilag ethvert formeringsmateriale eller plantemateriale.

    Artikel 2

    Anerkendelse af lovgivningernes ligestilling

    1.  Parterne erkender, at kravene i lovgivningerne i appendiks 1, første sektion, fører til samme resultater.

    2.  Udsæd af de arter, der er fastsat i de i stk. 1 omhandlede lovgivninger, kan udveksles mellem parterne og frit bringes i handelen på parternes område, jf. dog artikel 5 og 6, med som eneste dokument til attestering af ligestilling af parternes respektive lovgivning den etiket eller ethvert andet dokument, som disse lovgivninger kræver for markedsføring.

    3.  De organer, der skal kontrollere ligestillingen, er anført i appendiks 2.

    Artikel 3

    Gensidig anerkendelse af certifikater

    1.  Hver part anerkender for udsæd af de arter, der er omhandlet i de i appendiks 1, anden sektion, omhandlede lovgivninger, de i stk. 2 definerede certifikater, som de i appendiks 2 nævnte organer har udstedt efter den anden parts lovgivning.

    2.  Ved det i stk. 1 omhandlede certifikat forstås dokumenter, der i parternes respektive lovgivninger kræves ved indførsel af udsæd, og som er fastsat i appendiks 1, anden sektion.

    Artikel 4

    Tilnærmelse af lovgivningerne

    1.  Parterne bestræber sig på at tilnærme deres lovgivninger om markedsføring af udsæd for de arter, der er omhandlet i de i appendiks 1, anden sektion, fastsatte lovgivninger, og for de arter, der ikke er omhandlet i de i appendiks 1, første og anden sektion, fastsatte lovgivninger.

    2.  Ved en af parternes vedtagelse af en ny lovbestemmelse forpligter parterne sig til at vurdere muligheden af at indlemme den nye sektor i dette bilag efter proceduren i aftalens artikel 11 og 12.

    3.  Ved ændring af en lovbestemmelse i en sektor, der er omfattet af bestemmelserne i dette bilag, forpligter parterne sig til at vurdere dens følger efter proceduren i aftalens artikel 11 og 12.

    ▼M14

    Artikel 5

    Sorter

    1.  Schweiz tillader markedsføring på sit område af udsæd af sorter, der er godkendt i Fællesskabet, for de arter, der er nævnt i den lovgivning, der er opregnet i appendiks 1, første sektion, jf. dog denne artikels stk. 3.

    2.  Fællesskabet tillader markedsføring på sit område af udsæd af sorter, der er godkendt i Schweiz, for de arter, der er nævnt i den lovgivning, der er opregnet i appendiks 1, første sektion, jf. dog denne artikels stk. 3.

    3.  Parterne udarbejder i fællesskab en sortsliste for de arter, der er nævnt i den lovgivning, der er opregnet i appendiks 1, første sektion, hvis Fællesskabet foreskriver en fælles sortsliste. Parterne tillader markedsføring på deres område af udsæd af sorter, der er anført i den sortsliste, som de har udarbejdet i fællesskab.

    4.  Stk. 1, 2 og 3 gælder ikke for genetisk modificerede sorter.

    5.  Parterne oplyser hinanden om ansøgninger eller om tilbagetrækninger af ansøgninger vedrørende godkendelse, samt om registrering af nye sorter på en national liste samt enhver ændring af denne. De sender efter anmodning hinanden en kort beskrivelse af de vigtigste kendetegn vedrørende brugen af hver ny sort og de kendetegn, der gør det muligt at skelne en sort fra andre kendte sorter. De giver den anden part adgang til de dossierer, som for hver godkendt sort indeholder en beskrivelse af sorten og et klart resumé af alle de forhold, som godkendelsen er baseret på. De meddeler hinanden resultaterne af vurderingerne af risiciene ved udsætning af genetisk modificerede sorter i miljøet.

    6.  Parterne kan afholde tekniske rådslagninger for at vurdere de forhold, som en af parternes godkendelse af en sort er baseret på. Arbejdsgruppen »Udsæd« informeres efter omstændighederne om resultaterne af disse rådslagninger.

    7.  For at lette udvekslingen af de i stk. 5 omhandlede oplysninger anvender parterne bestående eller nyudviklede edb-systemer til udveksling af oplysninger.

    Artikel 6

    Undtagelser

    1.  Fællesskabets og Schweiz' undtagelser i appendiks 3 accepteres henholdsvis af Fællesskabet og Schweiz i forbindelse med handelen med udsæd af arter, der er omfattet af den lovgivning, der er opregnet i appendiks 1, første sektion.

    2.  Parterne oplyser hinanden om enhver undtagelse for markedsføring af udsæd, de agter at indføre på deres område eller en del af deres område. I tilfælde af undtagelser af kort varighed eller undtagelser, der kræver en umiddelbar ikrafttrædelse, er en efterfølgende notifikation tilstrækkelig.

    3.  Uanset artikel 5, stk. 1 og 3, kan Schweiz beslutte på sit område at forbyde markedsføring af udsæd af godkendte sorter i henhold til Fællesskabets fælles sortsliste.

    4.  Uanset artikel 5, stk. 2 og 3, kan Fællesskabet beslutte på sit område at forbyde markedsføring af udsæd af godkendte sorter i henhold til Schweiz' nationale sortsliste.

    5.  Stk. 3 og 4 anvendes i de tilfælde, der er fastsat i parternes lovgivning som anført i appendiks 1, første sektion.

    6.  Begge parter kan anvende stk. 3 og 4:

    — 
    i tre år efter ikrafttrædelsen af dette bilag for de sorter, der er godkendt i Fællesskabet eller i Schweiz inden dette bilags ikrafttrædelse
    — 
    i tre år efter modtagelsen af de i artikel 5, stk. 5, omhandlede oplysninger for sorter, der er godkendt i Fællesskabet eller i Schweiz efter dette bilags ikrafttrædelse.

    7.  Stk. 6 anvendes analogt på sorter af arter, der er omfattet af bestemmelser, der er tilføjet, i henhold til artikel 4, til listen i appendiks 1, første sektion, efter dette bilags ikrafttrædelse.

    8.  Parterne kan afholde tekniske rådslagninger for at vurdere rækkevidden af de i stk. 1 til 4 omhandlede undtagelser for dette bilag.

    9.  Stk. 8 anvendes ikke, når kompetencen for beslutning om undtagelser henhører under Fællesskabets medlemsstaters ressort efter lovgivningsbestemmelserne i appendiks 1, første sektion. Samme stk. 8 anvendes ikke for de undtagelser, som Schweiz vedtager i lignende tilfælde.

    ▼B

    Artikel 7

    Tredjelande

    1.  Bestemmelserne i dette bilag anvendes også for udsæd, der bringes i handelen på parternes område, og som stammer fra et andet land end en EF-medlemsstat eller Schweiz, der er godkendt af parterne, jf. dog artikel 10.

    2.  Listen over de i stk. 1 omhandlede lande ligesom arterne og rækkevidden af godkendelsen er anført i appendiks 4.

    Artikel 8

    Sammenlignende prøvninger

    1.  Der foretages sammenlignende prøvninger for efterfølgende at kontrollere prøver af udsæd, der er udtaget af partier, der er markedsført på parternes område. Schweiz deltager i EF's sammenlignende prøvninger.

    2.  Arbejdsgruppen »Udsæd« vurderer tilrettelæggelsen af sammenlignende prøvninger på parternes område.

    Artikel 9

    Arbejdsgruppen »Udsæd«

    1.  Arbejdsgruppen »Udsæd«, kaldet arbejdsgruppen, nedsættes efter aftalens artikel 6, stk. 7, og behandler alle spørgsmål vedrørende dette bilag og dets anvendelse.

    2.  Arbejdsgruppen behandler regelmæssigt udviklingen i parternes love og administrative bestemmelser på de områder, der er omfattet af dette bilag. Den fremsætter forslag, som den forelægger komitéen med henblik på tilpasning og ajourføring af appendikserne til dette bilag.

    Artikel 10

    Aftale med andre lande

    Parterne aftaler, at aftaler om gensidig anerkendelse, som hver part indgår med et tredjeland, under ingen omstændigheder kan forpligte den anden part til at acceptere rapporter, certifikater, tilladelser og mærker, der udleveres af organer for vurdering af tredjelandets overholdelse af reglerne, medmindre der foreligger en formel aftale mellem parterne.

    Appendiks 1

    Lovgivninger

    Første sektion (anerkendelse af lovgivningernes ligestilling)

    A.   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS BESTEMMELSER

    1.   Grundtekster

    — 
    Rådets direktiv 66/402/EØF af 14. juni 1966 om handel med sædekorn (EFT 125 af 11.7.1966, s. 2309/66), senest ændret ved Rådets direktiv 96/72/EF (EFT L 304 af 27.11.1996, s. 10)
    — 
    Rådets direktiv 66/403/EØF af 14. juni 1966 om handel med læggekartofler (EFT 125 af 11.07.1966, s. 2320/66), senest ændret ved Kommissionens beslutning 98/111/EF (EFT L 28 af 4.2.1998, s. 42)
    — 
    Rådets direktiv 70/457/EØF af 29. september 1970 om den fælles sortsliste over landbrugsplantearter (EFT L 225 af 12.10.1970, s. 1), senest ændret ved tiltrædelsesakten af 1994 ( 7 ).

    2.   Gennemførelsesbestemmelser (7) 

    — 
    Kommissionens direktiv 72/180/EØF af 14. april 1972 om fastsættelse af kendetegn og mindstekrav for afprøvning af landbrugsplantearternes sorter/stammer (EFT L 108 af 8.5.1972, s. 8)
    — 
    Kommissionens direktiv 74/268/EØF af 2. maj 1974 om fastsættelse af særlige betingelser vedrørende indhold af Avena factua i frø af foderplanter og i sædekorn (EFT L 141 af 24.5.1974, s. 19), senest ændret ved Kommissionens direktiv 78/511/EØF (EFT L 157 af 15.6.1978, s. 34)
    — 
    Kommissionens beslutning 80/755/EØF af 17. juli 1980 om tilladelse til at forsyne pakninger til sædekorn med de foreskrevne angivelser (EFT L 207 af 9.8.1980, s. 37), senest ændret ved Kommissionens beslutning 81/109/EØF (EFT L 64 af 11.3.1981, s. 13)
    — 
    Kommissionens beslutning 81/675/EØF af 28. juli 1981 om konstatering af, at visse lukkeanordninger er »engangslukkeanordninger« som omhandlet i Rådets direktiv 66/400/EØF, 66/401/EØF, 66/402/EØF, 69/208/EØF og 70/458/EØF (EFT L 246 af 29.8.1981, s. 26), senest ændret ved Kommissionens beslutning 86/563/EØF (EFT L 327 af 22.11.1986, s. 50)
    — 
    Kommissionens beslutning 86/110/EØF af 27. februar 1986 om de betingelser, hvorunder der kan ske undtagelse fra forbuddet mod at anvende EØF-etiketter til genlukning og ommærkning af pakninger med frø produceret i tredjelande (EFT L 93 af 8.4.1986, s. 23)
    — 
    Kommissionens direktiv 93/17/EØF af 30. marts 1993 om Fællesskabets klasser for basislæggekartofler og de betingelser, der skal gælde for disse klasser (EFT L 106 af 30.4.1993, s. 7)
    — 
    Kommissionens beslutning 94/650/EF af 9. september 1994 om tilrettelæggelse af et midlertidigt forsøg med afsætning af frø i løs vægt til den endelige forbruger (EFT L 252 af 28.9.1994, s. 15), senest ændret ved beslutning 98/174/EF (EFT L 63 af 4.3.1998, s. 31)
    — 
    Kommissionens beslutning 98/320/EF af 27. april 1998 om gennemførelse af et tidsbegrænset forsøg med prøvetagning og analyse af frø efter Rådets direktiv 66/400/EØF, 66/401/EØF, 66/402/EØF og 69/208/EF (EFT L 140 af 12.5.1998, s. 14).

    B.   SCHWEIZ' BESTEMMELSER ( 8 )

    — 
    Loi fédérale af 29. april 1998 om landbrug (RO 1998 3033)
    — 
    Ordonnance af 7. december 1998 om produktion og markedsføring af udsæd og plantemateriale (RO 1999 420)
    — 
    DFE's Ordonnance af 7. december 1998 om udsæd og plantemateriale til markafgrøder og foderplanter (RO 1999 781)
    — 
    OFAG's Ordonnance om kataloget over kornsorter, kartofler, foderplanter og hør (RO 1999 429) ( 9 ).

    Anden sektion (gensidig anerkendelse af certifikater)

    A.   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS BESTEMMELSER

    1.   Grundtekster

    — 
    Rådets direktiv 66/400/EØF af 14. juni 1966 om handel med bederoefrø (EFT 125 af 11.7.1966, s. 2290/66), senest ændret ved direktiv 96/72/EF (EFT L 304 af 27.11.1996, s. 10)
    — 
    Rådets direktiv 66/401/EØF af 14. juni 1966 om handel med frø af foderplanter (EFT 125 af 11.7.1966, s. 2298/66), senest ændret ved direktiv 96/72/EF (EFT L 304 af 27.11.1996, s. 10)
    — 
    Rådets direktiv 69/208/EØF af 30. juni 1969 om handel med frø af olie- og spindplanter (EFT L 169 af 10.7.1969, s. 3), senest ændret ved direktiv 96/72/EF (EFT L 304 af 27.11.1996, s. 10).

    2.   Gennemførelsesbestemmelser ( 10 )

    — 
    Kommissionens direktiv 75/502/EØF af 25. juli 1975 om begrænsning af handelen med frø af engrapgræs (Poa pratensis L.) til kun at omfatte frø, der officielt er certificeret som »basisfrø« eller »certificeret frø« (EFT L 228 af 29.8.1975, s. 26)
    — 
    Kommissionens beslutning 81/675/EØF af 28. juli 1981 om konstatering af, at visse lukkeanordninger er »engangslukkeanordninger« som omhandlet i Rådets direktiv 66/400/EØF, 66/401/EØF, 66/402/EØF, 69/208/EØF og 70/458/EØF (EFT L 246 af 29.8.1981, s. 26), senest ændret ved Kommissionens beslutning 86/563/EØF (EFT L 327 af 22.11.1986, s. 50)
    — 
    Kommissionens direktiv 86/109/EØF af 27. februar 1986 om begrænsning af handelen med frø af visse arter foderplanter samt af olie-og spindplanter til kun at omfatte frø, der officielt er certificeret som »basisfrø« eller »certificeret frø« (EFT L 93 af 8.4.1986, s. 21), senest ændret ved Kommissionens direktiv 91/376/EØF (EFT L 203 af 26.7.1991, s. 108)
    — 
    Kommissionens beslutning 86/110/EØF af 27. februar 1986 om de betingelser, hvorunder der kan ske undtagelse fra forbuddet mod at anvende EØF-etiketter til genlukning og ommærkning af pakninger med frø produceret i tredjelande (EFT L 93 af 8.4.1986, s. 23)
    — 
    Kommissionens beslutning 87/309/EØF af 2. juni 1987 om tilladelse til at forsyne pakningerne til frø af visse foderplanter med de foreskrevne angivelser (EFT L 155 af 16.6.1987, s. 26), senest ændret ved Kommissionens beslutning 97/125/EF (EFT L 48 af 19.2.1997, s. 35)
    — 
    Kommissionens beslutning 92/195/EØF af 17. marts 1992 om et tidsbegrænset forsøg i henhold til Rådets direktiv 66/401/EØF om handel med frø af foderplanter, for så vidt angår forhøjelse af et partis maksimale vægt (EFT L 88 af 3.4.1992, s. 59), senest ændret ved Kommissionens beslutning 96/203/EF (EFT L 65 af 15.3.1996, s. 41)
    — 
    Kommissionens beslutning 94/650/EF af 9. september 1994 om tilrettelæggelse af et midlertidigt forsøg med afsætning af frø i løs vægt til den endelige forbruger (EFT L 252 af 28.9.1994, s. 15), senest ændret ved Kommissionens beslutning 98/174/EF (EFT L 63 af 4.3.1998, s. 3)
    — 
    Kommissionens beslutning 95/232/EF af 27. juni 1995 om gennemførelse af et tidsbegrænset forsøg i henhold til Rådets direktiv 69/208/EØF for at fastsætte de betingelser, som frø af hybrider og af sammensatte sorter af raps og rybs skal opfylde (EFT L 154 af 5.7.1995, s. 22), senest ændret ved Kommissionens beslutning 98/173/EF (EFT L 63 af 4.3.1998, s. 30)
    — 
    Kommissionens beslutning 96/202/EF af 4. marts 1996 om et tidsbegrænset forsøg vedrørende maksimumsindholdet af affald i frø af sojabønner (EFT L 65 af 15.3.1996, s. 39)
    — 
    Kommissionens beslutning 97/125/EF af 24. januar 1997 om tilladelse til at forsyne pakninger med frø af olie-og spindplanter med de foreskrevne angivelser og om ændring af beslutning 87/309/EØF om tilladelse til at forsyne pakninger med frø af visse foderplanter med de foreskrevne angivelser (EFT L 48 af 19.2.1997, s. 35)
    — 
    Kommissionens beslutning 98/320/EF af 27. april 1998 om gennemførelse af et tidsbegrænset forsøg med prøvetagning og analyse af frø efter Rådets direktiv 66/400/EØF, 66/401/EØF, 66/402/EØF og 69/208/EF (EFT L 140 af 12.5.1998, s. 14).

    B.   SCHWEIZ' BESTEMMELSER

    — 
    Loi fédérale af 29. april 1998 om landbrug (RO 1998 3033)
    — 
    Ordonnance af 7. december 1998 om produktion og markedsføring af udsæd og plantemateriale (RO 1999 420)
    — 
    DFE's ordonnance af 7. december 1998 om udsæd og plantemateriale til markafgrøder og foderplanter (RO 1999 781)
    — 
    DFEP's katalog af 6. juni 1974 over udsæd, senest ændret den 7. december 1998 (RO 1999 408).

    C.   ATTESTER, DER KRÆVES VED INDFØRSEL

    a) 

    Af Det Europæiske Fællesskab:

    de dokumenter, der er fastsat i Rådets beslutning 95/514/EØF (EFT L 296 af 9.12.1995, s. 34), senest ændret ved Rådets beslutning 98/162/EF (EFT L 53 af 24.2.1998. s. 21).
    b) 

    Af Schweiz:

    de officielle EF- eller OECD-etiketter for pakninger, der udleveres af de organer, der er anført i appendiks 2 til nærværende arrangement, samt ISTA's orange eller grønne certifikater eller et tilsvarende analysecertifikat for frø for hvert parti udsæd.

    Appendiks 2

    Kontrol- og certificeringsorganiser for udsæd



    A. Det Europæiske Fællesskab

    Belgien

    Ministère des Classes Moyennes et de l'Agriculture

    Service Matériel de Reproduction

    Bruxelles

     

    Danmark

    Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (Ministry of Food, Agriculture and Fisheries)

    Plantedirektoratet (Danish Plant Directorate)

    Lyngby

     

    Tyskland

    Senatsverwaltung für Wirtschaft und Betrieb

    Referat Ernährung und Landwirtschaft

    — Abteilung IV E 3 —

    Berlin

    B

    Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als Landesbeauftragter

    Saatenanerkennungsstelle

    Bonn

    BN

    Regierungspräsidium Freiburg

    — Abt. III, Referat 34 —

    Freiburg i. Br.

    FR

    Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau — Amtliche Saatenanerkennung für landwirtsch. Saatgut —

    Freising

    FS

    Landwirtschaftskammer Hannover

    Referat 32

    Hannover

    H

    Regierungspräsidium Halle

    Abteilung 5, Dezernat 51

    Samenprüf- und Anerkennungsstelle

    Halle

    HAL

    Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend,Soziales und Umweltschutz

    Referat 33

    Bremen

    HB

    Wirtschaftsbehörde,Amt Wirtschaft u. LandwirtschaftAbt. Land- und Ernährungswirtschaft

    Hamburg

    HH

    Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei Mecklenburg-Vorpommern

    Landesanerkennungsstelle für Saat- und Pflanzgut

    Rostock

    HRO

    Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft

    Sachgebiet 270

    Jena

    J

    Regierungspräsidium Karlsruhe

    — Referat 34 —

    Karlsruhe

    KA

    Landwirtschaftskammer Rheinland-Pfalz

    — Amtliche Saatanerkennung —

    Bad Kreuznach

    KH

    Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein

    LUFA-ITL

    Kiel

    KI

    Hessisches Landesamt für Regionalentwicklung und Landwirtschaft

    Dez. 23

    Kassel

    KS

    Sächsisches Landesamt für Landwirtschaft

    Fachbereich 5, Sortenprüfung und Feldversuchswesen

    Saatenanerkennung

    Nossen

    MEI

    Der Direktor der Landwirtschaftskammer Westfalen-Lippe als Landesbeauftragter

    Gruppe 31 Landbau

    Münster

    MS

    Landwirtschaftskammer Weser-Ems

    Institut für Pflanzenbau und Pflanzenschutz

    Referet P4

    Oldenburg

    OL

    Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und Flurneuordnung

    Saatenanerkennungsstelle Potsdam

    Potsdam

    P

    Regierungspräsidium Stuttgart

    Referat 34 a

    Stuttgart

    S

    Landwirtschaftskammer für das Saarland

    Saarbrücken

    SB

    Regierungspräsidium Tübingen

    Referat 34

    Tübingen

    Regierung von Unterfranken

    — Anerkennungs- und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in Bayern —

    Würzburg

    Regierung von Unterfranken

    Abteilung Landwirtschaft

    — Sachgebiet Weinbau —

    Würzburg

    Grækenland

    Ministry of Agriculture

    Directorate of Inputs of Crop Production

    Athens

     

    Spanien

    Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación

    Dirección General de Producciones y Mercados Agrícolas

    Subdirección General de Semillas y Plantas de Vivero

    Madrid

    Generalidad de Cataluña

    Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca

    Barcelona

    Comunidad Autónoma del País Vasco

    Departamento de Industria, Agricultura y Pesca

    Vitoria

    Junta de Galicia

    Consejería de Agricultura Ganadería y Montes

    Santiago de Compostela

    Diputación Regional de Cantabria

    Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca

    Santander

    Principado de Asturias

    Consejería de Agricultura

    Oviedo

    Junta de Andalucía

    Consejería de Agricultura y Pesca

    Sevilla

    Comunidad Autónoma de la Región de Murcia

    Consejería de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca

    Murcia

    Diputación General de Aragón

    Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

    Zaragoza

    Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha

    Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

    Toledo

    Generalidad Valenciana

    Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

    Valencia

    Comunidad Autónoma de La Rioja

    Consejería de Agricultura, Ganadería y Desarrollo Rural

    Logroño

    Junta de Extremadura

    Consejería de Agricultura y Comercio

    Mérida

    Comunidad Autónoma de Canarias

    Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación

    Santa Cruz de Tenerife

    Junta de Castilla y León

    Consejería de Agricultura y Ganadería,Valladolid

    Comunidad Autónoma de las Islas Baleares

    Consejería de Agricultura, Comercio e Industria

    Palma de Mallorca

    Comunidad de Madrid

    Consejería de Economía y Empleo

    Madrid

    Diputación Foral de Navarra

    Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación

    Pamplona

     

    Frankrig

    Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation

    Service Officiel de Contrôle et de Certification (SOC)

    Paris

     

    Irland

    The Department of Agriculture, Food and Forestry

    Agriculture House

    Dublin

     

    Italien

    Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE)

    Milano

     

    Luxembourg

    L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA)

    Service de la Production Végétale

    Luxembourg

     

    Østrig

    Bundesamt und Forschungszentrum für Landwirtschaft

    Wien

    Bundesamt für Agrarbiologie

    Linz

     

    Nederlandene

    Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK)

    Ede

     

    Portugal

    Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas

    Direcção Geral de Protecção das Culturas

    Lisboa

     

    Finland

    Kasuintuotannon tarkastuskeskus (KTTK)

    /

    Kontrollcentralen för växtproduktion

    Siementarkastusosasto

    /

    Frökontrollavdelingen

    Loimaa

     

    Sverige

    a)  Udsæd undtagen læggekartofler

    — 

    Statens utsädeskontroll (SUK)

    (Swedish Seed Testing and Certification Institute)

    Svalöv

    — 

    Frökontrollen Mellansverige AB

    Linköping

    — 

    Frökontrollen Mellansverige AB

    Örebro

    b)  Læggekartofler

    Statens utsädeskontroll (SUK)

    (Swedish Seed Testing and Certification Institute)

    Svalöv

     

    Det Forenede Kongerige

    England and Wales

    a)  Udsæd undtagen læggekartofler

    Ministry of Agriculture, Fisheries and Food

    Seeds Branch

    Cambridge

    b)  Læggekartofler

    Ministry of Agriculture, Fisheries and Food

    Plant Health Division

    York

    Scotland

    Scottish Office

    Agriculture Fisheries and Environment Department

    Edinburgh

    Northern Ireland

    Department of Agriculture for Northern Ireland

    Seeds Branch

    Belfast

     

    B. Schweiz

    Service des Semences et Plants

    RAC Changins

    Nyon

    Dienst für Saat- unf Pflanzgut

    FAL Reckenholz

    Zürich

     

    Appendiks 3

    EF-undtagelser, der accepteres af Schweiz ( 11 )

    a) 

    og som fritager visse medlemsstater fra forpligtelsen til på visse arter at anvende Rådets direktiv 66/402/EØF om handel med sædekorn

    — 
    Kommissionens beslutning 69/270/EØF (EFT L 220 af 1.9.1969, s. 8)
    — 
    Kommissionens beslutning 69/271/EØF (EFT L 220 af 1.9.1969, s. 9)
    — 
    Kommissionens beslutning 69/272/EØF (EFT L 220 af 1.9.1969, s. 10)
    — 
    Kommissionens beslutning 70/47/EØF (EFT L 13 af 19.1.1970, s. 26), ændret ved Kommissionens beslutning 80/301/EØF (EFT L 68 af 14.3.1980, s. 30)
    — 
    Kommissionens beslutning 74/5/EØF (EFT L 12 af 15.1.1974, s. 13)
    — 
    Kommissionens beslutning 74/361/EØF (EFT L 196 af 19.7.1974, s. 19)
    — 
    Kommissionens beslutning 74/532/EØF (EFT L 299 af 7.11.1974, s. 14)
    — 
    Kommissionens beslutning 80/301/EØF (EFT L 68 af 14.3.1980, s. 30)
    — 
    Kommissionens beslutning 86/153/EØF (EFT L 115 af 3.5.1986, s. 26)
    — 
    Kommissionens beslutning 89/101/EØF (EFT L 38 af 10.2.1989, s. 37).
    b) 

    og som bemyndiger visse medlemsstater til at indskrænke markedsføringen af sædekorn af visse kornsorter eller læggekartofler af visse kartoffelsorter (jf. den fælles sortsliste over landbrugsplantearter, 20. samlede udgave, kolonne 4, EFT C 264 A af 30.8.1997, s. 1).

    c) 

    og som bemyndiger visse medlemsstater til at træffe særlig strenge foranstaltninger, for så vidt angår forekomst af Avena fatua i sædekorn

    — 
    Kommissionens beslutning 74/269/EØF (EFT L 141 af 24.5.1974, s. 20), ændret ved Kommissionens beslutning 78/512/EØF (EFT L 157 af 15.6.1978, s. 35) ( 12 )
    — 
    Kommissionens beslutning 74/531/EØF (EFT L 299 af 7.11.1974, s. 13)
    — 
    Kommissionens beslutning 95/75/EF (EFT L 60 af 18.3.1995, s. 30)
    — 
    Kommissionens beslutning 96/334/EF (EFT L 127 af 25.5.1996, s. 39).
    d) 

    og som tillader, at der ved markedsføring af læggekartofler på hele området eller en del af området i visse medlemsstater mod visse sygdomme vedtages strengere foranstaltninger end dem, der er fastsat i bilag I og II til Rådets direktiv 66/403/EØF

    — 
    Kommissionens beslutning 93/231/EØF (EFT L 106 af 30.4.1993, s. 11), senest ændret ved Kommissionens beslutninger
    — 
    95/21/EF (EFT L 28 af 7.2.1995, s. 13)
    — 
    95/76/EF (EFT L 60 af 18.3.1995, s. 31) og
    — 
    96/332/EF (EFT L 127 af 25.5.1996, s. 31).

    Appendiks 4

    Liste over tredjelande ( 13 )

    Argentina
    Australien
    Bulgarien
    Canada
    Chile
    Israel
    Kroatien
    Marokko
    New Zealand
    Norge
    Polen
    Rumænien
    Slovakiet
    Slovenien
    Sydafrika
    Tjekkiet
    Tyrkiet
    Ungarn
    Uruguay
    USA

    ▼M20

    BILAG 7

    OM HANDEL MED VINPRODUKTER

    Artikel 1

    Formål

    Parterne er enige om på grundlag af principperne om ligebehandling og gensidighed at lette og fremme den indbyrdes handel med vinprodukter med oprindelse i deres områder på de betingelser, der er fastsat i dette bilag.

    Artikel 2

    Anvendelsesområde

    Bilaget finder anvendelse på vinprodukter som fastsat i den lovgivning, der er nævnt i appendiks 1.

    Artikel 3

    Definitioner

    Medmindre andet udtrykkeligt er fastsat i bilaget, forstås i dette bilag ved:

    a)

    »vinprodukt med oprindelse i« efterfulgt af navnet på en af parterne : et produkt i henhold til artikel 2, som på den pågældende parts område er fremstillet af druer, der udelukkende er høstet på dette område eller på et område som defineret i appendiks 2, i overensstemmelse med bilagets bestemmelser

    b)

    »geografisk betegnelse« : enhver betegnelse, herunder oprindelsesbetegnelse som nævnt i artikel 22 i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, der er knyttet som bilag til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (i det følgende benævnt »TRIPS-aftalen«), der i en parts love eller administrative bestemmelser er anerkendt til betegnelse og præsentation af et vinprodukt som nævnt i artikel 2 med oprindelse i dens område eller et område som defineret i appendiks 2

    c)

    »traditionel benævnelse« : en traditionelt anvendt betegnelse, der navnlig henviser til produktionsmetoden eller kvaliteten, farven eller typen for et vinprodukt, der er nævnt i artikel 2, og som i en parts love og administrative bestemmelser er anerkendt til betegnelse og præsentation af det nævnte produkt med oprindelse i denne parts område

    d)

    »beskyttet betegnelse« : en geografisk betegnelse eller en traditionel benævnelse som nævnt i litra b) eller c), der er beskyttet i medfør af dette bilag

    e)

    »betegnelse« : et navn, der anvendes ved mærkning, på dokumenter, der ledsager et vinprodukt som nævnt i artikel 2 under transport, på handelsdokumenter, navnlig fakturaer og følgesedler, og i reklamer

    f)

    »mærkning« : alle betegnelser og andre angivelser, symboler, motiver eller varemærker, der kendetegner et vinprodukt som nævnt i artikel 2, og som optræder på samme beholder, herunder dens lukkeanordning, etiketten på beholderen og flaskehalsens beklædning

    g)

    »præsentation« : de betegnelser, der anvendes på beholdere, herunder på lukkeanordningen, etiketter og emballage

    h)

    »emballage« : den beskyttende indpakning, såsom papir, halmmåtter af enhver slags, kartoner og kasser, der benyttes ved transport af en eller flere beholdere, og/eller ved præsentation med henblik på salg til de endelige forbrugere

    i)

    »regler for handel med vinprodukter« : enhver bestemmelse i dette bilag

    j)

    »ansvarlig myndighed« : enhver af de myndigheder eller tjenester, der er udpeget af en part til at overvåge anvendelsen af reglerne for produktion af og handel med vinprodukter

    k)

    »kontaktmyndighed« : det organ eller den myndighed, som en part har udpeget til at varetage kontakten med den anden parts kontaktmyndighed

    l)

    »bistandssøgende myndighed« : en myndighed, der er udpeget til dette formål af en part, og som anmoder om bistand på de områder, som er omfattet af dette afsnit

    m)

    »bistandssøgt myndighed« : et organ eller en myndighed, der er udpeget til dette formål af en part, og som bliver anmodet om bistand på de områder, som er omfattet af dette afsnit

    n)

    »overtrædelse« : enhver tilsidesættelse af reglerne for produktion af og handel med vinprodukter og ethvert forsøg på at tilsidesætte disse regler.



    AFSNIT I

    IMPORT- OG AFSÆTNINGSBESTEMMELSER

    Artikel 4

    Mærkning, præsentation og ledsagedokumenter

    1.  Handelen mellem parterne med vinprodukter som nævnt i artikel 2 med oprindelse i deres respektive områder finder sted i henhold til bilagets tekniske bestemmelser. Ved tekniske bestemmelser forstås alle bestemmelserne i appendiks 3 om definition af vinprodukter, ønologiske metoder, produkternes sammensætning, ledsagedokumenterne til dem og de nærmere regler for transport og afsætning af dem.

    2.  Komitéen kan beslutte at ændre definitionen af »tekniske bestemmelser« som omhandlet i stk. 1.

    3.  Bestemmelserne i de i appendiks 3 nævnte retsakter om disse retsakters ikrafttrædelse eller gennemførelse finder ikke anvendelse i dette bilag.

    4.  Bilaget berører ikke de nationale bestemmelser eller EU-bestemmelserne om beskatning eller kontrolforanstaltning-erne i forbindelse hermed.



    AFSNIT II

    GENSIDIG BESKYTTELSE AF BETEGNELSER FOR VINPRODUKTER SOM NÆVNT I ARTIKEL 2

    Artikel 5

    Beskyttede betegnelser

    For så vidt angår vinprodukter med oprindelse i EU og Schweiz, er følgende betegnelser i appendiks 4 beskyttede:

    a) 

    det navn eller de referencer, der henviser til den EU-medlemsstat eller til Schweiz, hvor vinen har oprindelse

    b) 

    særlige benævnelser

    c) 

    oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser

    d) 

    traditionelle benævnelser.

    Artikel 6

    Navne eller referencer, der henviser til EU-medlemsstater og Schweiz

    1.  Med henblik på at identificere vines oprindelse i Schweiz gælder følgende for navne eller referencer til EU-medlemsstater, som anvendes til at betegne disse produkter:

    a) 

    at de er forbeholdt vine med oprindelse i den pågældende medlemsstat

    b) 

    at de kun kan anvendes på vinprodukter med oprindelse i EU og på de betingelser, der er fastlagt i EU's love og administrative bestemmelser.

    2.  Med henblik på at identificere vines oprindelse i EU gælder følgende for navne eller referencer til Schweiz, som anvendes til at betegne disse produkter:

    a) 

    at de er forbeholdt vine med oprindelse i Schweiz

    b) 

    at de kun kan anvendes på vinprodukter med oprindelse i Schweiz og på de betingelser, der er fastsat i de schweiziske love og administrative bestemmelser.

    Artikel 7

    Andre benævnelser

    1.  Benævnelserne »beskyttet oprindelsesbetegnelse«, »beskyttet geografisk betegnelse« og de tilsvarende forkortelser BOB og BGB samt benævnelserne Sekt og crémant, der er omhandlet i Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 ( 14 ), er forbeholdt vine med oprindelse i den pågældende medlemsstat og kan kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i EU's love og administrative bestemmelser.

    2.  Med forbehold af artikel 10 er benævnelserne appellation d'origine contrôlée samt den tilsvarende forkortelse AOC og vin de pays, der er omhandlet i § 63 i den føderale lov om landbrug, forbeholdt vine med oprindelse i Schweiz og kan kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i schweizisk lovgivning.

    Benævnelsen vin de table, der er omhandlet i § 63 i den føderale lov om landbrug, er forbeholdt vine med oprindelse i Schweiz og kan kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i schweizisk lovgivning.

    Artikel 8

    Beskyttelse af oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser

    1.  I Schweiz gælder følgende for oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser fra EU, der er anført i appendiks 4, del A:

    I. 

    at de er beskyttede, for så vidt angår vine med oprindelse i EU

    II. 

    at de kun kan anvendes på vinprodukter med oprindelse i EU og på de betingelser, der er fastlagt i EU's love og administrative bestemmelser.

    I EU gælder følgende for de schweiziske oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, der er anført i appendiks 4, del B:

    I. 

    at de er beskyttede, for så vidt angår vine med oprindelse i Schweiz

    II. 

    at de kun kan anvendes på vinprodukter med oprindelse i Schweiz og på de betingelser, der er fastsat i de schweiziske love og administrative bestemmelser.

    2.  Parterne træffer de nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med dette bilag med henblik på gensidig beskyttelse af de oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, der er anført i appendiks 4, og som anvendes ved betegnelse og præsentation af vine med oprindelse på parternes område. Hver part sørger for passende retsmidler til effektivt at beskytte og forhindre anvendelsen af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, der er opført på listen i appendiks 4, til at betegne et vinprodukt, som ikke har oprindelse det sted, der fremgår af den pågældende oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse.

    3.  Den i stk. 1 omhandlede beskyttelse gælder også, når:

    a) 

    produktets virkelige oprindelse er angivet

    b) 

    oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse er oversat, ændret eller omskrevet, eller når

    c) 

    den anvendte betegnelse ledsages af benævnelser som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende.

    4.  Hvis en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, der er anført i appendiks 4, er enslydende med en anden betegnelse, skal begge betegnelser beskyttes, forudsat at anvendelsen sker i god tro på de anvendelsesbetingelser, de kontraherende parter har fastlagt i komitéen, at det sikres, at de berørte producenter får ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.

    5.  Hvis en geografisk betegnelse, som er anført i appendiks 4, er enslydende med en geografisk betegnelse for et tredjeland, finder artikel 23, stk. 3, i TRIPS-aftalen anvendelse.

    6.  Bestemmelserne i dette bilag forhindrer ikke på nogen måde, at en person erhvervsmæssigt kan benytte sit eller sin forgængers navn, medmindre et sådant navn anvendes på en måde, der kan vildlede forbrugerne.

    7.  Intet i dette bilag forpligter en part til at beskytte en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, der er anført i appendiks 4, og som tilhører den anden part, hvis betegnelsen ikke er eller ophører med at være beskyttet i oprindelseslandet, eller er gået af brug i dette land.

    8.  Parterne bekræfter, at rettigheder og forpligtelser i medfør af dette bilag kun vedrører de oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, som er anført i appendiks 4.

    9.  Uden at det berører TRIPS-aftalen, supplerer og præciserer dette bilag de rettigheder og forpligtelser, der finder anvendelse på beskyttelsen af geografiske betegnelser i den enkelte parts land.

    Parterne giver dog afkald på at påberåbe sig bestemmelserne i artikel 24, stk. 4, 6 og 7, i TRIPS-aftalen til at nægte at yde den anden parts betegnelser beskyttelse, med undtagelse af de tilfælde, der er omhandlet i appendiks 5 til dette bilag.

    10.  Den eksklusive beskyttelse, der er nævnt i denne artikel, finder anvendelse på betegnelsen Champagne, der er opført på EU's liste i appendiks 4 til dette bilag.

    Artikel 9

    Forholdet mellem oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser og varemærker

    1.  De kontraherende parter er ikke forpligtet til at beskytte en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, hvis beskyttelsen på grund af et tidligere varemærkes anseelse eller omdømme vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til vinens virkelige identitet.

    2.  Registrering af et varemærke for et vinprodukt som nævnt i artikel 2, der indeholder eller består af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, som er anført i appendiks 4, afvises helt eller delvist, uden videre eller efter anmodning fra en interesseret part i henhold til den enkelte parts lovgivning, hvis det pågældende produkt ikke har oprindelse det sted, som fremgår af den pågældende oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse.

    3.  Et varemærke, der er registreret for et vinprodukt som nævnt i artikel 2, der indeholder eller består af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, som er anført i appendiks 4, erklæres helt eller delvist ugyldigt, uden videre eller efter anmodning fra en interesseret part i henhold til den enkelte parts lovgivning, hvis det pågældende varemærke vedrører et produkt, som ikke opfylder kravene for den pågældende oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse.

    4.  Et varemærke, der anvendes på den måde, der er omhandlet i det foregående stykke, og som er indgivet og registreret i god tro eller oprettet ved anvendelse i god tro hos en af parterne (herunder EU-medlemsstaterne), kan, hvis denne mulighed er fastsat i den pågældende lovgivning, inden datoen for beskyttelse af den anden parts oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse i henhold til dette bilag, fortsat anvendes uanset den beskyttelse, der er indrømmet til oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse, forudsat at den pågældende parts lovgivning ikke indeholder en grund til at annullere varemærket.

    Artikel 10

    Beskyttelse af traditionelle benævnelser

    1.  I Schweiz gælder følgende for de traditionelle benævnelser fra EU, der er anført i appendiks 4, del A:

    a) 

    de må ikke anvendes med henblik på at betegne eller præsentere vine med oprindelse i Schweiz

    b) 

    de må ikke anvendes med henblik på at betegne eller præsentere vine med oprindelse i EU, medmindre dette sker i forbindelse med vine af den oprindelse, kategori og på de sprog, der er anført i appendikset, og på de betingelser, der er fastsat i EU's love og administrative bestemmelser.

    I EU gælder følgende for de traditionelle benævnelser fra Schweiz, der er anført i appendiks 4, del B:

    a) 

    de må ikke anvendes med henblik på at betegne eller præsentere vine med oprindelse i EU

    b) 

    de må ikke anvendes med henblik på at betegne eller præsentere vine med oprindelse i Schweiz, medmindre dette sker i forbindelse med vine af den oprindelse, kategori og på de sprog, der er anført i appendikset, og på de betingelser, der er fastsat i de schweiziske love og administrative bestemmelser.

    2.  Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med denne aftale for i henhold til denne artikel at beskytte de i appendiks 4 omhandlede traditionelle benævnelser, der anvendes ved betegnelse og præsentation af vine med oprindelse på de kontraherende parters områder. Med henblik herpå sørger parterne for retsmidler til effektivt at beskytte og forhindre anvendelsen af traditionelle benævnelser til at betegne et vinprodukt, der ikke er berettiget til disse traditionelle benævnelser, selv når de anvendte traditionelle benævnelser ledsages af benævnelser som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende.

    3.  Beskyttelsen af en traditionel benævnelse vedrører udelukkende:

    a) 

    det eller de sprog, på hvilke den er anført i listen i appendiks 4

    b) 

    den vinkategori, for hvilken den er beskyttet i EU, eller den vinklasse, for hvilken den er beskyttet i Schweiz, som anført i appendiks 4.

    4.  Hvis de traditionelle benævnelser, der er anført i appendiks 4, er enslydende, skal hver enkelt benævnelse beskyttes, forudsat at anvendelsen sker i god tro på de anvendelsesbetingelser, de kontraherende parter har fastlagt i komitéen, at det sikres, at de berørte producenter får ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.

    5.  Hvis en traditionel benævnelse, der er anført i appendiks 4, er enslydende med en betegnelse for et vinprodukt, der ikke har oprindelse i en af parternes områder, må sidstnævnte betegnelse kun anvendes til at betegne og præsentere et vinprodukt, hvis den er blevet anvendt traditionelt og varigt, hvis oprindelseslandet har fastsat bestemmelser for anvendelsen af den, og hvis forbrugerne ikke vildledes med hensyn til den pågældende vins nøjagtige oprindelse.

    6.  Dette bilag er ikke til hinder for, at en person erhvervsmæssigt kan benytte sit eget eller sin forgængers navn, medmindre et sådant navn anvendes på en måde, der kan vildlede forbrugerne.

    7.  Registrering af et varemærke for et vinprodukt som nævnt i artikel 2, der indeholder eller består af en traditionel benævnelse, som er anført i appendiks 4, afvises helt eller delvist, uden videre eller efter anmodning fra en interesseret part i henhold til den enkelte parts lovgivning, når det pågældende varemærke ikke vedrører vinprodukter med den geografiske oprindelse, der er tilknyttet den pågældende traditionelle benævnelse.

    Et varemærke, der er registreret for et vinprodukt som nævnt i artikel 2, der indeholder eller består af en traditionel benævnelse, som er anført i appendiks 4, erklæres helt eller delvist ugyldigt uden videre eller efter anmodning fra en interesseret part i henhold til den enkelte parts lovgivning, når det pågældende varemærke ikke vedrører vinprodukter med den geografiske oprindelse, der er tilknyttet den pågældende traditionelle benævnelse.

    Et varemærke, der anvendes på den måde, der er omhandlet i det foregående stykke, og som er indgivet og registreret i god tro eller oprettet ved anvendelse i god tro hos en af parterne (herunder EU-medlemsstaterne) inden datoen for beskyttelse af den anden parts traditionelle benævnelse i henhold til dette bilag, kan fortsat anvendes, hvis denne mulighed er fastsat i den pågældende parts lovgivning.

    8.  Intet i dette bilag forpligter parterne til at beskytte en traditionel benævnelse, der er anført i appendiks 4, hvis benævnelsen ikke er eller ophører med at være beskyttet eller er gået af brug i oprindelseslandet.

    Artikel 11

    Håndhævelse af beskyttelsen

    1.  Parterne træffer alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at undgå, at en parts betegnelser, der er beskyttet i medfør af dette bilag, anvendes til at betegne og præsentere vinprodukter med oprindelse i den anden parts område, når vinprodukter med oprindelse i parternes områder eksporteres og afsættes uden for deres områder.

    2.  For så vidt parternes retsforskrifter tillader det, gælder beskyttelsen i henhold til dette bilag også for fysiske og juridiske personer, foreninger, sammenslutninger og organisationer af producenter, handlende og forbrugere, der har hjemsted på den anden parts område.

    3.  Hvis en betegnelse eller præsentation af et vinprodukt, navnlig på etiketten eller i officielle dokumenter eller handelsdokumenter eller i reklamer, er i strid med dette bilag, træffer parterne de administrative eller retlige foranstaltninger, der er nødvendige for at bekæmpe illoyal konkurrence eller for at forhindre andre former for misbrug af det beskyttede navn.

    4.  De i stk. 3 omhandlede foranstaltninger skal navnlig træffes i følgende tilfælde:

    a) 

    når oversættelsen til et af den anden parts sprog af betegnelser, der er fastsat i EU-lovgivningen eller den schweiziske lovgivning, er et ord, der kan virke vildledende med hensyn til det således betegnede eller præsenterede vinprodukts oprindelse

    b) 

    når der på indpakningen eller emballagen, i reklamer eller i officielle dokumenter eller handelsdokumenter for et produkt, hvis betegnelse er beskyttet i medfør af dette bilag, er anført angivelser, varemærker, betegnelser, indskrifter eller motiver, der direkte eller indirekte indeholder urigtige eller vildledende oplysninger om produktets afsendelsessted, oprindelse, art eller væsentlige egenskaber

    c) 

    når der anvendes indpakning eller emballage, som kan virke vildledende med hensyn til vinproduktets oprindelse.

    5.  Dette bilag finder anvendelse, uden at det dog udelukker nogen form for mere udstrakt beskyttelse, som parterne ifølge deres interne retsforskrifter eller andre internationale aftaler yder de betegnelser, der er beskyttet ved dette bilag.



    AFSNIT III

    KONTROL OG GENSIDIG BISTAND MELLEM KONTROLMYNDIGHEDERNE

    Artikel 12

    Formål og begrænsninger

    1.  Parterne yder hinanden gensidig bistand på de betingelser, som er fastsat i dette afsnit. De garanterer, at reglerne for handel med vinprodukter anvendes korrekt, ved bl.a. at yde hinanden gensidig bistand, afsløre overtrædelser af reglerne og foretage undersøgelser heraf.

    2.  Den bistand, som omhandles i dette afsnit, indskrænker ikke anvendelsen af straffeprocesregler og regler om gensidig retsbistand mellem parterne i straffesager.

    3.  Dette afsnit tilsidesætter ikke de nationale bestemmelser om tavshedspligt i forbindelse med forundersøgelse.



    UNDERAFSNIT I

    Myndigheder og instanser, som kontrollen og den gensidige bistand vedrører

    Artikel 13

    Kontaktmyndigheder

    1.  Udpeger en part flere myndigheder, sørger den for at samordne deres arbejde.

    2.  Hver part udpeger kun én kontaktmyndighed. Denne myndighed:

    — 
    sender anmodninger om samarbejde med henblik på anvendelsen af dette afsnit til den anden parts kontaktmyndighed
    — 
    modtager fra denne myndighed sådanne anmodninger, som den videresender til den eller de ansvarlige myndigheder på dens egen parts område
    — 
    repræsenterer denne part over for den anden part i forbindelse med det samarbejde, som er nævnt i dette afsnit
    — 
    giver den anden part meddelelse om de foranstaltninger, der er truffet i henhold til artikel 11.

    Artikel 14

    Myndigheder og laboratorier

    Parterne:

    a) 

    giver hinanden meddelelse om de lister, som parterne regelmæssigt ajourfører, dvs.:

    — 
    listen over de organer, der er ansvarlige for at udarbejde VI 1-dokumenter og andre dokumenter, der ledsager transport af vinprodukter, jf. artikel 4, stk. 1, i dette bilag og de relevante EU-bestemmelser i appendiks 3, punkt A
    — 
    listen over de ansvarlige myndigheder og kontaktmyndigheder, der er nævnt i artikel 3, litra j) og k)
    — 
    listen over de laboratorier, der er godkendt til at foretage analyser i henhold til artikel 17, stk. 2
    — 
    listen over de ansvarlige schweiziske myndigheder, der er nævnt i rubrik 4 i ledsagedokumentet til transport af vinprodukter med oprindelse i Schweiz, jf. appendiks 3, punkt B
    b) 

    konsulterer og underretter hinanden om de foranstaltninger, som hver af dem har truffet med hensyn til anvendelsen af dette bilag. De meddeler navnlig hinanden de respektive bestemmelser og en oversigt over de administrative og retlige afgørelser, der er særligt vigtige for den korrekte anvendelse af det.

    Artikel 15

    De instanser, som kontrollen vedrører

    Fysiske og juridiske personer samt sammenslutninger af sådanne personer, hvis erhvervsvirksomhed kan gøres til genstand for den i dette afsnit omhandlede kontrol, må ikke på nogen måde hindre denne kontrol, men skal derimod gøre, hvad de kan for at lette den.



    UNDERAFSNIT II

    Kontrolforanstaltninger

    Artikel 16

    Kontrolforanstaltninger

    1.  Parterne træffer de kontrolforanstaltninger, der er nødvendige for at yde hinanden den bistand, som omhandles i artikel 12.

    2.  Kontrollen foretages enten systematisk eller ved hjælp af stikprøver. Ved stikprøvekontrol sørger parterne for, at denne er repræsentativ, både hvad angår stikprøvernes antal, art og hyppighed.

    3.  Parterne træffer foranstaltninger til at lette arbejdet for de ansvarlige myndigheders ansatte, for at de:

    — 
    får adgang til vinmarker, anlæg til produktion, fremstilling, oplagring og forarbejdning af vinprodukter og transportmidler, der anvendes i forbindelse hermed
    — 
    får adgang til forretningslokalerne eller lagrene samt transportmidlerne hos enhver, der med henblik på salg ligger inde med vinprodukter eller produkter, der kan anvendes til at fremstille vinprodukter, og som markedsfører eller transporterer sådanne produkter
    — 
    har mulighed for at foretage en opgørelse over vinprodukter og stoffer eller produkter, der kan anvendes til at fremstille vinprodukter
    — 
    kan udtage prøver af vinprodukter, der opbevares med henblik på salg, eller som markedsføres eller transporteres
    — 
    kan gøre sig bekendt med regnskabsmaterialet og andre dokumenter, som er relevante for kontrollen, og kan tage kopier eller foretage udskrifter heraf
    — 
    kan træffe de nødvendige forholdsregler med hensyn til produktion, fremstilling, oplagring, transport, betegnelse, præsentation og eksport til den anden part og markedsføring af vinprodukter eller et produkt, der kan anvendes til at fremstille vinprodukter, når der er begrundet mistanke om en alvorlig overtrædelse af dette bilag, særlig i tilfælde af svigagtig adfærd eller trusler mod folkesundheden.

    Artikel 17

    Prøver

    1.  En af parternes ansvarlige myndighed kan anmode den anden parts ansvarlige myndighed om at udtage en prøve i henhold til de relevante bestemmelser i denne parts land.

    2.  Den bistandssøgte myndighed opbevarer de prøver, der er udtaget i henhold til stk. 1, og udpeger det laboratorium, som de skal sendes til for at blive undersøgt. Den bistandssøgende myndighed kan udpege et andet laboratorium til at undersøge tilsvarende prøver. Med henblik herpå sender den bistandssøgte myndighed et passende antal prøver til den bistandssøgende myndighed.

    3.  Er den bistandssøgende og den bistandssøgte myndighed uenige om resultaterne af den undersøgelse, som er nævnt i stk. 2, foretager et laboratorium, der er udpeget efter fælles overenskomst, en voldgiftsanalyse.



    UNDERAFSNIT III

    Procedurer

    Artikel 18

    Den udløsende begivenhed

    Hvis en parts ansvarlige myndighed har begrundet mistanke om eller får kendskab til:

    — 
    at et vinprodukt ikke er i overensstemmelse med reglerne for handel med disse produkter eller er genstand for svig med henblik på at fremstille eller afsætte et sådant produkt, og
    — 
    at denne manglende overensstemmelse er af særlig interesse for en part, og at den kan give anledning til administrative foranstaltninger eller retsforfølgning, underretter den via den kontaktmyndighed, som den sorterer under, straks den pågældende parts kontaktmyndighed herom.

    Artikel 19

    Anmodninger om gensidig bistand

    1.  Anmodninger i henhold til dette afsnit fremsættes skriftligt. De dokumenter, der er nødvendige for at kunne svare på dem, vedlægges anmodningerne. Om fornødent kan mundtlige anmodninger, når hastende omstændigheder kræver det, accepteres, men de skal omgående bekræftes skriftligt.

    2.  Anmodninger i henhold til stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:

    — 
    den bistandssøgende myndigheds navn
    — 
    beskrivelse af den ønskede foranstaltning
    — 
    begrundelse for anmodningen
    — 
    berørte love, administrative bestemmelser og andre elementer af retlig art
    — 
    en så nøjagtig og udtømmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er målet for undersøgelserne
    — 
    et resumé af de relevante fakta.

    3.  Anmodningerne fremsættes på et af parternes officielle sprog.

    4.  Hvis anmodningen ikke opfylder ovennævnte formelle krav, kan den begæres korrigeret eller suppleret; det er dog muligt at træffe forholdsregler.

    Artikel 20

    Procedure

    1.  På anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle sådanne oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at lovgivningen om handel med vinprodukter anvendes korrekt, herunder oplysninger om fastslåede eller planlagte transaktioner, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af denne lovgivning.

    2.  Efter begrundet anmodning fra den bistandssøgende myndighed foretager eller tager den bistandssøgte myndighed initiativ til at foretage en særlig overvågning eller kontrol, så de ønskede mål kan nås.

    3.  Den bistandssøgte myndighed, der er nævnt i stk. 1 og 2, forholder sig som om, den handlede på egne vegne eller efter anmodning fra en myndighed i dens eget land.

    4.  Den bistandssøgende myndighed kan efter aftale med den bistandssøgte myndighed udpege ansatte fra sin egen eller en anden ansvarlig myndigheds afdeling hos den part, den repræsenterer:

    — 
    til hos de ansvarlige myndigheder, der sorterer under den part, hvor den bistandssøgte myndighed er etableret, at indhente oplysninger om, hvorvidt reglerne om handel med vinprodukter anvendes korrekt, eller om kontrolforanstaltninger, herunder for at tage kopier af transportdokumenter og andre dokumenter eller få udskrifter af registre
    — 
    eller til at bistå med de foranstaltninger, der kræves i henhold til stk. 2.

    De kopier, der er nævnt i første led, kan kun tages efter aftale med den bistandssøgte myndighed.

    5.  En bistandssøgende myndighed, der ønsker at sende en ansat, der er udpeget i henhold til stk. 4, første afsnit, til en anden part for at deltage i de kontrolforanstaltninger, der er nævnt i samme afsnits andet led, underretter, før foranstaltningerne iværksættes, rettidigt den bistandssøgte myndighed. Den bistandssøgte myndigheds ansatte forestår til enhver tid ledelsen af kontrolforanstaltningerne.

    Den bistandssøgende myndigheds ansatte:

    — 
    fremlægger en skriftlig fuldmagt med angivelse af deres navn og stilling
    — 
    har med de restriktioner, som ifølge lovgivningen gælder for den bistandssøgte myndigheds ansatte ved udøvelsen af den pågældende kontrol:
    — 
    de adgangsrettigheder, der er fastsat i artikel 16, stk. 3
    — 
    ret til information om resultaterne af den kontrol, som den bistandssøgte myndigheds ansatte har foretaget i henhold til artikel 16, stk. 3
    — 
    forholder sig under kontrollen på en måde, som er forenelig med de regler og den sædvane, som gælder for ansatte, der sorterer under den part, på hvis område kontrollen finder sted.

    6.  De motiverede anmodninger, der omhandles i denne artikel, sendes til den pågældende parts bistandssøgte myndighed via samme parts kontaktmyndighed. Det samme gælder for:

    — 
    svar på disse anmodninger
    — 
    meddelelser om anvendelsen af stk. 2, 4 og 5.

    Uanset første afsnit kan parterne for at sikre, at deres samarbejde fungerer hurtigere og mere effektivt, i visse tilfælde, hvis det er hensigtsmæssigt, tillade at en ansvarlig myndighed:

    — 
    sender sine begrundede anmodninger eller meddelelser direkte til den anden parts myndighed
    — 
    svarer direkte på begrundede anmodninger eller meddelelser fra den anden parts myndighed.

    I så fald underretter disse myndigheder straks den pågældende parts kontaktmyndighed.

    7.  Oplysningerne i hver enkelt parts analytiske database, som indeholder data, der er opnået ved analyse af deres respektive vinprodukter, stilles til rådighed for de laboratorier, som parterne har udpeget til dette formål, hvis de anmoder om det. Der videregives kun analysedata, der er relevante for fortolkningen af en analyse af en prøve med lignende kendetegn og oprindelse.

    Artikel 21

    Beslutning om gensidig bistand

    1.  Den part, som den relevante myndighed hører under, kan nægte at yde bistand i henhold til dette afsnit, hvis bistanden kan skade denne parts suverænitet, offentlige orden, sikkerhed eller andre væsentlige interesser.

    2.  Hvis den bistandssøgende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det er derefter op til den bistandssøgte myndighed at afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.

    3.  Hvis det afvises at yde bistand, meddeles beslutningen herom og begrundelsen herfor straks den bistandssøgende myndighed.

    Artikel 22

    Information og dokumentation

    1.  Den bistandssøgte myndighed meddeler den bistandssøgende myndighed undersøgelsesresultater i form af dokumenter, bekræftede kopier, rapporter og lignende.

    2.  De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger præsenteret i en hvilken som helst form til samme formål.

    3.  De oplysninger, der er nævnt i artikel 18 og 20, ledsages af dokumenter eller andet bevismateriale samt oplysning om eventuel administrativ eller retslig forfølgning, og heraf fremgår især:

    — 
    det pågældende vinprodukts sammensætning og organoleptiske egenskaber
    — 
    dets betegnelse og præsentation
    — 
    at reglerne for produktion, fremstilling og afsætning er overholdt.

    4.  De kontaktmyndigheder, der er involveret i en sag om gensidig bistand som omhandlet i artikel 18 og 20, underretter straks hinanden om:

    — 
    hvordan undersøgelserne forløber ved hjælp af rapporter og andre dokumenter eller kommunikationsmidler
    — 
    eventuel administrativ eller retslig forfølgning i de pågældende sager.

    Artikel 23

    Omkostninger

    Rejseomkostningerne i forbindelse med anvendelsen af dette afsnit afholdes af den part, som har udpeget en ansat til at gennemføre de foranstaltninger, der omhandles i artikel 20, stk. 2 og 4.

    Artikel 24

    Fortrolighed

    1.  Oplysninger, som under den ene eller den anden form meddeles i medfør af dette afsnit, er fortrolige. De er omfattet af tavshedspligt og beskyttes ligesom lignende oplysninger i henhold til lovgivningen hos den part, som har modtaget dem, eller de tilsvarende bestemmelser, der gælder for EU's myndigheder, i det givne tilfælde.

    2.  Dette afsnit forpligter ikke en part, ifølge hvis lovgivning eller administrative praksis der gælder strengere regler for hemmeligholdelse af industrielle og forretningsmæssige oplysninger end dem, der er fastsat i dette afsnit, til at udlevere oplysninger, hvis den bistandssøgende part ikke tager skridt til at overholde de strengere regler.

    3.  De indhentede oplysninger anvendes kun i forbindelse med dette afsnit. De kan kun anvendes til andre formål på en parts område med forudgående skriftligt samtykke fra den myndighed, som har leveret oplysningerne, og med de begrænsninger, som denne myndighed fastsætter.

    4.  Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger i retssager eller administrative sager, som efterfølgende indledes på grund af overtrædelse af den almindelige strafferet, forudsat at de er indhentet i forbindelse med en international procedure for bistand ved retsforfølgning.

    5.  Parterne kan i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i dette afsnit.



    AFSNIT IV

    ALMINDELIGE BESTEMMELSER

    Artikel 25

    Undtagelser

    1.  Afsnit I og II finder ikke anvendelse på vinprodukter som nævnt i artikel 2:

    a) 

    der er under forsendelse gennem en af parternes område, eller

    b) 

    som har oprindelse i en af parternes område og er genstand for handel mellem dem i små mængder på de betingelser, der er fastsat i appendiks 5 til dette bilag.

    2.  Anvendelsen af brevvekslingen mellem EF og Schweiz om samarbejde om officiel vinkontrol, der blev undertegnet den 15. oktober 1984 i Bruxelles, suspenderes, så længe dette bilag er i kraft.

    Artikel 26

    Drøftelser

    1.  Parterne indleder drøftelser, hvis en af dem finder, at den anden part har undladt at opfylde en forpligtelse i henhold til bilaget.

    2.  Den part, der anmoder om konsultationer, skal meddele den anden part alle de oplysninger, der er nødvendige for en grundig undersøgelse af den pågældende sag.

    3.  I tilfælde, hvor en forsinkelse kan medføre fare for folkesundheden eller forringe effektiviteten af foranstaltninger til bekæmpelse af svig, kan der træffes midlertidige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående drøftelser, hvis sådanne drøftelser indledes umiddelbart efter, at de pågældende foranstaltninger er truffet.

    4.  Hvis parterne efter drøftelser som omhandlet i stk. 1 og 3 ikke er nået til enighed, kan den part, der anmodede om drøftelserne, eller som traf de i stk. 3 omhandlede foranstaltninger, træffe passende beskyttelsesforanstaltninger med henblik på en korrekt anvendelse af dette bilag.

    Artikel 27

    Arbejdsgruppe

    1.  Arbejdsgruppen for vinprodukter, i det følgende benævnt arbejdsgruppen, der er nedsat i medfør af aftalens artikel 6, stk. 7, behandler alle spørgsmål vedrørende dette bilag og dets gennemførelse.

    2.  Arbejdsgruppen behandler regelmæssigt udviklingen i parternes love og administrative bestemmelser på de områder, der er omfattet af dette bilag. Den kan fremsætte forslag, som den forelægger for komitéen med henblik på at tilpasse dette bilag samt de tilknyttede appendikser.

    Artikel 28

    Overgangsbestemmelser

    1.  Uanset artikel 8 stk. 10, kan vinprodukter, som på tidspunktet for dette bilags ikrafttræden er fremstillet, betegnet og præsenteret i henhold til parternes lovgivning eller nationale bestemmelser, men forbudt ifølge dette bilag, afsættes, indtil lagrene er opbrugt.

    2.  Medmindre komitéen fastsætter andet, kan vinprodukter, der er fremstillet, betegnet og præsenteret i henhold til dette bilag, men hvis fremstillingsmåde, betegnelse eller præsentation ikke længere er tilladt som følge af en ændring af bilaget, fortsat afsættes, indtil lagrene er opbrugt.

    Appendiks 1

    Vinprodukter omhandlet i artikel 2

    For Den Europæiske Union:

    Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1234/2010 af 15. december 2010 (EUT L 346 af 30.12.2010, s. 11). Produkter henhørende under KN-kode 2009 61 , 2009 69 og 2204 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1.).

    For Schweiz:

    Kapitel 2 i ordonnance af 23. november 2005 udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer, senest ændret den 15. december 2010 (RO 2010 6391). Produkter henhørende under pos. 2009.60 og 2204 i den schweiziske toldtarif.

    Appendiks 2

    Særlige bestemmelser omhandlet i artikel 3, litra a) og b)

    Den kontrollerede oprindelsesbetegnelse Genève (AOC Genève)

    1.   Geografisk område

    AOC Genèves geografiske område omfatter:

    — 
    hele kanton Genèves område
    — 
    følgende franske kommuner i deres helhed:
    — 
    Challex
    — 
    Ferney-Voltaire
    — 
    de dele af følgende franske kommuner:
    — 
    Ornex
    — 
    Chens-sur-Léman
    — 
    Veigy-Foncenex
    — 
    Saint-Julien-en-Genevois
    — 
    Viry

    der er beskrevet i bestemmelserne for AOC Genève.

    2.   Drueproduktionsområde

    Drueproduktionsområdet omfatter:

    a) 

    på kanton Genèves område: de arealer, der indgår i fortegnelsen over vindyrkningsarealer, jf. § 61 i den føderale lov om landbrug (RS 910.1), og hvis produktion er beregnet til vinfremstilling

    b) 

    på fransk område: de kommuners eller dele af kommuners arealer, der er nævnt i punkt 1, og som er tilplantet med vinstokke, eller som er omfattet af genplantningsrettigheder, og højst udgør 140 ha.

    3.   Det område, vinen fremstilles i

    Vinen fremstilles kun på schweizisk område.

    4.   Nedklassificering

    Anvendelsen af AOC Genève er ikke til hinder for at anvende betegnelserne vin de pays og vin de table suisse til at betegne vin, der er fremstillet af druer fra det i punkt 2, litra b), definerede produktionsområde, og som er nedklassificeret.

    5.   Kontrol af bestemmelserne for AOC Genève

    Kontrollen i Schweiz sorterer under de schweiziske myndigheder, nærmere betegnet Genèves myndigheder.

    De schweiziske myndigheder bemyndiger et fransk kontrolorgan, som er godkendt af de franske myndigheder, til at forestå den fysiske kontrol på fransk område.

    6.   Overgangsbestemmelser

    De producenter, der har arealer tilplantet med vinstokke, som ikke ligger i det drueproduktionsområde, der er defineret i punkt 2, litra b), men som tidligere lovligt har anvendt AOC Genève, kan fortsat anvende betegnelsen indtil 2013, og de pågældende produkter kan afsættes, indtil lagrene er opbrugt.

    Appendiks 3

    Liste over retsakter og tekniske bestemmelser omhandlet i artikel 4 vedrørende vinprodukter

    A.    Retsakter om import til og afsætning i Schweiz af vinprodukter med oprindelse i Den Europæiske Union

    Retsakter, som der henvises til, og særlige bestemmelser:

    1. 

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/45/EF af 5. september 2007 om indførelse af bestemmelser om nominelle mængder for færdigpakkede produkter, om ophævelse af Rådets direktiv 75/106/EØF og 80/232/EØF og om ændring af Rådets direktiv 76/211/EØF (EUT L 247 af 21.9.2007, s. 17).

    2. 

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/95/EF af 22. oktober 2008 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varemærker (kodificeret udgave) (EUT L 299 af 8.11.2008, s. 25).

    3. 

    Rådets direktiv 89/396/EØF af 14. juni 1989 om angivelser af eller mærker til identifikation af et bestemt levnedsmiddelparti (EFT L 186 af 30.6.1989, s. 21), senest ændret ved Rådets direktiv 92/11/EØF af 11. marts 1992 (EFT L 65 af 11.3.1992, s. 32).

    4. 

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/36/EF af 30. juni 1994 om farvestoffer til brug i levnedsmidler (EFT L 237 af 10.9.1994, s. 13), berigtiget i EFT L 259 af 7.10.1994, s. 33, EFT L 252 af 4.10.1996, s. 23 og EFT L 124 af 25.5.2000, s. 66.

    5. 

    Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/2/EF af 20. februar 1995 om andre tilsætningsstoffer til levnedsmidler end farvestoffer og sødestoffer (EFT L 61 af 18.3.1995, s. 1), berigtiget i EFT L 248 af 14.10.1995, s. 60 og senest ændret ved Kommissionens direktiv 2010/69/EU af 22. oktober 2010 (EUT L 279 af 23.10.2010, s. 22).

    6. 

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF af 20. marts 2000 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om mærkning af og præsentationsmåder for levnedsmidler samt om reklame for sådanne levnedsmidler (EFT L 109 af 6.5.2000, s. 29), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 596/2009 af 18. juni 2009 om tilpasning til Rådets afgørelse 1999/468/EF af visse retsakter, der er omfattet af proceduren i traktatens artikel 251, for så vidt angår forskriftsproceduren med kontrol — Tilpasning til forskriftsproceduren med kontrol — Del 4 (EUT L 188 af 18.7.2009, s. 14).

    7. 

    Kommissionens direktiv 2002/63/EF af 11. juli 2002 om EF-metoder til prøveudtagning til officiel kontrol af pesticidrester i og på vegetabilske og animalske produkter og om ophævelse af direktiv 79/700/EØF (EFT L 187 af 16.7.2002, s. 30).

    8. 

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1935/2004 af 27. oktober 2004 om materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer og om ophævelse af direktiv 80/590/EØF og 89/109/EØF (EUT L 338 af 13.11.2004, s. 4), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 596/2009 af 18. juni 2009 om tilpasning til Rådets afgørelse 1999/468/EF af visse retsakter, der er omfattet af proceduren i traktatens artikel 251, for så vidt angår forskriftsproceduren med kontrol — Tilpasning til forskriftsproceduren med kontrol — Del 4 (EUT L 188 af 18.7.2009, s. 14).

    9. 

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 813/2011 af 11. august 2011 (EUT L 208 af 13.8.2011, s. 23).

    10. 

    Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 596/2009 af 18. juni 2009 om tilpasning til Rådets afgørelse 1999/468/EF af visse retsakter, der er omfattet af proceduren i traktatens artikel 251, for så vidt angår forskriftsproceduren med kontrol — Tilpasning til forskriftsproceduren med kontrol — Del 4 (EUT L 188 af 18.7.2009, s. 14).

    11. 

    Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1234/2010 af 15. december 2010 (EUT L 346 af 30.12.2010, s. 11).

    12. 

    Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 om den fælles markedsordning for vin for så vidt angår støtteprogrammer, samhandel med tredjelande, produktionskapacitet og kontrol i vinsektoren (EUT L 170 af 30.6.2008, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 772/2010 af 1. september 2010 (EUT L 232 af 2.9.2010, s. 1).

    13. 

    Kommissionens forordning (EF) nr. 436/2009 af 26. maj 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår fortegnelsen over vindyrkningsarealer, de obligatoriske anmeldelser og indsamlingen af oplysninger til overvågning af markedet, dokumenter, der ledsager vinprodukter ved transport, og ind- og udgangsbøger i vinsektoren (EUT L 128 af 27.5.2009, s. 15). 15), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 173/2011 af 23. februar 2011 (EUT L 49 af 24.2.2011, s. 16).

    Med forbehold af bestemmelserne i artikel 24, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 436/2009 skal der ved import til Schweiz af vinprodukter med oprindelse i EU forelægges det ledsagedokument, som er nævnt i 24, stk. 1, litra a), i denne forordning.

    14. 

    Kommissionens forordning (EF) nr. 606/2009 af 10. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår kategorier af vinavlsprodukter, ønologiske fremgangsmåder og restriktioner i forbindelse hermed (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 53/2011 af 21. januar 2011 (EUT L 19 af 22.1.2011, s. 1).

    15. 

    Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 af 14. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser, traditionelle benævnelser og mærkning og præsentation af visse vinavlsprodukter (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 60), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 670/2011 af 12. juli 2011 (EUT L 183 af 13.7.2011, s. 6).

    B.    Retsakter om import til og afsætning i Den Europæiske Union af vinprodukter med oprindelse i Schweiz

    Retsakter, som der henvises til:

    1. 

    Den føderale lov om landbrug af 29. april 1998, senest ændret den 18. juni 2010 (RO [Receuil officiel (den schweiziske lovtidende)] 2010 5851).

    2. 

    Ordonnance om vindyrkning og import af vin af 14. november 2007 (ordonnance om vin), senest ændret den 4. november 2009 (RO 2010 733).

    3. 

    Ordonnance fra OFAG (det føderale kontor for landbrug) af 17. januar 2007 om en liste over druesorter, som accepteres til certificering og produktion af standardmateriale, og om sortimentet af druesorter, senest ændret den 6. maj 2011 (RO 2011 2169).

    4. 

    Føderal lov af 9. oktober 1992 om levnedsmidler og konventionelle varer (lov om levnedsmidler, LDAl), senest ændret den 5. oktober 2008 (RO 2008 785).

    5. 

    Ordonnance af 23. november 2005 om levnedsmidler og konventionelle varer (ODAlOUs), senest ændret den 13. oktober 2010 (RO 2010 4611).

    6. 

    Ordonnance af 23. november 2005 udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer, senest ændret den 15. december 2010 (RO 2010 6391).

    Uanset artikel 10 i denne ordonnance er reglerne for betegnelse og præsentation de regler, som gælder for produkter, der importeres fra tredjelande, jf. følgende forordninger:

    1) 

    Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1234/2010 af 15. december 2010 (EUT L 346 af 30.12.2010, s. 11).

    Ved anvendelsen af bilaget tilpasses forordningen således:

    a) 

    uanset artikel 118y, stk. 1, litra a), erstattes kategoribetegnelserne af specifikke betegnelser som omhandlet i artikel 9 i ordonnance udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer

    b) 

    uanset artikel 118y, stk. 1, litra b), led i), erstattes benævnelserne appellation d’origine protégée og indication géographique protégée af henholdsvis appellation d’origine contrôlée og vin de pays

    c) 

    uanset artikel 118y, stk. 1, litra f), kan navnet på importøren erstattes af navnet på den schweiziske producent, »encaveur« (kælderfirma), forhandler eller tapper.

    2) 

    Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 af 14. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser, traditionelle benævnelser og mærkning og præsentation af visse vinavlsprodukter (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 60), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 670/2011 af 12. juli 2011 (EUT L 183 af 13.7.2011, s. 6.

    Ved anvendelsen af bilaget tilpasses forordningen således:

    a) 

    uanset forordningens artikel 54, stk. 1, kan det virkelige alkoholindhold angives med tiendedele % vol-enheder

    b) 

    uanset artikel 64, stk. 1, og bilag XIV, del B, kan udtrykkene demi-sec og moelleux erstattes af henholdsvis légèrement doux og demi-doux

    c) 

    uanset forordningens artikel 62 er det tilladt at anføre en eller flere vinstoksorter, hvis mindst 85 % af den schweiziske vin er fremstillet af den eller de nævnte sorter.

    7. 

    Ordonnance udstedt af DFI af 23. november 2005 om mærkning af og reklame for fødevarer (OEDAI), senest ændret den 13. oktober 2010 (RO 2010 4649).

    8. 

    Ordonnance udstedt af DFI af 22. juni 2007 om tilsætningsstoffer, der er godkendt i levnedsmidler (ordonnance om tilsætningsstoffer [OAdd]), senest ændret den 11. maj 2009 (RO 2009 2047).

    9. 

    Ordonnance af 26. juni 1995 om fremmede stoffer og ingredienser i fødevarer (ordonnance om fremmede stoffer og ingredienser, OSEC), senet ændret den 16. maj 2011 (RO 2011 1985).

    10. 

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/45/EF af 5. september 2007 om indførelse af bestemmelser om nominelle mængder for færdigpakkede produkter, om ophævelse af Rådets direktiv 75/106/EØF og 80/232/EØF og om ændring af Rådets direktiv 76/211/EØF (EUT L 247 af 21.9.2007, s. 17)

    11. 

    Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 om den fælles markedsordning for vin for så vidt angår støtteprogrammer, samhandel med tredjelande, produktionskapacitet og kontrol i vinsektoren (EUT L 170 af 30.6.2008, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 772/2010 af 1. september 2010 (EUT L 232 af 2.9.2010, s. 1).

    Ved anvendelsen af bilaget tilpasses forordningen således:

    a) 

    ved import til EU af vinprodukter med oprindelse i Schweiz skal det nedenstående ledsagedokument, som er udstedt i henhold til Kommissionens afgørelse 2005/9/EF af 29. december 2004 (EUT L 4 af 6.1.2005, s. 12), forelægges

    b) 

    ledsagedokumentet erstatter dokument VI1, som er omhandlet i Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 om den fælles markedsordning for vin, for så vidt angår støtteprogrammer, samhandel med tredjelande, produktionskapacitet og kontrol i vinsektoren (EUT L 170 af 30.6.2008, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 772/2010 af 1. september 2010 (EUT L 232 af 2.9.2010, s. 1)

    c) 

    henvisninger i forordningen til »medlemsstat(er)« eller »nationale bestemmelser eller EF-retsforskrifter« gælder også som henvisninger til Schweiz eller schweizisk lovgivning

    d) 

    vine med oprindelse i Schweiz, der kan sammenlignes med vine med en geografisk betegnelse, og hvis totale syreindhold udtrykt i vinsyre er på under 3,5 g/l, men på mindst 3 g/l, kan importeres, når de er forsynet med en geografisk betegnelse, og når de er fremstillet af mindst 85 % druer af en eller flere af følgende druesorter: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir eller Merlot.

    Ledsagedokument ( 15 ) Auverniertil transport af vinprodukter med oprindelse i Schweiz ( 16 )

    image

    Appendiks 4

    Beskyttede betegnelser som nævnt i artikel 5

    DEL A

    Beskyttede betegnelser for vinprodukter med oprindelse i EU



    BELGIEN

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Côtes de Sambre et Meuse

    Crémant de Wallonie

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    Heuvellandse Wijn

    Vin mousseux de qualité de Wallonie

    Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Vin de pays des Jardins de Wallonie

    Vlaamse landwijn

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    appellation d'origine contrôlée

    BOB

    Fransk

    gecontroleerde oorsprongsbenaming

    BOB

    Nederlandsk

    Vin de pays

    BGB

    Fransk

    Landwijn

    BGB

    Nederlandsk



    BULGARIEN

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Асеновград, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Asenovgrad

    Болярово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Bolyarovo

    Брестник, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Brestnik

    Варна, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Varna

    Велики Преслав, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Veliki Preslav

    Видин, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Vidin

    Враца, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Vratsa

    Върбица, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Varbitsa

    Долината на Струма, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Struma valley

    Драгоево, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Dragoevo

    Евксиноград, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Evksinograd

    Ивайловград. også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Ivaylovgrad

    Карлово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Karlovo

    Карнобат, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Karnobat

    Ловеч, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Lovech

    Лозицa. også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Lozitsa

    Лом. også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Lom

    Любимец, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Lyubimets

    Лясковец. også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Lyaskovets

    Мелник, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Melnik

    Монтана, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Montana

    Нова Загора, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Nova Zagora

    Нови Пазар, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Novi Pazar

    Ново село, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Novo Selo

    Оряховица, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Oryahovitsa

    Павликени, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Pavlikeni

    Пазарджик, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Pazardjik

    Перущица, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Perushtitsa

    Плевен, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Pleven

    Пловдив, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Plovdiv

    Поморие, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Pomorie

    Русе, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Ruse

    Сакар, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Sakar

    Сандански, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Sandanski

    Свищов, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Svishtov

    Септември, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Septemvri

    Славянци, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Slavyantsi

    Сливен, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Sliven

    Стамболово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Stambolovo

    Стара Загора, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Stara Zagora

    Сунгурларе, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Sungurlare

    Сухиндол, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Suhindol

    Търговище, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Targovishte

    Хан Крум, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Han Krum

    Хасково, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Haskovo

    Хисаря, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Hisarya

    Хърсово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Harsovo

    Черноморски район, også efterfulgt af Южно Черноморие

    Tilsvarende betegnelse: Southern Black Sea Coast

    Черноморски район — Северен, også efterfulgt af navnet på’et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Northen Black Sea Region

    Шивачево, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Shivachevo

    Шумен, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Shumen

    Ямбол, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Yambol

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Дунавска равнина

    Tilsvarende betegnelse: Danube Plain

    Тракийска низина

    Tilsvarende betegnelse: Thracian Lowlands

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Благородно сладко вино (БСВ)

    BOB

    Bulgarsk

    Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

    BOB

    Bulgarsk

    Гарантирано наименование за произход (ГНП)

    BOB

    Bulgarsk

    Ρегионално вино

    (Regional wine)

    BGB

    Bulgarsk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Колекционно

    (collection)

    BOB

    Bulgarsk

    Ново

    (young)

    BOB/BGB

    Bulgarsk

    Премиум

    (premium)

    BGB

    Bulgarsk

    Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

    (premium oak)

    BOB

    Bulgarsk

    Премиум резерва

    (premium reserve)

    BGB

    Bulgarsk

    Резерва

    (reserve)

    BOB/BGB

    Bulgarsk

    Розенталер

    (Rosenthaler)

    BOB

    Bulgarsk

    Специална селекция

    (special selection)

    BOB

    Bulgarsk

    Специална резерва

    (special reserve)

    BOB

    Bulgarsk



    TJEKKIET

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Čechy, også efterfulgt af Litoměřická

    Čechy, også efterfulgt af Mělnická

    Morava, også efterfulgt af Mikulovská

    Morava, også efterfulgt af Slovácká

    Morava, også efterfulgt af Velkopavlovická

    Morava, også efterfulgt af Znojemská

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    České

    Moravské

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti

    BOB

    Tjekkisk

    aromatický sekt s.o.

    BOB

    Tjekkisk

    jakostní likérové víno

    BOB

    Tjekkisk

    jakostní perlivé víno

    BOB

    Tjekkisk

    jakostní šumivé víno stanovené oblasti

    BOB

    Tjekkisk

    jakostní víno

    BOB

    Tjekkisk

    jakostní víno odrůdové

    BOB

    Tjekkisk

    jakostní víno s přívlastkem

    BOB

    Tjekkisk

    jakostní víno známkové

    BOB

    Tjekkisk

    V.O.C

    BOB

    Tjekkisk

    víno originální certifikace

    BOB

    Tjekkisk

    víno s přívlastkem kabinetní víno

    BOB

    Tjekkisk

    víno s přívlastkem ledové víno

    BOB

    Tjekkisk

    víno s přívlastkem pozdní sběr

    BOB

    Tjekkisk

    víno s přívlastkem slámové víno

    BOB

    Tjekkisk

    víno s přívlastkem výběr z bobulí

    BOB

    Tjekkisk

    víno s přívlastkem výběr z cibéb

    BOB

    Tjekkisk

    víno s přívlastkem výběr z hroznů

    BOB

    Tjekkisk

    Víno origininální certifikace (VOC eller V.O.C.)

    BGB

    Tjekkisk

    zemské víno

    BGB

    Tjekkisk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Archivní víno

    BOB

    Tjekkisk

    Burčák

    BOB

    Tjekkisk

    Klaret

    BOB

    Tjekkisk

    Košer, Košer víno

    BOB

    Tjekkisk

    Labín

    BOB

    Tjekkisk

    Mladé víno

    BOB

    Tjekkisk

    Mešní víno

    BOB

    Tjekkisk

    Panenské víno, Panenská sklizeň

    BOB

    Tjekkisk

    Pěstitelský sekt (*)

    BOB

    Tjekkisk

    Pozdní sběr

    BOB

    Tjekkisk

    Premium

    BOB

    Tjekkisk

    Rezerva

    BOB

    Tjekkisk

    Růžák, Ryšák

    BOB

    Tjekkisk

    Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích

    BOB

    Tjekkisk



    TYSKLAND

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Ahr, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Baden, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Franken, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Hessische Bergstraße, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Mittelrhein, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Mosel, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Nahe, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Pfalz, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Rheingau, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Rheinhessen, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Saale-Unstrut, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Sachsen, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Württemberg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Ahrtaler

    Badischer

    Bayerischer Bodensee

    Brandenburger

    Mosel

    Ruwer

    Saar

    Main

    Mecklenburger

    Mitteldeutscher

    Nahegauer

    Neckar

    Oberrhein

    Pfälzer

    Regensburger

    Rhein

    Rhein-Necker

    Rheinburgen

    Rheingauer

    Rheinischer

    Saarländischer

    Sächsischer

    Schleswig-Holsteinischer

    Schwäbischer

    Starkenburger

    Taubertäler

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (*)), efterfulgt af

    — Kabinett

    — Spätlese

    — Auslese

    — Beerenauslese

    — Trockenbeerenauslese

    — Eiswein

    BOB

    Tysk

    Qualitätswein, også efterfulgt af b.A.

    (Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete)

    BOB

    Tysk

    Qualitätslikörwein, også efterfulgt af b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete)

    BOB

    Tysk

    Qualitätsperlwein, også efterfulgt af b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete)

    BOB

    Tysk

    Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete)

    BOB

    Tysk

    Landwein

    BGB

    Tysk

    Winzersekt

    BOB

    Tysk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Affentaler

    BOB

    Tysk

    Badisch Rotgold

    BOB

    Tysk

    Ehrentrudis

    BOB

    Tysk

    Hock

    BOB

    Tysk

    Klassik/Classic

    BOB

    Tysk

    Liebfrau(en)milch

    BOB

    Tysk

    Riesling-Hochgewächs

    BOB

    Tysk

    Schillerwein

    BOB

    Tysk

    Weißherbst

    BOB

    Tysk



    GRÆKENLAND

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Αγχίαλος

    Tilsvarende betegnelse: Anchialos

    Αμύνταιο

    Tilsvarende betegnelse: Amynteo

    Αρχάνες

    Tilsvarende betegnelse: Archanes

    Γουμένισσα

    Tilsvarende betegnelse: Goumenissa

    Δαφνές

    Tilsvarende betegnelse: Dafnes

    Ζίτσα

    Tilsvarende betegnelse: Zitsa

    Λήμνος

    Tilsvarende betegnelse: Lemnos

    Μαντινεία

    Tilsvarende betegnelse: Mantinia

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Tilsvarende betegnelse: Mavrodafne of Cephalonia

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Tilsvarende betegnelse: Mavrodaphne of Patras

    Μεσενικόλα

    Tilsvarende betegnelse: Messenikola

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Tilsvarende betegnelse: Cephalonia Muscatel

    Μοσχάτος Λήμνου

    Tilsvarende betegnelse: Lemnos Muscatel

    Μοσχάτος Πατρών

    Tilsvarende betegnelse: Patras Muscatel

    Μοσχάτος Ρίου Πατρών

    Tilsvarende betegnelse: Rio Patron Muscatel

    Μοσχάτος Ρόδου

    Tilsvarende betegnelse: Rhodes Muscatel

    Νάουσα

    Tilsvarende betegnelse: Naoussa

    Νεμέα

    Tilsvarende betegnelse: Nemea

    Πάρος

    Tilsvarende betegnelse: Paros

    Πάτρα

    Tilsvarende betegnelse: Patras

    Πεζά

    Tilsvarende betegnelse: Peza

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Tilsvarende betegnelse: Cotes de Meliton

    Ραψάνη

    Tilsvarende betegnelse: Rapsani

    Ρόδος

    Tilsvarende betegnelse: Rhodes

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Tilsvarende betegnelse: Robola of Cephalonia

    Σάμος

    Tilsvarende betegnelse: Samos

    Σαντορίνη

    Tilsvarende betegnelse: Santorini

    Σητεία

    Tilsvarende betegnelse: Sitia

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Τοπικός Οίνος Κω

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Κοs

    Τοπικός Οίνος Μαγνησίας

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Magnissia

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Aegean Sea

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Attiki-Attikos

    Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Αchaia

    Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου

    Τilsvarende betegnelse: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Epirus-Epirotikos

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Thessalia-Thessalikos

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Thebes-Thivaikos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Thrace-Thrakikos eller Regional wine of Thrakis

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Ismaros-Ismarikos

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Crete-Kritikos

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Lakonia-Lakonikos

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Macedonia-Macedonikos

    Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Nea Messimvria

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Messinia-Messiniakos

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Peanea

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Pallini-Palliniotikos

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos

    Ρετσίνα Αττικής, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Attiki

    Ρετσίνα Βοιωτίας, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Viotia

    Ρετσίνα Γιάλτρων, også efterfulgt af Evvia

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Gialtra

    Ρετσίνα Ευβοίας, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Evvia

    Ρετσίνα Θηβών, også efterfulgt af Viotia

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Thebes

    Ρετσίνα Καρύστου, også efterfulgt af Evvia

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Karystos

    Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, også efterfulgt af Attika

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Kropia eller Retsina of Koropi

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, også efterfulgt af Attika

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Markopoulo

    Ρετσίνα Μεγάρων, også efterfulgt af Attika

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Megara

    Ρετσίνα Μεσογείων, også efterfulgt af Attika

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Mesogia

    Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, også efterfulgt af Attika

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi

    Ρετσίνα Παλλήνης, også efterfulgt af Attika

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Pallini

    Ρετσίνα Πικερμίου, også efterfulgt af Attika

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Pikermi

    Ρετσίνα Σπάτων, også efterfulgt af Attika

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Spata

    Ρετσίνα Χαλκίδας, også efterfulgt af Evvia

    Τilsvarende betegnelse: Retsina of Halkida

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Syros-Syrianos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Avdira

    Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Mount Athos — Regional wine of Holly Mountain

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Agora

    Τοπικός Οίνος Αδριανής

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Adriani

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Anavyssos

    Τοπικός Οίνος Αργολίδας

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Argolida

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Arkadia

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Velventos

    Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Vilitsa

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Gerania

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Grevena

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Drama

    Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Dodekanese

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Epanomi

    Τοπικός Οίνος Εύβοιας

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Evia

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Ilia

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Imathia

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Thapsana

    Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Thessaloniki

    Τοπικός Οίνος Ικαρίας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Ikaria

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Ilion

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Ioannina

    Τοπικός Οίνος Καρδίτσας

    Τilsvarende betegnelse: Regional wine of Karditsa

    Τοπικός Οίνος Καρύστου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Karystos

    Τοπικός Οίνος Καστοριάς

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Kastoria

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Corfu

    Τοπικός Οίνος Κισάμου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Klimenti

    Τοπικός Οίνος Κοζάνης

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Kozani

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Koropi

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Krania

    Τοπικός Οίνος Κραννώνος

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Krannona

    Τοπικός Οίνος Κυκλάδων

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Cyclades

    Τοπικός Οίνος Λασιθίου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Lasithi

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Letrines

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Lefkada

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Lilantio Pedio

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Mantzavinata

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Markopoulo

    Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Μartino

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Metaxata

    Τοπικός Οίνος Μετεώρων

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Meteora

    Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Opountia Lokridos

    Τοπικός Οίνος Παγγαίου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pangeon

    Τοπικός Οίνος Παρνασσού

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Parnasos

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pella

    Τοπικός Οίνος Πιερίας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pieria

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pisatis

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Egialia

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Paiko

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Enos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Kitherona

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Knimida

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Pendeliko

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pylia

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Ritsona

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Serres

    Τοπικός Οίνος Σιάτιστας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Siatista

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Sithonia

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Spata

    Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Sterea Ellada

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Tegea

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Tyrnavos

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Florina

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Halkidiki

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ)

    (appellation d’origine de qualité supérieure)

    BOB

    Græsk

    Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ)

    (appellation d’origine contrôlée)

    BOB

    Græsk

    Οίνος γλυκός φυσικός

    (vin doux naturel)

    BOB

    Græsk

    Οίνος φυσικώς γλυκύς

    (vin naturellement doux)

    BOB

    Græsk

    ονομασία κατά παράδοση (appellation traditionnelle)

    BGB

    Græsk

    τοπικός οίνος

    (vin de pays)

    BGB

    Græsk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Αγρέπαυλη

    Vin, der er produceret af druer, der er høstet på marker tilhørende en virksomhed, hvor der ligger en bygning af typen»Agrepavlis«.

    BOB/BGB

    Græsk

    Αμπέλι

    (Ampeli)

    BOB/BGB

    Græsk

    Αμπελώνας(ες)

    (Ampelonas (-ès))

    BOB/BGB

    Græsk

    Αρχοντικό

    (Archontiko)

    BOB/BGB

    Græsk

    Κάβα

    (Cava)

    BGB

    Græsk

    Από διαλεκτούς αμπελώνες

    (Grand Cru)

    BOB

    Græsk

    Ειδικά Επιλεγμένος

    (Grande réserve)

    BOB

    Græsk

    Κάστρο

    (Kastro)

    BOB/BGB

    Græsk

    Κτήμα

    (Ktima)

    BOB/BGB

    Græsk

    Λιαστός

    (Liastos)

    BOB/BGB

    Græsk

    Μετόχι

    (Metochi)

    BOB/BGB

    Græsk

    Μοναστήρι

    (Monastiri)

    BOB/BGB

    Græsk

    Νάμα

    (Nama)

    BOB/BGB

    Græsk

    Νυχτέρι

    (Nychteri)

    BOB

    Græsk

    Ορεινό κτήμα

    (Orino Ktima)

    BOB/BGB

    Græsk

    Ορεινός αμπελώνας

    (Orinos Ampelonas)

    BOB/BGB

    Græsk

    Πύργος

    (Pyrgos)

    BOB/BGB

    Græsk

    Επιλογή ή Επιλεγμένος

    (Réserve)

    BOB

    Græsk

    Vinen skal være produceret på denne virksomhed. Παλαιωθείς επιλεγμένος

    (Vieille réserve)

    BOB

    Græsk

    Βερντέα

    (Verntea)

    BGB

    Græsk

    Vinsanto

    BOB

    Latin



    SPANIEN

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Abona

    Alella

    Alicante, også efterfulgt af Marina Alta

    Almansa

    Arabako Txakolina

    Tilsvarende betegnelse: Txakolí de Álava

    Arlanza

    Arribes

    Bierzo

    Binissalem

    Bizkaiko Txakolina

    Tilsvarende betegnelse: Chacolí de Bizkaia

    Bullas

    Calatayud

    Campo de Borja

    Campo de la Guardia

    Cangas

    Cariñena

    Cataluña

    Cava

    Chacolí de Bizkaia

    Tilsvarende betegnelse: Bizkaiko Txakolina

    Chacolí de Getaria

    Tilsvarende betegnelse: Getariako Txakolina

    Cigales

    Conca de Barberá

    Condado de Huelva

    Costers del Segre, også efterfulgt af Artesa

    Costers del Segre, også efterfulgt af Les Garrigues

    Costers del Segre, også efterfulgt af Raimat

    Costers del Segre, også efterfulgt af Valls de Riu Corb

    Dehesa del Carrizal

    Dominio de Valdepusa

    El Hierro

    Empordà

    Finca Élez

    Getariako Txakolina

    Tilsvarende betegnelse: Chacolí de Getaria

    Gran Canaria

    Granada

    Guijoso

    Jerez-Xérès-Sherry

    Jumilla

    La Gomera

    La Mancha

    La Palma, også efterfulgt af Fuencaliente

    La Palma, også efterfulgt af Hoyo de Mazo

    La Palma, også efterfulgt af Norte de la Palma

    Lanzarote

    Lebrija

    Málaga

    Manchuela

    Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    Tilsvarende betegnelse: Manzanilla

    Méntrida

    Mondéjar

    Monterrei, også efterfulgt af Ladera de Monterrei

    Monterrei, også efterfulgt af Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

    Montsant

    Navarra, også efterfulgt af Baja Montaña

    Navarra, også efterfulgt af Ribera Alta

    Navarra, også efterfulgt af Ribera Baja

    Navarra, også efterfulgt af Tierra Estella

    Navarra, også efterfulgt af Valdizarbe

    Pago de Arínzano

    Tilsvarende betegnelse: Vino de pago de Arinzano

    Pago de Otazu

    Pago Florentino

    Penedés

    Pla de Bages

    Pla i Llevant

    Prado de Irache

    Priorat

    Rías Baixas, også efterfulgt af Condado do Tea

    Rías Baixas, også efterfulgt af O Rosal

    Rías Baixas, også efterfulgt af Ribeira do Ulla

    Rías Baixas, også efterfulgt af Soutomaior

    Rías Baixas, også efterfulgt af Val do Salnés

    Ribeira Sacra, også efterfulgt af Amandi

    Ribeira Sacra, også efterfulgt af Chantada

    Ribeira Sacra, også efterfulgt af Quiroga-Bibei

    Ribeira Sacra, også efterfulgt af Ribeiras do Miño

    Ribeira Sacra, også efterfulgt af Ribeiras do Sil

    Ribeiro

    Ribera del Duero

    Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Cañamero

    Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Matanegra

    Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Montánchez

    Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Ribera Alta

    Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Ribera Baja

    Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

    Rioja, også efterfulgt af Rioja Alavesa

    Rioja, også efterfulgt af Rioja Alta

    Rioja, også efterfulgt af Rioja Baja

    Rueda

    Sierras de Málaga, også efterfulgt af Serranía de Ronda

    Somontano

    Tacoronte-Acentejo

    Tarragona

    Terra Alta

    Tierra de León

    Tierra del Vino de Zamora

    Toro

    Txakolí de Álava

    Tilsvarende betegnelse: Arabako Txakolina

    Uclés

    Utiel-Requena

    Valdeorras

    Valdepeñas

    Valencia, også efterfulgt af Alto Turia

    Valencia, også efterfulgt af Clariano

    Valencia, også efterfulgt af Moscatel de Valencia

    Valencia, også efterfulgt af Valentino

    Valle de Güímar

    Valle de la Orotava

    Valles de Benavente

    Valtiendas

    Vinos de Madrid, også efterfulgt af Arganda

    Vinos de Madrid, også efterfulgt af Navalcarnero

    Vinos de Madrid, også efterfulgt af San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

    Yecla

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    3 Riberas

    Abanilla

    Altiplano de Sierra Nevada

    Bailén

    Bajo Aragón

    Barbanza e Iria

    Betanzos

    Cádiz

    Campo de Cartagena

    Castelló

    Castilla

    Castilla y León

    Contraviesa-Alpujarra

    Cordoba

    Costa de Cantabria

    Cumbres del Guadalfeo

    Desierto de Almería

    El Terrerazo

    Extremadura

    Formentera

    Ibiza

    Illes Balears

    Isla de Menorca

    Laujar-Alpujarra

    Lederas del Genil

    Liébana

    Los Palacios

    Mallorca

    Murcia

    Norte de Almería

    Ribera del Andarax

    Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Ribera del Jiloca

    Ribera del Queiles

    Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Sierra Norte de Sevilla

    Sierra Sur de Jaén

    Sierras de Las Estancias y Los Filabres

    Torreperogil

    Valdejalón

    Valle del Cinca

    Valle del Miño-Ourense

    Valles de Sadacia

    Villaviciosa de Córdoba

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    D.O

    BOB

    Spansk

    D.O.Ca

    BOB

    Spansk

    Denominacion de origen

    BOB

    Spansk

    Denominacion de origen calificada

    BOB

    Spansk

    vino de calidad con indicación geográfica

    BOB

    Spansk

    vino de pago

    BOB

    Spansk

    vino de pago calificado

    BOB

    Spansk

    Vino dulce natural

    BOB

    Spansk

    Vino generoso

    BOB

    Spansk

    Vino generoso de licor

    BOB

    Spansk

    Vino de la Tierra

    BGB

    Spansk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Amontillado

    BOB

    Spansk

    Añejo

    BOB/BGB

    Spansk

    Chacolí-Txakolina

    BOB

    Spansk

    Clásico

    BOB

    Spansk

    Cream

    BOB

    Spansk

    Criadera

    BOB

    Spansk

    Criaderas y Soleras

    BOB

    Spansk

    Crianza

    BOB

    Spansk

    Dorado

    BOB

    Spansk

    Fino

    BOB

    Spansk

    Fondillón

    BOB

    Spansk

    Gran reserva

    BOB

    Spansk

    Lágrima

    BOB

    Spansk

    Noble

    BOB/BGB

    Spansk

    Oloroso

    BOB

    Spansk

    Pajarete

    BOB

    Spansk

    Pálido

    BOB

    Spansk

    Palo Cortado

    BOB

    Spansk

    Primero de Cosecha

    BOB

    Spansk

    Rancio

    BOB

    Spansk

    Raya

    BOB

    Spansk

    Reserva

    BOB

    Spansk

    Sobremadre

    BOB

    Spansk

    Solera

    BOB

    Spansk

    Superior

    BOB

    Spansk

    Trasañejo

    BOB

    Spansk

    Vino Maestro

    BOB

    Spansk

    Vendimia Inicial

    BOB

    Spansk

    Viejo

    BOB/BGB

    Spansk

    Vino de Tea

    BOB

    Spansk



    FRANKRIG

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Ajaccio

    Aloxe-Corton

    Alsace, også efterfulgt af navnet på en druesort og/eller navnet på et mindre geografisk område

    Tilsvarende betegnelse: Vin d'Alsace

    Alsace Grand Cru, med Rosacker foranstillet

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Altenberg de Bergbieten

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Altenberg de Bergheim

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Altenberg de Wolxheim

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Brand

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Bruderthal

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Eichberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Engelberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Florimont

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Frankstein

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Froehn

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Furstentum

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Geisberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Gloeckelberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Goldert

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Hatschbourg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Hengst

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kanzlerberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kastelberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kessler

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kirchberg de Barr

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kirchberg de Ribeauvillé

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kitterlé

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Mambourg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Mandelberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Marckrain

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Moenchberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Muenchberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Ollwiller

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Osterberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Pfersigberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Pfingstberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Praelatenberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Rangen

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Saering

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Schlossberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Schoenenbourg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Sommerberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Sonnenglanz

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Spiegel

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Sporen

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Steinen

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Steingrubler

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Steinklotz

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Vorbourg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Wiebelsberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Wineck-Schlossberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Winzenberg

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Zinnkoepflé

    Alsace Grand Cru, efterfulgt af Zotzenberg

    Anjou, også efterfulgt af Val de Loire

    Anjou Coteaux de la Loire, også efterfulgt af Val de Loire

    Anjou-Villages Brissac, også efterfulgt af Val de Loire

    Arbois, også efterfulgt af Pupillin, også efterfulgt af mousseux

    Auxey-Duresses, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Tilsvarende betegnelse: Vin de Bandol

    Banyuls, også efterfulgt af Grand Cru og/eller Rancio

    Barsac

    Bâtard-Montrachet

    Béarn, også efterfulgt af Bellocq

    Beaujolais, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af Villages, også efterfulgt af Supérieur

    Beaune

    Bellet

    Tilsvarende betegnelse: Vin de Bellet

    Bergerac, også efterfulgt af sec

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny, også efterfulgt af Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages

    Blanquette de Limoux

    Blanquette méthode ancestrale

    Blaye

    Bonnes-mares

    Bonnezeaux, også efterfulgt af Val de Loire

    Bordeaux, også efterfulgt af Claire, Rosé, Mousseux eller supérieur

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bourg

    Tilsvarende betegnelse: Côtes de Bourg/Bourgeais

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Chitry

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Côte Chalonnaise

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Côte Saint-Jacques

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Côtes d'Auxerre

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Côtes du Couchois

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Coulanges-la-Vineuse

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Épineuil

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Hautes Côtes de Beaune

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Hautes Côtes de Nuits

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, La Chapelle Notre-Dame

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Le Chapitre

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Vézelay

    Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé, ordinaire eller grand ordinaire

    Bourgogne Aligoté

    Bourgogne passe-tout-grains

    Bourgueil

    Bouzeron

    Brouilly

    Bugey, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også med Vins du, Mousseux du, Pétillant eller Roussette du foranstillet eller også efterfulgt af Mousseux eller Pétillant, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d'Anjou, også efterfulgt af Val de Loire

    Cabernet de Saumur, også efterfulgt af Val de Loire

    Cadillac

    Cahors

    Cassis

    Cérons

    Chablis, også efterfulgt af Beauroy, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Berdiot, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Beugnons

    Chablis, også efterfulgt af Butteaux, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Chapelot, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Chatains, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Chaume de Talvat, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Côte de Bréchain, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Côte de Cuissy

    Chablis, også efterfulgt af Côte de Fontenay, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Côte de Jouan, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Côte de Léchet, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Côte de Savant, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Côte de Vaubarousse, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Côte des Prés Girots, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Forêts, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Fourchaume, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af L’Homme mort, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Les Beauregards, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Les Épinottes, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Les Fourneaux, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Les Lys, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Mélinots, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Mont de Milieu, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Montée de Tonnerre

    Chablis, også efterfulgt af Montmains, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Morein, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Pied d'Aloup, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Roncières, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Sécher, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Troesmes, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Vaillons, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Vau de Vey, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Vau Ligneau, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Vaucoupin, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Vaugiraut, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Vaulorent, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Vaupulent, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Vaux-Ragons, også efterfulgt af premier cru

    Chablis, også efterfulgt af Vosgros, også efterfulgt af premier cru

    Chablis

    Chablis grand cru, også efterfulgt af Blanchot

    Chablis grand cru, også efterfulgt af Bougros

    Chablis grand cru, også efterfulgt af Grenouilles

    Chablis grand cru, også efterfulgt af Les Clos

    Chablis grand cru, også efterfulgt af Preuses

    Chablis grand cru, også efterfulgt af Valmur

    Chablis grand cru, også efterfulgt af Vaudésir

    Chambertin

    Chambertin-Clos-de-Bèze

    Chambolle-Musigny

    Champagne

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet, også efterfulgt af Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages

    Château Grillet

    Château-Chalon

    Châteaumeillant

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Chaume — Premier Cru des coteaux du Layon

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Cheverny

    Chinon

    Chiroubles

    Chorey-les-Beaune, også efterfulgt af Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette de Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Clos de la Roche

    Clos de Tart

    Clos de Vougeot

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Collioure

    Condrieu

    Corbières

    Cornas

    Corse også med Vin de foranstillet

    Corse, også efterfulgt af Calvi, også med Vin de foranstillet

    Corse, også efterfulgt af Coteaux du Cap Corse, også med Vin de foranstillet

    Corse, også efterfulgt af Figari, også med Vin de foranstillet

    Corse, også efterfulgt af Porto-Vecchio, også med Vin de foranstillet

    Corse, også efterfulgt af Sartène, også med Vin de foranstillet

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Costières de Nîmes

    Côte de Beaune, med navnet på et mindre geografisk område foranstillet

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits-villages

    Côte Roannaise

    Côte Rôtie

    Coteaux champenois, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Coteaux d’Aix-en-Provence

    Coteaux d’Ancenis, efterfulgt af navnet på druesorten

    Coteaux de Die

    Coteaux de l’Aubance, også efterfulgt af Val de Loire

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur, også efterfulgt af Val de Loire

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Cabrières

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Coteaux de Vérargues/Vérargues

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Montpeyroux

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Quatourze

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Saint-Drézéry

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Saint-Georges-d’Orques

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Saint-Saturnin

    Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Pic-Saint-Loup

    Coteaux du Layon, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Coteaux du Layon Chaume, også efterfulgt af Val de Loire

    Coteaux du Loir, også efterfulgt af Val de Loire

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois, også efterfulgt af Val de Loire

    Coteaux Varois en Provence

    Côtes Canon Fronsac

    Tilsvarende betegnelse: Canon Fronsac

    Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Boudes

    Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Chanturgue

    Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Châteaugay

    Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Corent

    Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Madargue

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence

    Côtes de Toul

    Côtes du Brulhois

    Côtes du Forez

    Côtes du Frontonnais, også efterfulgt af Fronton

    Côtes du Frontonnais, også efterfulgt af Villaudric

    Côtes du Jura, også efterfulgt af mousseux

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône

    Côtes du Roussillon, også efterfulgt af Les Aspres

    Côtes du Roussillon Villages, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny, også efterfulgt af Val de Loire

    Crémant d'Alsace

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots-Bâtard-Montrachet

    Crozes-Hermitage

    Tilsvarende betegnelse: Crozes Ermitage

    Echezeaux

    Entre-Deux-Mers

    Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge

    Faugères

    Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Brem

    Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Mareuil

    Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Pissotte

    Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Vix

    Fitou

    Fixin

    Fleurie

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan, også med Muscat de foranstillet

    Fronton

    Gaillac, også efterfulgt af mousseux

    Gaillac premières côtes

    Gevrey-Chambertin

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon, også efterfulgt af Rancio

    Grand-Échezeaux

    Graves, også efterfulgt af supérieures

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut-Médoc

    Haut-Montravel

    Haut Poitou

    Hermitage

    Tilsvarende betegnelse: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières, også efterfulgt af Val de Loire

    Juliénas

    Jurançon, også efterfulgt af sec

    L’Étoile, også efterfulgt af mousseux

    La Grande Rue

    Ladoix, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Languedoc Grès de Montpellier

    Languedoc La Clape

    Languedoc Picpoul-de-Pinet

    Languedoc Terrasses du Larzac

    Languedoc-Pézénas

    Latricières-Chambertin

    Lavilledieu

    Les Baux de Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af Supérieur eller Villages

    Tilsvarende betegnelse: Pinot-Chardonnay-Mâcon

    Macvin du Jura

    Madiran

    Malepère

    Maranges, også efterfulgt af Clos de la Boutière

    Maranges, også efterfulgt af La Croix Moines

    Maranges, også efterfulgt af La Fussière

    Maranges, også efterfulgt af Le Clos des Loyères

    Maranges, også efterfulgt af Le Clos des Rois

    Maranges, også efterfulgt af Les Clos Roussots

    Maranges, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Marcillac

    Margaux

    Marsannay, også efterfulgt af rosé

    Maury, også efterfulgt af Rancio

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Médoc

    Menetou-Salon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af Val de Loire

    Mercurey

    Meursault, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-La-Livinière

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Montlouis-sur-Loire, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

    Montrachet

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moselle

    Moulin-à-Vent

    Moulis

    Tilsvarende betegnelse: Moulis-en-Médoc

    Muscadet, også efterfulgt af Val de Loire

    Muscadet-Coteaux de la Loire, også efterfulgt af Val de Loire

    Muscadet-Côtes de Grandlieu, også efterfulgt af Val de Loire

    Muscadet-Sèvre et Maine, også efterfulgt af Val de Loire

    Muscat de Beaumes-de-Venise

    Muscat de Lunel

    Muscat de Mireval

    Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois

    Muscat du Cap Corse

    Musigny

    Néac

    Nuits

    Tilsvarende betegnelse: Nuits-Saint-Georges

    Orléans, også efterfulgt af Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh, også efterfulgt af sec

    Palette

    Patrimonio

    Pauillac

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Pineau des Charentes

    Tilsvarende betegnelse: Pineau Charentais

    Pomerol

    Pommard

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-sur-Loire, også efterfulgt af Val de Loire

    Tilsvarende betegnelse: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Puisseguin-Saint-Emilion

    Puligny-Montrachet, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Quarts de Chaume, også efterfulgt af Val de Loire

    Quincy, også efterfulgt af Val de Loire

    Rasteau, også efterfulgt af Rancio

    Régnié

    Reuilly, også efterfulgt af Val de Loire

    Richebourg

    Rivesaltes, også efterfulgt af Rancio, også med Muscat de foranstillet

    Romanée (La)

    Romanée Contie

    Romanée Saint-Vivant

    Rosé d’Anjou

    Rosé de Loire, også efterfulgt af Val de Loire

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint Sardos

    Saint-Amour

    Saint-Aubin, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Saint-Émilion

    Saint-Émilion Grand Cru

    Saint-Estèphe

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Joseph

    Saint-Julien

    Saint-Mont

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil, også efterfulgt af Val de Loire

    Saint-Péray, også efterfulgt af mousseux

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Sainte-Croix du Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Sancerre

    Santenay, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Saumur, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

    Saumur-Champigny, også efterfulgt af Val de Loire

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières, også efterfulgt af Val de Loire

    Savennières-Coulée de Serrant, også efterfulgt af Val de Loire

    Savennières-Roche-aux-Moines, også efterfulgt af Val de Loire

    Savigny-les-Beaune, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

    Tilsvarende betegnelse: Savigny

    Seyssel, også efterfulgt af mousseux

    Tâche (La)

    Tavel

    Touraine, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

    Touraine Amboise, også efterfulgt af Val de Loire

    Touraine Azay-le-Rideau, også efterfulgt af Val de Loire

    Touraine Mestand, også efterfulgt af Val de Loire

    Touraine Noble Joué, også efterfulgt af Val de Loire

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d'Entraygues et du Fel

    Vin d'Estaing

    Vin de Savoie, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

    Vins du Thouarsais

    Vins Fins de la Côte de Nuits

    Viré-Clessé

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosnes Romanée

    Vougeot

    Vouvray, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Agenais

    Aigues

    Ain

    Allier

    Allobrogie

    Alpes de Haute Provence

    Alpes Maritimes

    Alpilles

    Ardèche

    Argens

    Ariège

    Aude

    Aveyron

    Balmes Dauphinoises

    Bénovie

    Bérange

    Bessan

    Bigorre

    Bouches du Rhône

    Bourbonnais

    Calvados

    Cassan

    Cathare

    Caux

    Cessenon

    Cévennes, også efterfulgt af Mont Bouquet

    Charentais, også efterfulgt af Ile d'Oléron

    Charentais, også efterfulgt af Ile de Ré

    Charentais, også efterfulgt af Saint Sornin

    Charente

    Charentes Maritimes

    Cher

    Cité de Carcassonne

    Collines de la Moure

    Collines Rhodaniennes

    Comté de Grignan

    Comté Tolosan

    Comtés Rhodaniens

    Corrèze

    Côte Vermeille

    Coteaux Charitois

    Coteaux de Bessilles

    Coteaux de Cèze

    Coteaux de Coiffy

    Coteaux de Fontcaude

    Coteaux de Glanes

    Coteaux de l’Ardèche

    Coteaux de la Cabrerisse

    Coteaux de Laurens

    Coteaux de l’Auxois

    Coteaux de Miramont

    Coteaux de Montélimar

    Coteaux de Murviel

    Coteaux de Narbonne

    Coteaux de Peyriac

    Coteaux de Tannay

    Coteaux des Baronnies

    Coteaux du Cher et de l’Arnon

    Coteaux du Grésivaudan

    Coteaux du Libron

    Coteaux du Littoral Audois

    Coteaux du Pont du Gard

    Coteaux du Salagou

    Coteaux du Verdon

    Coteaux d’Enserune

    Coteaux et Terrasses de Montauban

    Coteaux Flaviens

    Côtes Catalanes

    Côtes de Ceressou

    Côtes de Gascogne

    Côtes de Lastours

    Côtes de Meuse

    Côtes de Montestruc

    Côtes de Pérignan

    Côtes de Prouilhe

    Côtes de Thau

    Côtes de Thongue

    Côtes du Brian

    Côtes du Condomois

    Côtes du Tarn

    Côtes du Vidourle

    Creuse

    Cucugnan

    Deux-Sèvres

    Dordogne

    Doubs

    Drôme

    Duché d’Uzès

    Franche-Comté, også efterfulgt af Coteaux de Champlitte

    Gard

    Gers

    Haute Vallée de l’Orb

    Haute Vallée de l’Aude

    Haute-Garonne

    Haute-Marne

    Haute-Saône

    Haute-Vienne

    Hauterive, også efterfulgt af Coteaux du Termenès

    Hauterive, også efterfulgt af Côtes de Lézignan

    Hauterive, også efterfulgt af Val d’Orbieu

    Hautes-Alpes

    Hautes-Pyrénées

    Hauts de Badens

    Hérault

    Île de Beauté

    Indre

    Indre et Loire

    Isère

    Jardin de la France, også efterfulgt af Marches de Bretagne

    Jardin de la France, også efterfulgt af Pays de Retz

    Landes

    Loir et Cher

    Loire-Atlantique

    Loiret

    Lot

    Lot et Garonne

    Maine et Loire

    Maures

    Méditerranée

    Meuse

    Mont Baudile

    Mont-Caume

    Monts de la Grage

    Nièvre

    Oc

    Périgord, også efterfulgt af Vin de Domme

    Petite Crau

    Principauté d’Orange

    Puy de Dôme

    Pyrénées Orientales

    Pyrénées-Atlantiques

    Sables du Golfe du Lion

    Saint-Guilhem-le-Désert

    Saint-Sardos

    Sainte Baume

    Sainte Marie la Blanche

    Saône et Loire

    Sarthe

    Seine et Marne

    Tarn

    Tarn et Garonne

    Terroirs Landais, også efterfulgt af Coteaux de Chalosse

    Terroirs Landais, også efterfulgt af Côtes de L’Adour

    Terroirs Landais, også efterfulgt af Sables de l’Océan

    Terroirs Landais, også efterfulgt af Sables Fauves

    Thézac-Perricard

    Torgan

    Urfé

    Val de Cesse

    Val de Dagne

    Val de Loire

    Val de Montferrand

    Vallée du Paradis

    Var

    Vaucluse

    Vaunage

    Vendée

    Vicomté d’Aumelas

    Vienne

    Vistrenque

    Yonne

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Appellation contrôlée

    BOB

    Fransk

    Appellation d’origine contrôlée

    BOB

    Fransk

    Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

    BOB

    Fransk

    Vin doux naturel

    BOB

    Fransk

    Vin de pays

    BGB

    Fransk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Ambré

    BOB

    Fransk

    Clairet

    BOB

    Fransk

    Claret

    BOB

    Fransk

    Tuilé

    BOB

    Fransk

    Vin jaune

    BOB

    Fransk

    Château

    BOB

    Fransk

    Clos

    BOB

    Fransk

    Cru artisan

    BOB

    Fransk

    Cru bourgeois

    BOB

    Fransk

    Cru classé, også efterfulgt af Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième

    BOB

    Fransk

    Edelzwicker

    BOB

    Fransk

    Grand cru

    BOB

    Fransk

    Hors d’âge

    BOB

    Fransk

    Passe-tout-grains

    BOB

    Fransk

    Premier Cru

    BOB

    Fransk

    Primeur

    BOB/BGB

    Fransk

    Rancio

    BOB

    Fransk

    Sélection de grains nobles

    BOB

    Fransk

    Sur lie

    BOB/BGB

    Fransk

    Vendanges tardives

    BOB

    Fransk

    Villages

    BOB

    Fransk

    Vin de paille

    BOB

     



    ITALIEN

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Aglianico del Taburno

    Tilsvarende betegnelse: Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albana di Romagna

    Albugnano

    Alcamo

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige, efterfulgt af Colli di Bolzano

    Tilsvarende betegnelse: Südtiroler Bozner Leiten

    Alto Adige, efterfulgt af Meranese di collina

    Tilsvarende betegnelse: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner

    Alto Adige, efterfulgt af Santa Maddalena

    Tilsvarende betegnelse: Südtiroler St.Magdalener

    Alto Adige, efterfulgt af Terlano

    Tilsvarende betegnelse: Südtirol Terlaner

    Alto Adige, efterfulgt af Valle Isarco

    Tilsvarende betegnelse: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler

    Alto Adige, efterfulgt af Valle Venosta

    Tilsvarende betegnelse: Südtirol Vinschgau

    Alto Adige

    Tilsvarende betegnelse: dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler

    Alto Adige eller dell'Alto Adige, også efterfulgt af Bressanone

    Tilsvarende betegnelse: dell'Alto Adige Südtirol/Südtiroler Brixner

    Alto Adige/dell'Alto Adige, også efterfulgt af Burgraviato

    Tilsvarende betegnelse: dell'Alto Adige Südtirol/Südtiroler Buggrafler

    Ansonica Costa dell'Argentario

    Aprilia

    Arborea

    Arcole

    Assisi

    Asti, også efterfulgt af spumante eller også med Moscato di foranstillet

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra

    Tilsvarende betegnelse: Bagnoli

    Barbaresco

    Barbera d'Alba

    Barbera d'Asti, også efterfulgt af Colli Astiani o Astiano

    Barbera d'Asti, også efterfulgt af Nizza

    Barbera d'Asti, også efterfulgt af Tinella

    Barbera del Monferrato

    Barbera del Monferrato Superiore

    Barco Reale di Carmignano

    Tilsvarende betegnelse: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice

    Bardolino

    Bardolino Superiore

    Barolo

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell'Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Tilsvarende betegnelse: Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di San Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri, også efterfulgt af Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Brachetto d'Acqui

    Tilsvarende betegnelse: Acqui

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Brunello di Montalcino

    Cacc'e Mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba

    Tilsvarende betegnelse: Terralba

    Canavese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Capo Ferrato

    Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Jerzu

    Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Oliena/Nepente di Oliena

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis

    Carmignano

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Tilsvarende betegnelse: Piglio

    Cesanese di Affile

    Tilsvarende betegnelse: Affile

    Cesanese di Olevano Romano

    Tilsvarende betegnelse: Olevano Romano

    Chianti, også efterfulgt af Colli Aretini

    Chianti, også efterfulgt af Colli Fiorentini

    Chianti, også efterfulgt af Colli Senesi

    Chianti, også efterfulgt af Colline Pisane

    Chianti, også efterfulgt af Montalbano

    Chianti, også efterfulgt af Montespertoli

    Chianti, også efterfulgt af Rufina

    Chianti Classico

    Cilento

    Cinque Terre, også efterfulgt af Costa da Posa

    Tilsvarende betegnelse: Cinque Terre Sciacchetrà

    Cinque Terre, også efterfulgt af Costa de Campu

    Tilsvarende betegnelse: Cinque Terre Sciacchetrà

    Cinque Terre, også efterfulgt af Costa de Sera

    Tilsvarende betegnelse: Cinque Terre Sciacchetrà

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d'Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Asolani — Prosecco

    Tilsvarende betegnelse: Asolo — Prosecco

    Colli Berici

    Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline di Oliveto

    Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline di Riosto

    Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline Marconiane

    Colli Bolognesi, også efterfulgt af Monte San Pietro

    Colli Bolognesi, også efterfulgt af Serravalle

    Colli Bolognesi, også efterfulgt af Terre di Montebudello

    Colli Bolognesi, også efterfulgt af Zola Predosa

    Colli Bolognesi, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Colli Bolognesi Classico — Pignoletto

    Colli d'Imola

    Colli del Trasimeno

    Tilsvarende betegnelse: Trasimeno

    Colli dell'Etruria Centrale

    Colli della Sabina

    Colli di Conegliano, også efterfulgt af Fregona

    Colli di Conegliano, også efterfulgt af Refrontolo

    Colli di Faenza

    Colli di Luni

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani

    Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Cialla

    Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Rosazzo

    Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Schiopettino di Prepotto

    Colli Orientali del Friuli Picolit, også efterfulgt af Cialla

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, også efterfulgt af Focara

    Colli Pesaresi, også efterfulgt af Roncaglia

    Colli Piacentini, også efterfulgt af Gutturnio

    Colli Piacentini, også efterfulgt af Monterosso Val d'Arda

    Colli Piacentini, også efterfulgt af Val Trebbia

    Colli Piacentini, også efterfulgt af Valnure

    Colli Piacentini, også efterfulgt af Vigoleno

    Colli Romagna centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Joniche Taratine

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano

    Tilsvarende betegnelse: Collio

    Conegliano — Valdobbiadene — Prosecco

    Cònero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell'Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Furore

    Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Ravello

    Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Tramonti

    Coste della Sesia

    Curtefranca

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d'Acqui

    Dolcetto d'Alba

    Dolcetto d'Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d'Alba

    Tilsvarende betegnelse: Diano d'Alba

    Dolcetto di Dogliani

    Dolcetto di Dogliani Superiore

    Tilsvarende betegnelse: Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Tilsvarende betegnelse: Dolcetto d'Ovada

    Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, også efterfulgt af Pachino

    Erbaluce di Caluso

    Tilsvarende betegnelse: Caluso

    Erice

    Esino

    Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

    Etna

    Falerio dei Colli Ascolani

    Tilsvarende betegnelse: Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Fiano di Avellino

    Franciacorta

    Frascati

    Freisa d'Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo

    Tilsvarende betegnelse: Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda

    Garda Colli Mantovani

    Gattinara

    Gavi

    Tilsvarende betegnelse: Cortese di Gavi

    Genazzano

    Ghemme

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d'Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi

    Tilsvarende betegnelse: Guardiolo

    I Terreni di San Severino

    Irpinia, også efterfulgt af Campi Taurasini

    Ischia

    Lacrima di Morro

    Tilsvarende betegnelse: Lacrima di Morro d'Alba

    Lago di Caldaro

    Tilsvarende betegnelse: Caldaro/Kalterer/Kalterersee

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, også efterfulgt af Oltre Po Mantovano

    Lambrusco Mantovano, også efterfulgt af Viadanese-Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison-Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d'Asti

    Tilsvarende betegnelse: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mamertino di Milazzo

    Tilsvarende betegnelse: Mamertino

    Mandrolisai

    Marino

    Marsala

    Martina

    Tilsvarende betegnelse: Martina Franca

    Matino

    Melissa

    Menfi, også efterfulgt af Bonera

    Menfi, også efterfulgt af Feudo dei Fiori

    Merlara

    Molise

    Tilsvarende betegnelse: del Molise

    Monferrato, også efterfulgt af Casalese

    Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri-Colonna

    Tilsvarende betegnelse: Montecompatri/Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montefalco Sagrantino

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af Casauria/Terre di Casauria

    Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af Terre dei Vestini

    Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af Colline Teramane

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini

    Tilsvarende betegnelse: Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari

    Moscato di Pantelleria

    Tilsvarende betegnelse: Passito di Pantelleria/Pantelleria

    Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Gallura

    Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Tempio Pausania

    Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Tempo

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori

    Tilsvarende betegnelse: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari

    Nebbiolo d'Alba

    Nettuno

    Noto

    Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Orvieto

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, også efterfulgt af Bertinoro

    Parrina

    Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Gragnano

    Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Lettere

    Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Sorrento

    Pentro di Isernia

    Tilsvarende betegnelse: Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio

    Tilsvarende betegnelse: Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Prosecco

    Ramandolo

    Recioto di Gambellara

    Recioto di Soave

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano

    Tilsvarende betegnelse: Garda Bresciano

    Riviera ligure di ponente, også efterfulgt af Albenga/Albengalese

    Riviera ligure di ponente, også efterfulgt af Finale/Finalese

    Riviera ligure di ponente, også efterfulgt af Riviera dei Fiori

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua

    Tilsvarende betegnelse: Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa, også efterfulgt af Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano

    Tilsvarende betegnelse: Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salaparuta

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro

    Tilsvarende betegnelse: San Colombano

    San Gimignano

    San Ginesio

    San Martino della Battaglia

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant'Agata de' Goti

    Tilsvarende betegnelse: Sant’Agata dei Goti

    Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto

    Sant'Antimo

    Santa Margherita di Belice

    Sardegna Semidano, også efterfulgt af Mogoro

    Savuto

    Scanzo

    Tilsvarende betegnelse: Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca

    Serrapetrona

    Sforzato di Valtellina

    Tilsvarende betegnelse: Sfursat di Valtellina

    Sizzano

    Soave, også efterfulgt af Colli Scaligeri

    Soave Superiore

    Solopaca

    Sovana

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Taurasi

    Teroldego Rotaliano

    Terracina

    Tilsvarende betegnelse: Moscato di Terracina

    Terratico di Bibbona, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Terre dell'Alta Val d'Agri

    Terre di Casole

    Terre Tollesi

    Tilsvarende betegnelse: Tullum

    Torgiano

    Torgiano rosso riserva

    Trebbiano d'Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, også efterfulgt af Isera/d'Isera

    Trentino, også efterfulgt af Sorni

    Trentino, også efterfulgt af Ziresi/dei Ziresi

    Trento

    Val d'Arbia

    Val di Cornia, også efterfulgt af Suvereto

    Val Polcèvera, også efterfulgt af Coronata

    Valcalepio

    Valdadige, også efterfulgt af Terra dei Forti

    Tilsvarende betegnelse: Etschtaler

    Valdadige Terradeiforti

    Tilsvarende betegnelse: Terradeiforti Valdadige

    Valdichiana

    Valle d'Aosta, også efterfulgt af Arnad-Montjovet

    Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

    Valle d'Aosta, også efterfulgt af Blanc de Morgex et de la Salle

    Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

    Valle d'Aosta, også efterfulgt af Chambave

    Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

    Valle d'Aosta, også efterfulgt af Donnas

    Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

    Valle d'Aosta, også efterfulgt af Enfer d'Arvier

    Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

    Valle d'Aosta, også efterfulgt af Nus

    Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

    Valle d'Aosta, også efterfulgt af Torrette

    Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

    Valpolicella, også efterfulgt af Valpantena

    Valsusa

    Valtellina Superiore, også efterfulgt af Grumello

    Valtellina Superiore, også efterfulgt af Inferno

    Valtellina Superiore, også efterfulgt af Maroggia

    Valtellina Superiore, også efterfulgt af Sassella

    Valtellina Superiore, også efterfulgt af Valgella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga

    Tilsvarende betegnelse: Verduno

    Vermentino di Gallura

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernaccia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave

    Tilsvarende betegnelse: Piave

    Vino Nobile di Montepulciano

    Vittoria

    Zagarolo

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco del Sillaro

    Tilsvarende betegnelse: Sillaro

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d'Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline di Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese

    Tilsvarende betegnelse: Histonium

    Delle Venezie

    Dugenta

    Emilia

    Tilsvarende betegnelse: Dell'Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate

    Tilsvarende betegnelse: del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia

    Tilsvarende betegnelse: Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma Toscana

    Marmilla

    Mitterberg tra Cauria e Tel

    Tilsvarende betegnelse: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena

    Tilsvarende betegnelse: Provincia di Modena/di Modena

    Montecastelli

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco

    Tilsvarende betegnelse: Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona

    Tilsvarende betegnelse: Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Ronchi Varesini

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    Sebino

    Sibiola

    Sicilia

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre Aquilane

    Tilsvarende betegnelse: Terre dell'Aquila

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Terre Lariane

    Tharros

    Toscano

    Tilsvarende betegnelse: Toscana

    Trexenta

    Umbria

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valcamonica

    Valdamato

    Vallagarina

    Valle Belice

    Valle d'Itria

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti

    Tilsvarende betegnelse: Weinberg Dolomiten

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    D.O.C

    BOB

    Italiensk

    D.O.C.G.

    BOB

    Italiensk

    Denominazione di Origine Controllata e Garantita

    BOB

    Italiensk

    Denominazione di Origine Controllata

    BOB

    Italiensk

    Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung

    BOB

    Tysk

    Kontrollierte Ursprungsbezeichnung

    BOB

    Tysk

    Vino Dolce Naturale

    BOB

    Italiensk

    Inticazione geografica tipica (IGT)

    BGB

    Italiensk

    Landwein

    BGB

    Tysk

    Vin de pays

    BGB

    Fransk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Alberata eller vigneti ad alberata

    BOB

    Italiensk

    Amarone

    BOB

    Italiensk

    Ambra

    BOB

    Italiensk

    Ambrato

    BOB

    Italiensk

    Annoso

    BOB

    Italiensk

    Apianum

    BOB

    Italiensk

    Auslese

    BOB

    Italiensk

    Buttafuoco

    BOB

    Italiensk

    Cannellino

    BOB

    Italiensk

    Cerasuolo

    BOB

    Italiensk

    Chiaretto

    BOB/BGB

    Italiensk

    Ciaret

    BOB

    Italiensk

    Château

    BOB

    Fransk

    Classico

    BOB

    Italiensk

    Dunkel

    BOB

    Tysk

    Fine

    BOB

    Italiensk

    Fior d’Arancio

    BOB

    Italiensk

    Flétri

    BOB

    Fransk

    Garibaldi Dolce (eller GD)

    BOB

    Italiensk

    Governo all’uso toscano

    BOB/BGB

    Italiensk

    Gutturnio

    BOB

    Italiensk

    Italia Particolare (eller IP)

    BOB

    Italiensk

    Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

    BOB

    Tysk

    Kretzer

    BOB

    Tysk

    Lacrima

    BOB

    Italiensk

    Lacryma Christi

    BOB

    Italiensk

    Lambiccato

    BOB

    Italiensk

    London Particolar (eller LP eller Inghilterra)

    BOB

    Italiensk

    Occhio di Pernice

    BOB

    Italiensk

    Oro

    BOB

    Italiensk

    Passito eller Vino passito eller Vino Passito Liquoroso

    BOB/BGB

    Italiensk

    Ramie

    BOB

    Italiensk

    Rebola

    BOB

    Italiensk

    Recioto

    BOB

    Italiensk

    Riserva

    BOB

    Italiensk

    Rubino

    BOB

    Italiensk

    Sangue di Giuda

    BOB

    Italiensk

    Scelto

    BOB

    Italiensk

    Sciacchetrà

    BOB

    Italiensk

    Sciac-trà

    BOB

    Italiensk

    Spätlese

    BOB/BGB

    Tysk

    Soleras

    BOB

    Italiensk

    Stravecchio

    BOB

    Italiensk

    Strohwein

    BOB/BGB

    Tysk

    Superiore

    BOB

    Italiensk

    Superiore Old Marsala

    BOB

    Italiensk

    Torchiato

    BOB

    Italiensk

    Torcolato

    BOB

    Italiensk

    Vecchio

    BOB

    Italiensk

    Vendemmia Tardiva

    BOB/BGB

    Italiensk

    Verdolino

    BOB

    Italiensk

    Vergine

    BOB

    Italiensk

    Vermiglio

    BOB

    Italiensk

    Vino Fiore

    BOB

    Italiensk

    Vino Novello eller Novello

    BOB/BGB

    Italiensk

    Vin Santo eller Vino Santo eller Vinsanto

    BOB

    Italiensk

    Vivace

    BOB/BGB

    Italiensk



    CYPERN

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτη

    Tilsvarende betegnelse: Vouni Panayias — Ampelitis

    Κουμανδαρία

    Tilsvarende betegnelse: Commandaria

    Κρασοχώρια Λεμεσού, også efterfulgt af Αφάμης

    Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Afames

    Κρασοχώρια Λεμεσού, også efterfulgt af Λαόνα

    Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Laona

    Λαόνα Ακάμα

    Tilsvarende betegnelse: Laona Akama

    Πιτσιλιά

    Tilsvarende betegnelse: Pitsilia

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Λάρνακα

    Tilsvarende betegnelse: Larnaka

    Λεμεσός

    Tilsvarende betegnelse: Lemesos

    Λευκωσία

    Tilsvarende betegnelse: Lefkosia

    Πάφος

    Tilsvarende betegnelse: Pafos

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Οίνος γλυκύς φυσικός

    BOB

    Græsk

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

    BOB

    Græsk

    Τοπικός Οίνος

    BGB

    Græsk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Αμπελώνας (-ες)

    (Ampelonas (-es))

    (Vineyard(-s))

    BOB/BGB

    Græsk

    Κτήμα

    (Ktima)

    (Domain)

    BOB/BGB

    Græsk

    Μοναστήρι

    (Monastiri)

    (Monastery)

    BOB/BGB

    Græsk

    Μονή

    (Moni)

    (Monastery)

    BOB/BGB

    Græsk



    LUXEMBOURG

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Crémant du Luxemboug

    Moselle Luxembourgeoise, efterfulgt af Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher, efterfulgt af Appellation contrôlée

    Moselle Luxembourgeoise, efterfulgt af Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus, efterfulgt af Appellation contrôlée

    Moselle Luxembourgeoise, efterfulgt af Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen eller Wormeldingen, efterfulgt af Appellation contrôlée

    Moselle Luxembourgeoise, efterfulgt af navnet på druesorten, efterfulgt af Appellation contrôlée

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Crémant de Luxembourg

    BOB

    Fransk

    Marque nationale, med tilføjelsen:

    — appellation contrôlée

    — appellation d'origine contrôlée

    BOB

    Fransk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Château

    BOB

    Fransk

    Grand premier cru

    Premier cru

    Vin classé

    BOB

    Fransk

    Vendanges tardives

    BOB

    Fransk

    Vin de glace

    BOB

    Fransk

    Vin de paille

    BOB

    Fransk



    UNGARN

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Badacsony, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Balaton

    Balaton-felvidék, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Balatonboglár, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Balatonfüred-Csopak, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Balatoni

    Bükk, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Csongrád, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Debrői Hárslevelű

    Duna

    Eger, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Egerszóláti Olaszrizling

    Egri Bikavér

    Egri Bikavér Superior

    Etyek-Buda, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Hajós-Baja, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Izsáki Arany Sárfehér

    Káli

    Kunság, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Mátra, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Mór, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Nagy-Somló, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Neszmély, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Pannon

    Pannonhalma, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Pécs, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Somlói

    Somlói Arany

    Somlói Nászéjszakák bora

    Sopron, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Szekszárd, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Tihany

    Tokaj, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Tolna, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Villány, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Villányi védett eredetű classicus

    Zala, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Alföldi, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Balatonmelléki, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Dél-alföldi

    Dél-dunántúli

    Duna melléki

    Duna-Tisza-közi

    Dunántúli

    Észak-dunántúli

    Felső-magyarországi

    Nyugat-dunántúli

    Tisza melléki

    Tisza völgyi

    Zempléni

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    minőségi bor

    BOB

    Ungarsk

    védett eredetű bor

    BOB

    Ungarsk

    Tájbor

    BGB

    Ungarsk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos

    BOB

    Ungarsk

    Aszúeszencia

    BOB

    Ungarsk

    Bikavér

    BOB

    Ungarsk

    Eszencia

    BOB

    Ungarsk

    Fordítás

    BOB

    Ungarsk

    Máslás

    BOB

    Ungarsk

    Késői szüretelésű bor

    BOB/BGB

    Ungarsk

    Válogatott szüretelésű bor

    BOB/BGB

    Ungarsk

    Muzeális bor

    BOB/BGB

    Ungarsk

    Siller

    BOB/BGB

    Ungarsk

    Szamorodni

    BOB

    Ungarsk



    MALTA

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Gozo

    Malta

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Maltese Islands

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Denominazzjoni ta« Oriġini Kontrollata (D.O.K.)

    BOB

    Maltesisk

    Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.)

    BGB

    Maltesisk



    NEDERLANDENE

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Drenthe

    Flevoland

    Friesland

    Gelderland

    Groningen

    Limburg

    Noord Brabant

    Noord Holland

    Overijssel

    Utrecht

    Zeeland

    Zuid Holland

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Landwijn

    BGB

    Nederlandsk



    ØSTRIG

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Burgenland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Carnuntum, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Kamptal, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Kärnten, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Kremstal, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Leithaberg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Mittelburgenland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Neusiedlersee, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Neusiedlersee-Hügelland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Niederösterreich, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Oberösterreich, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Salzburg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Steirermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Süd-Oststeiermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Südburgenland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Südsteiermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Thermenregion, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Tirol, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Traisental, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Vorarlberg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Wachau, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Wagram, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Weinviertel, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Weststeiermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Wien, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Bergland

    Steierland

    Weinland

    Wien

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Prädikatswein eller Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, også efterfulgt af:

    — Ausbruch/Ausbruchwein

    — Auslese/Auslesewein

    — Beerenauslese/Beerenauslesewein

    — Kabinett/Kabinettwein

    — Schilfwein

    — Spätlese/Spätlesewein

    — Strohwein

    — Trockenbeerenauslese

    — Eiswein

    BOB

    Tysk

    DAC

    BOB

    Latinsk

    Districtus Austriae Controllatus

    BOB

    Latinsk

    Qualitätswein eller Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

    BOB

    Tysk

    Landwein

    BGB

    Tysk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Ausstich

    BOB/BGB

    Tysk

    Auswahl

    BOB/BGB

    Tysk

    Bergwein

    BOB/BGB

    Tysk

    Klassik/Classic

    BOB

    Tysk

    Heuriger

    BOB/BGB

    Tysk

    Gemischter Satz

    BOB/BGB

    Tysk

    Jubiläumswein

    BOB/BGB

    Tysk

    Reserve

    BOB

    Tysk

    Schilcher

    BOB/BGB

    Tysk

    Sturm

    BGB

    Tysk



    PORTUGAL

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Alenquer

    Alentejo, også efterfulgt af Borba

    Alentejo, også efterfulgt af Évora

    Alentejo, også efterfulgt af Granja-Amareleja

    Alentejo, også efterfulgt af Moura

    Alentejo, også efterfulgt af Portalegre

    Alentejo, også efterfulgt af Redondo

    Alentejo, også efterfulgt af Reguengos

    Alentejo, også efterfulgt af Vidigueira

    Arruda

    Bairrada

    Beira Interior, også efterfulgt af Castelo Rodrigo

    Beira Interior, også efterfulgt af Cova da Beira

    Beira Interior, også efterfulgt af Pinhel

    Biscoitos

    Bucelas

    Carcavelos

    Colares

    Dão, også efterfulgt af Alva

    Dão, også efterfulgt af Besteiros

    Dão, også efterfulgt af Castendo

    Dão, også efterfulgt af Serra da Estrela

    Dão, også efterfulgt af Silgueiros

    Dão, også efterfulgt af Terras de Azurara

    Dão, også efterfulgt af Terras de Senhorim

    Dão Nobre

    Douro, også efterfulgt af Baixo Corgo

    Tilsvarende betegnelse: Vinho do Douro

    Douro, også efterfulgt af Cima Corgo

    Tilsvarende betegnelse: Vinho do Douro

    Douro, også efterfulgt af Douro Superior

    Tilsvarende betegnelse: Vinho do Douro

    Encostas d’Aire, også efterfulgt af Alcobaça

    Encostas d’Aire, også efterfulgt af Ourém

    Graciosa

    Lafões

    Lagoa

    Lagos

    Madeira

    Tilsvarende betegnelse: Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn

    Madeirense

    Moscatel de Setúbal

    Moscatel do Douro

    Óbidos

    Palmela

    Pico

    Portimão

    Porto

    Tilsvarende betegnelse: Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn

    Ribatejo, også efterfulgt af Almeirim

    Ribatejo, også efterfulgt af Cartaxo

    Ribatejo, også efterfulgt af Chamusca

    Ribatejo, også efterfulgt af Coruche

    Ribatejo, også efterfulgt af Santarém

    Ribatejo, også efterfulgt af Tomar

    Setúbal

    Setúbal Roxo

    Tavira

    Távora-Varosa

    Torres Vedras

    Trás-os-Montes, også efterfulgt af Chaves

    Trás-os-Montes, også efterfulgt af Planalto Mirandês

    Trás-os-Montes, også efterfulgt af Valpaços

    Vinho do Douro, også efterfulgt af Baixo Corgo

    Tilsvarende betegnelse: Douro

    Vinho do Douro, også efterfulgt af Cima Corgo

    Tilsvarende betegnelse: Douro

    Vinho do Douro, også efterfulgt af Douro Superior

    Tilsvarende betegnelse: Douro

    Vinho Verde, også efterfulgt af Amarante

    Vinho Verde, også efterfulgt af Ave

    Vinho Verde, også efterfulgt af Baião

    Vinho Verde, også efterfulgt af Basto

    Vinho Verde, også efterfulgt af Cávado

    Vinho Verde, også efterfulgt af Lima

    Vinho Verde, også efterfulgt af Monção e Melgaço

    Vinho Verde, også efterfulgt af Paiva

    Vinho Verde, også efterfulgt af Sousa

    Vinho Verde Alvarinho

    Vinho Verde Alvarinho Espumante

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Lisboa, også efterfulgt af Alta Estremadura

    Lisboa, også efterfulgt af Estremadura

    Península de Setúbal

    Tejo

    Vinho Espumante Beiras, også efterfulgt af Beira Alta

    Vinho Espumante Beiras, også efterfulgt af Beira Litoral

    Vinho Espumante Beiras, også efterfulgt af Terras de Sicó

    Vinho Licoroso Algarve

    Vinho Regional Açores

    Vinho Regional Alentejano

    Vinho Regional Algarve

    Vinho Regional Beiras, også efterfulgt af Beira Alta

    Vinho Regional Beiras, også efterfulgt af Beira Litoral

    Vinho Regional Beiras, også efterfulgt af Terras de Sicó

    Vinho Regional Duriense

    Vinho Regional Minho

    Vinho Regional Terras Madeirenses

    Vinho Regional Transmontano

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Denominação de origem

    BOB

    Portugisisk

    Denominação de origem controlada

    BOB

    Portugisisk

    DO

    BOB

    Portugisisk

    DOC

    BOB

    Portugisisk

    Indicação de proveniência regulamentada

    BGB

    Portugisisk

    IPR

    BGB

    Portugisisk

    Vinho doce natural

    BOB

    Portugisisk

    Vinho generoso

    BOB

    Portugisisk

    Vinho regional

    BGB

    Portugisisk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Canteiro

    BOB

    Portugisisk

    Colheita Seleccionada

    BOB

    Portugisisk

    Crusted/Crusting

    BOB

    Engelsk

    Escolha

    BOB

    Portugisisk

    Escuro

    BOB

    Portugisisk

    Fino

    BOB

    Portugisisk

    Frasqueira

    BOB

    Portugisisk

    Garrafeira

    BOB/BGB

    Portugisisk

    Lágrima

    BOB

    Portugisisk

    Leve

    BOB

    Portugisisk

    Nobre

    BOB

    Portugisisk

    Reserva

    BOB

    Portugisisk

    Velha reserva (eller grande reserva)

    BOB

    Portugisisk

    Ruby

    BOB

    Engelsk

    Solera

    BOB

    Portugisisk

    Super reserva

    BOB

    Portugisisk

    Superior

    BOB

    Portugisisk

    Tawny

    BOB

    Engelsk

    Vintage, også efterfulgt af Late Bottle (LBV) eller Character

    BOB

    Engelsk

    Vintage

    BOB

    Engelsk



    RUMÆNIEN

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Aiud, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Alba Iulia, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Babadag, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Banat, også efterfulgt af Dealurile Tirolului

    Banat, også efterfulgt af Moldova Nouă

    Banat, også efterfulgt af Silagiu

    Banu Mărăcine, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Bohotin, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Cernătești — Podgoria, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Cotești, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Cotnari

    Crișana, også efterfulgt af Biharia

    Crișana, også efterfulgt af Diosig

    Crișana, også efterfulgt af Șimleu Silvaniei

    Dealu Bujorului, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Dealu Mare, også efterfulgt af Boldești

    Dealu Mare, også efterfulgt af Breaza

    Dealu Mare, også efterfulgt af Ceptura

    Dealu Mare, også efterfulgt af Merei

    Dealu Mare, også efterfulgt af Tohani

    Dealu Mare, også efterfulgt af Urlați

    Dealu Mare, også efterfulgt af Valea Călugărească

    Dealu Mare, også efterfulgt af Zorești

    Drăgășani, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Huși, også efterfulgt af Vutcani

    Iana, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Iași, også efterfulgt af Bucium

    Iași, også efterfulgt af Copou

    Iași, også efterfulgt af Uricani

    Lechința, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Mehedinți, også efterfulgt af Corcova

    Mehedinți, også efterfulgt af Golul Drâncei

    Mehedinți, også efterfulgt af Orevița

    Mehedinți, også efterfulgt af Severin

    Mehedinți, også efterfulgt af Vânju Mare

    Miniș, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Murfatlar, også efterfulgt af Cernavodă

    Murfatlar, også efterfulgt af Medgidia

    Nicorești, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Odobești, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Oltina, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Panciu, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Pietroasa, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Recaș, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Sâmburești, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Sarica Niculițel, også efterfulgt af Tulcea

    Sebeș — Apold, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Segarcea, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Ștefănești, også efterfulgt af Costești

    Târnave, også efterfulgt af Blaj

    Târnave, også efterfulgt af Jidvei

    Târnave, også efterfulgt af Mediaș

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Colinele Dobrogei, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Dealurile Crișanei, også efterfulgt af navnet på underområdet

    Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Covurluiului

    Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Hârlăului

    Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Hușilor

    Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Iașilor

    Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Tutovei

    Dealurile Moldovei eller eventuelt Terasele Siretului

    Dealurile Moldovei

    Dealurile Munteniei

    Dealurile Olteniei

    Dealurile Sătmarului

    Dealurile Transilvaniei

    Dealurile Vrancei

    Dealurile Zarandului

    Terasele Dunării

    Viile Carașului

    Viile Timișului

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), efterfulgt af:

    — Cules la maturitate deplină — C.M.D.

    — Cules târziu — C.T.

    — Cules la înnobilarea boabelor — C.I.B.

    BOB

    Rumænsk

    Vin spumant cu denumire de origine controlată — D.O.C.

    BOB

    Rumænsk

    Vin cu indicație geografică

    BGB

    Rumænsk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Rezervă

    BOB/BGB

    Rumænsk

    Vin de vinotecă

    BOB

    Rumænsk



    SLOVENIEN

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Bela krajina, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Belokranjec, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Bizeljčan, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Bizeljsko-Sremič, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Tilsvarende betegnelse: Sremič-Bizeljsko

    Cviček, Dolenjska, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Dolenjska, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Goriška Brda, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Tilsvarende betegnelse: Brda

    Kras, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Metliška črnina, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Prekmurje, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Tilsvarende betegnelse: Prekmurčan

    Slovenska Istra, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Štajerska Slovenija, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Teran, Kras, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Vipavska dolina, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

    Tilsvarende betegnelse: Vipava, Vipavec, Vipavčan

    Vine med geografisk betegnelse

    Podravje, også efterfulgt af mlado vino; betegnelserne kan også anvendes adjektivisk

    Posavje, også efterfulgt af mlado vino; betegnelserne kan også anvendes adjektivisk

    Primorska, også efterfulgt af mlado vino; betegnelserne kan også anvendes adjektivisk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), også efterfulgt af mlado vino

    BOB

    Slovensk

    Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP)

    BOB

    Slovensk

    Penina

    BOB

    Slovensk

    Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP)

    BOB

    Slovensk

    Renome

    BOB

    Slovensk

    Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), også efterfulgt af:

    — Pozna trgatev

    — Izbor

    — Jagodni izbor

    — Suhi jagodni izbor

    — Ledeno vino

    — Arhivsko vino (Arhiva)

    — Slamnovino (vino iz sušenega grozdja)

    BOB

    Slovensk

    Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP)

    BGB

    Slovensk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Mlado vino

    BOB/BGB

    Slovensk



    SLOVAKIET

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Dunajskostredský vinohradnícky rajón

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Galantský vinohradnícky rajón

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Hurbanovský vinohradnícky rajón

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Komárňanský vinohradnícky rajón

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Palárikovský vinohradnícky rajón

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Šamorínsky vinohradnícky rajón

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Strekovský vinohradnícky rajón

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Štúrovský vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Bratislavský vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Doľanský vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Hlohovecký vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Modranský vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Orešanský vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Pezinský vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Senecký vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Skalický vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Stupavský vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Trnavský vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Vrbovský vinohradnícky rajón

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Záhorský vinohradnícky rajón

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Nitriansky vinohradnícky rajón

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Pukanecký vinohradnícky rajón

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Radošinský vinohradnícky rajón

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Šintavský vinohradnícky rajón

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Tekovský vinohradnícky rajón

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Vrábeľský vinohradnícky rajón

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Želiezovský vinohradnícky rajón

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Žitavský vinohradnícky rajón

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Zlatomoravecký vinohradnícky rajón

    Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

    Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Fil'akovský vinohradnícky rajón

    Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Gemerský vinohradnícky rajón

    Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Hontiansky vinohradnícky rajón

    Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Ipeľský vinohradnícky rajón

    Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Modrokamencký vinohradnícky rajón

    Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Tornaľský vinohradnícky rajón

    Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Vinický vinohradnícky rajón

    Vinohradnícka oblasť Tokaj, også efterfulgt af et af de følgende mindre geografiske områder: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky

    Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

    Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón

    Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Michalovský vinohradnícky rajón

    Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Moldavský vinohradnícky rajón

    Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Sobranecký vinohradnícky rajón

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

    Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

    Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

    Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

    Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Akostné víno

    BOB

    Slovakisk

    Akostné víno s prívlastkom, efterfulgt af:

    — Kabinetné

    — Neskorý zber

    — Výber z hrozna

    — Bobuľovývýber

    — Hrozienkový výber

    — Cibébový výber

    — L'adový zber

    — Slamové víno

    BOB

    Slovakisk

    Esencia

    BOB

    Slovakisk

    Forditáš

    BOB

    Slovakisk

    Mášláš

    BOB

    Slovakisk

    Pestovateľský sekt

    BOB

    Slovakisk

    Samorodné

    BOB

    Slovakisk

    Sekt vinohradníckej oblasti

    BOB

    Slovakisk

    Výber (3)(4)(5)(6) putňový

    BOB

    Slovakisk

    Výberová esencia

    BOB

    Slovakisk

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    Mladé víno

    BOB

    Slovakisk

    Archívne víno

    BOB

    Slovakisk

    Panenská úroda

    BOB

    Slovakisk



    DET FORENEDE KONGERIGE

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Engelske vingårde

    Walisiske vingårde

    Vine med beskyttet geografisk betegnelse

    England, også erstattet af Berkshire

    England, også erstattet af Buckinghamshire

    England, også erstattet af Cheshire

    England, også erstattet af Cornwall

    England, også erstattet af Derbyshire

    England, også erstattet af Devon

    England, også erstattet af Dorset

    England, også erstattet af East Anglia

    England, også erstattet af Gloucestershire

    England, også erstattet af Hampshire

    England, også erstattet af Herefordshire

    England, også erstattet af Isle of Wight

    England, også erstattet af Isles of Scilly

    England, også erstattet af Kent

    England, også erstattet af Lancashire

    England, også erstattet af Leicestershire

    England, også erstattet af Lincolnshire

    England, også erstattet af Northamptonshire

    England, også erstattet af Nottinghamshire

    England, også erstattet af Oxfordshire

    England, også erstattet af Rutland

    England, også erstattet af Shropshire

    England, også erstattet af Somerset

    England, også erstattet af Staffordshire

    England, også erstattet af Surrey

    England, også erstattet af Sussex

    England, også erstattet af Warwickshire

    England, også erstattet af West Midlands

    England, også erstattet af Wiltshire

    England, også erstattet af Worcestershire

    England, også erstattet af Yorkshire

    Wales, også erstattet af Cardiff

    Wales, også erstattet af Cardiganshire

    Wales, også erstattet af Carmarthenshire

    Wales, også erstattet af Denbighshire

    Wales, også erstattet af Gwynedd

    Wales, også erstattet af Monmouthshire

    Wales, også erstattet af Newport

    Wales, også erstattet af Pembrokeshire

    Wales, også erstattet af Rhondda Cynon Taf

    Wales, også erstattet af Swansea

    Wales, også erstattet af The Vale of Glamorgan

    Wales, også erstattet af Wrexham

    Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

    quality (sparkling) wine

    BOB

    Engelsk

    Regional wine

    BGB

    Engelsk

    NB: Udtrykkene med kursiv er udelukkende til orientering eller angivet som forklaring eller begge, og de er derfor ikke omfattet af bestemmelserne om beskyttelse omhandlet i dette bilag.

    DEL B

    Beskyttede betegnelser for vinprodukter med oprindelse i Schweiz

    Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

    Auvernier

    Basel-Landschaft

    Basel-Stadt

    Bern/Berne

    Bevaix

    Bielersee/Lac de Bienne

    Bôle

    Bonvillars

    Boudry

    Chablais

    Champréveyres

    Château de Choully

    Château de Collex

    Château du Crest

    Cheyres

    Chez-le-Bart

    Colombier

    Corcelles-Cormondrèche

    Cornaux

    Cortaillod

    Coteau de Bossy

    Coteau de Bourdigny

    Coteau de Chevrens

    Coteau de Choulex

    Coteau de Choully

    Coteau de Genthod

    Coteau de la vigne blanche

    Coteau de Lully

    Coteau de Peissy

    Coteau des Baillets

    Coteaux de Dardagny

    Coteaux de Peney

    Côtes de Landecy

    Côtes de Russin

    Côtes-de-l’Orbe

    Cressier

    Domaine de l’Abbaye

    Entre-deux-Lacs

    Fresens

    Genève

    Glarus

    Gorgier

    Grand Carraz

    Graubünden/Grigioni

    Hauterive

    La Béroche

    La Côte

    La Coudre

    La Feuillée

    Lavaux

    Le Landeron

    Luzern

    Mandement de Jussy

    Neuchâtel

    Nidwalden

    Obwalden

    Peseux

    Rougemont

    Saint-Aubin-Sauges

    Saint-Blaise

    Schaffhausen

    Schwyz

    Solothurn

    St.Gallen

    Thunersee

    Thurgau

    Ticino, også med Rosso del, Bianco del eller Rosato del foranstillet

    Uri

    Valais/Wallis

    Vaud

    Vaumarcus

    Ville de Neuchâtel

    Vully

    Zürich

    Zürichsee

    Zug

    Traditionelle benævnelser

    Auslese/Sélection/Selezione

    Appellation d’origine

    Appellation d’origine contrôlée (AOC)

    Attestierter Winzerwy

    Beerenauslese/Sélection de grains nobles

    Beerli/Beerliwein

    Château/Schloss/Castello ( 17 )

    Cru

    Denominazione di origine

    Denominazione di origine controllata (DOC)

    Eiswein/vin de glace

    Federweiss/Weissherbst ( 18 )

    Flétri/Flétri sur souche

    Gletscherwein/Vin des Glaciers

    Grand Cru

    Indicazione geografica tipica (IGT)

    Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)

    La Gerle

    Landwein

    Œil-de-Perdrix ( 19 )

    Passerillé/Strohwein/Sforzato ( 20 )

    Premier Cru

    Pressé doux/Süssdruck

    Primeur/Vin nouveau/Novello

    Riserva

    Schiller

    Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva ( 21 )

    Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut

    Tafelwein

    Terravin

    Trockenbeerenauslese

    Ursprungsbezeichnung

    Village(s)

    Vin de pays

    Vin de table

    Vin doux naturel ( 22 )

    Vinatura

    Vino da tavola

    VITI

    Winzerwy

    Traditionelle betegnelser

    Dôle

    Dorin

    Ermitage du Valais ou Hermitage du Valais

    Fendant

    Goron

    Johannisberg du Valais

    Malvoisie du Valais

    Nostrano

    Salvagnin

    Païen ou Heida

    Appendiks 5

    Betingelser og bestemmelser omhandlet i artikel 8, stk. 9, og artikel 25, stk. 1, litra b)

    I. Beskyttelsen af de betegnelser, der er nævnt i bilagets artikel 8, er ikke til hinder for, at navnene på følgende druesorter anvendes til vine med oprindelse i Schweiz, når blot de anvendes i overensstemmelse med schweizisk lovgivning og sammen med en geografisk betegnelse, som tydeligt angiver vinens oprindelse:

    — 
    Ermitage/Hermitage
    — 
    Johannisberg.

    II. I henhold til artikel 25, litra b), og med forbehold af særlige bestemmelser for transportdokumentordningen finder bilaget ikke anvendelse på vinprodukter, der:

    a) 

    er indeholdt i rejsendes personlige bagage til privat forbrug

    b) 

    forsendes mellem privatpersoner til privat forbrug

    c) 

    indgår i privatpersoners personlige ejendele ved flytning eller arv

    d) 

    indføres til videnskabelige forsøg eller tekniske formål i mængder på højst 1 hl

    e) 

    er bestemt til diplomatiske repræsentationer, konsulater og lignende organer og indføres med den told- og afgiftsfritagelse, der er indrømmet sådanne organer

    f) 

    indgår i internationale transportmidlers proviantering.

    Erklæring fra Kommissionen om artikel 7

    Den Europæiske Union erklærer, at den ikke vil forhindre, at Schweiz anvender benævnelserne appellation d’origine protégée og indication géographique protégée, herunder forkortelserne AOP og IGP som omhandlet i artikel 7, stk. 1, i bilag 7 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter, forudsat at det schweiziske lovsystem vedrørende geografiske betegnelser for landbrugs- og vinprodukter bliver harmoniseret med Den Europæiske Unions system.

    ▼B

    BILAG 8

    OM GENSIDIG ANERKENDELSE OG BESKYTTELSE AF BETEGNELSER FOR SPIRITUS OG AROMATISEREDE VINBASEREDE DRIKKEVARER

    Artikel 1

    Parterne er enige om på grundlag af principperne om ligebehandling og gensidighed at lette og fremme den indbyrdes handel med spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer.

    ▼M14

    Artikel 2

    Dette bilag gælder for spiritus og aromatiserede drikkevarer (aromatiseret vin, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter) som defineret i den i appendiks 5 nævnte lovgivning.

    ▼B

    Artikel 3

    I dette bilag forstås ved:

    a) 

    »spiritus med oprindelse i« efterfulgt af navnet på en af parterne: en spiritus, der er anført i appendiks 1 eller 2, og som er fremstillet på den pågældende parts område

    b) 

    »aromatiserede drikkevarer med oprindelse i« efterfulgt af navnet på en af parterne: en aromatiseret drikkevare, der er anført i appendiks 3 eller 4, og som er fremstillet på den pågældende parts område

    c) 

    »betegnelse«: et navn, der anvendes ved mærkning, på dokumenter, der ledsager spiritussen eller den aromatiserede drikkevare under transport, på handelsdokumenter, navnlig fakturaer og følgesedler, og i reklamer

    d) 

    »mærkning«: alle betegnelser og andre angivelser, symboler, motiver eller varemærker, der kendetegner spiritussen eller den aromatiserede drikkevare, og som optræder på samme beholder, herunder dens lukkeanordning, etiketten på beholderen og flaskehalsens beklædning

    e) 

    »præsentation«: de betegnelser, der anvendes på beholdere, herunder lukkeanordninger, etiketter og emballage

    f) 

    »emballage«: den beskyttende indpakning, såsom papir, halmmåtter af enhver slags, kartoner og kasser, der benyttes ved transport af en eller flere beholdere.

    Artikel 4

    1.  Følgende betegnelser er beskyttede:

    a) 

    for spiritus med oprindelse i EF: de betegnelser, der er anført i appendiks 1

    b) 

    for spiritus med oprindelse i Schweiz: de betegnelser, der er anført i appendiks 2

    c) 

    for aromatiserede drikkevarer med oprindelse i EF: de betegnelser, der er anført i appendiks 3

    d) 

    for aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Schweiz: de betegnelser, der er anført i appendiks 4.

    ▼M14

    2.  Betegnelsen »marc« eller »brændevin af presserester af druer« kan erstattes af betegnelsen »Grappa« for spiritus, der er fremstillet i de italiensktalende områder af Schweiz af druer fra disse områder, og som er nævnt i appendiks 2, i overensstemmelse med den forordning, som er nævnt i appendiks 5, litra a), første led.

    ▼B

    Artikel 5

    1.  I Schweiz:

    — 
    må beskyttede EF-betegnelser kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i fællesskabsretten
    — 
    er beskyttede EF-betegnelser forbeholdt spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i EF.

    2.  I EF:

    — 
    må beskyttede schweiziske betegnelser kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i schweizisk ret
    — 
    er beskyttede schweiziske betegnelser forbeholdt spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Schweiz.

    3.  Parterne træffer i overensstemmelse med dette bilag alle nødvendige foranstaltninger med henblik på gensidig beskyttelse af de i artikel 4 omhandlede betegnelser, der anvendes til betegnelse og præsentation af spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i parternes område, jf. dog artikel 22 og 23 i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, der er anført i bilag 1 C til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (i det følgende benævnt TRIPS-aftalen). Hver part sørger for retsmidler, ved hjælp af hvilke interesserede parter kan forhindre, at en betegnelse anvendes for spiritus eller aromatiserede drikkevarer, der ikke har oprindelse det sted, som fremgår af den pågældende betegnelse, eller det sted, hvor den pågældende betegnelse traditionelt anvendes.

    ▼M14

    4.  Parterne giver afkald på at påberåbe sig bestemmelserne i artikel 24, stk. 4, 6 og 7, i TRIPs-aftalen til at nægte at yde den anden parts betegnelser beskyttelse.

    ▼M21

    Artikel 6

    Den i artikel 5 omhandlede beskyttelse gælder også i tilfælde, hvor spiritussens eller den aromatiserede drikkevares virkelige oprindelse er angivet, samt i tilfælde, hvor betegnelsen er genstand for oversættelse, transskription eller translitteration eller anvendes i forbindelse med udtryk som »art«, »type«, »stil«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende udtryk, herunder grafiske symboler, der kan virke vildledende.

    ▼B

    Artikel 7

    I tilfælde af enslydende betegnelser for spiritus eller aromatiserede drikkevarer beskyttes alle betegnelser. Parterne fastsætter de praktiske regler for, hvordan sådanne enslydende betegnelser skelnes fra hinanden, idet der tages hensyn til behovet for at sikre, at de pågældende producenter får en rimelig behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.

    Artikel 8

    Bestemmelserne i dette bilag indskrænker på ingen måde personers ret til i forbindelse med handel at anvende deres eget eller deres forgængers navn, medmindre navnet anvendes på en måde, der kan vildlede offentligheden.

    Artikel 9

    Intet i dette bilag kan forpligte en part til at beskytte en af den anden parts betegnelser, hvis betegnelsen ikke er eller ophører med at være beskyttet i oprindelseslandet eller er gået af brug i dette land.

    Artikel 10

    Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at en parts beskyttede betegnelser, som er omfattet af dette bilag, ikke anvendes til at betegne og præsentere en spiritus eller en aromatiseret drikkevare med oprindelse i den anden parts område, når spiritus eller aromatiserede drikkevarer med oprindelse i parternes områder udføres og markedsføres uden for deres områder.

    Artikel 11

    For så vidt parternes retsforskrifter tillader det, gælder beskyttelsen i henhold til dette bilag også for fysiske og juridiske personer, foreninger, sammenslutninger og organisationer af producenter, handlende og forbrugere, der har hjemsted i den anden parts område.

    Artikel 12

    Hvis betegnelsen eller præsentationen af en spiritus eller en aromatiseret drikkevare, navnlig på etiketten eller i officielle dokumenter eller handelsdokumenter eller i reklamer, er i strid med denne aftale, træffer parterne de administrative eller retlige foranstaltninger, der er nødvendige for at bekæmpe illoyal konkurrence eller for at forhindre andre former for misbrug af det beskyttede navn.

    Artikel 13

    Dette bilag gælder ikke for spiritus og aromatiserede drikkevarer:

    a) 

    der er under forsendelse gennem en af parternes område, eller

    b) 

    der har oprindelse i en af parternes område, og som forsendes mellem parterne i små mængder efter følgende regler:

    aa) 

    de er indeholdt i rejsendes personlige bagage til privat forbrug

    bb) 

    de forsendes mellem privatpersoner til privat forbrug

    cc) 

    de indgår i privatpersoners personlige ejendele ved flytning eller arv

    dd) 

    de indføres til forsøg eller tekniske formål i mængder på højst 1 hl

    ee) 

    de er bestemt til diplomatiske repræsentationer, konsulater og lignende organer, og indføres med den told- og afgiftsfritagelse, der er indrømmet sådanne organer

    ff) 

    de indgår i internationale transportmidlers proviantering.

    Artikel 14

    1.  Hver af parterne udpeger de organer, som skal varetage kontrollen med overholdelsen af bilaget.

    2.  Parterne meddeler hinanden navn og adresse på disse organer senest to måneder efter bilagets ikrafttrædelse. Der etableres et direkte og nært samarbejde mellem organerne.

    Artikel 15

    1.  Hvis et af de i artikel 14 omhandlede organer nærer begrundet mistanke om:

    a) 

    at en spiritus eller en aromatiseret drikkevare som defineret i artikel 2, der er eller har været genstand for samhandel mellem Schweiz og EF, ikke er i overensstemmelse med dette bilag eller med de i EF eller Schweiz gældende bestemmelser for spiritus og alkoholholdige drikkevarer, og

    b) 

    at denne manglende overensstemmelse er af særlig interesse for den anden part, og at den kan give anledning til administrative foranstaltninger eller retsforfølgning,

    underretter det pågældende organ straks Kommissionen og den anden parts relevante organer herom.

    2.  De oplysninger, der fremsendes i henhold til stk. 1, vedføjes officielle dokumenter, handelsdokumenter og andre relevante bilag; endvidere skal det angives, hvilke administrative eller retlige foranstaltninger der i givet fald kan træffes; der skal navnlig gives følgende oplysninger om den pågældende spiritus eller aromatiserede drikkevare:

    a) 

    producenten og den person, der har rådighed over spiritussen eller den aromatiserede drikkevare

    b) 

    drikkevarens sammensætning

    c) 

    betegnelse og præsentation

    d) 

    arten af overtrædelsen af reglerne om produktion og markedsføring.

    Artikel 16

    1.  Parterne indleder drøftelser, hvis en af dem finder, at den anden part har undladt at opfylde en forpligtelse i henhold til bilaget.

    2.  Den part, der anmoder om drøftelser, skal meddele den anden part alle de oplysninger, der er nødvendige for en grundig undersøgelse af den pågældende sag.

    3.  Hvis en forsinkelse kan medføre fare for folkesundheden eller forringe effektiviteten af foranstaltninger til bekæmpelse af svig, kan der træffes midlertidige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående drøftelser, hvis disse indledes umiddelbart efter, at de pågældende foranstaltninger er truffet.

    4.  Hvis parterne efter drøftelser som omhandlet i stk. 1 ikke er nået til enighed, kan den part, der anmodede om drøftelserne, eller som traf de i stk. 3 omhandlede foranstaltninger, træffe passende beskyttelsesforanstaltninger med henblik på en korrekt anvendelse af dette bilag.

    Artikel 17

    1.  Arbejdsgruppen for spiritus, i det følgende benævnt arbejdsgruppen, der blev nedsat i henhold til aftalens artikel 6, stk. 7, mødes skiftevis i EF og Schweiz efter anmodning fra en af parterne og afhængigt af de behov, der viser sig i forbindelse med aftalens gennemførelse.

    2.  Arbejdsgruppen behandler alle spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med bilagets gennemførelse. Specielt kan arbejdsgruppen fremsætte henstillinger til komitéen med henblik på at fremme virkeliggørelsen af bilagets mål.

    Artikel 18

    Såfremt en af parternes retsforskrifter ændres for at beskytte andre betegnelser end dem, der er anført i appendikserne til dette bilag, optages disse betegnelser heri efter drøftelsernes afslutning og inden for en rimelig frist.

    Artikel 19

    1.  Spiritus og aromatiserede drikkevarer, der på tidspunktet for bilagets ikrafttrædelse er blev produceret, betegnet og præsenteret lovligt, men på en måde, bilaget forbyder, kan sælges af grossister i en periode på et år fra aftalens ikrafttrædelse og af detailhandlere, indtil lagrene er opbrugt. De former for spiritus og aromatiserede drikkevarer, der er omfattet af dette bilag, må ikke længere produceres uden for deres oprindelsesområde, når bilaget er trådt i kraft.

    2.  Medmindre komitéen vedtager andet, må spiritus og aromatiserede drikkevarer, der er produceret, betegnet og præsenteret i overensstemmelse med denne aftale, men hvis betegnelse eller præsentation ophører med at være i overensstemmelse med aftalen som følge af en ændring heraf, markedsføres, indtil lagrene er opbrugt.

    ▼M21

    Appendiks 1



    Geografiske betegnelser vedrørende spiritus med oprindelse i eu

    Produktkategori

    Geografisk betegnelse

    Oprindelsesland (den nøjagtige geografiske oprindelse er beskrevet i den tekniske dokumentation)

    1.  Rom

     

    Rhum de la Martinique

    Frankrig

     

    Rhum de la Guadeloupe

    Frankrig

     

    Rhum de la Réunion

    Frankrig

     

    Rhum de la Guyane

    Frankrig

     

    Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

    Frankrig

     

    Rhum des Antilles françaises

    Frankrig

     

    Rhum des départements français d'outre-mer

    Frankrig

     

    Ron de Málaga

    Spanien

     

    Ron de Granada

    Spanien

     

    Rum da Madeira

    Portugal

    2.  Whisky/Whiskey

     

    Scotch Whisky

    Det Forenede Kongerige (Skotland)

     

    Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky (1)

    Irland

     

    Whisky español

    Spanien

     

    Whisky breton/Whisky de Bretagne

    Frankrig

     

    Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

    Frankrig

    3.  Kornbrændevin

     

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Luxembourg

     

    Korn/Kornbrand

    Tyskland, Østrig og Belgien (det tysksprogede fællesskab)

     

    Münsterländer Korn/Kornbrand

    Tyskland

     

    Sendenhorster Korn/Kornbrand

    Tyskland

     

    Bergischer Korn/Kornbrand

    Tyskland

     

    Emsländer Korn/Kornbrand

    Tyskland

     

    Haselünner Korn/Kornbrand

    Tyskland

     

    Hasetaler Korn/Kornbrand

    Tyskland

     

    Samanė

    Litauen

    4.  Vinbrændevin

     

    Eau-de-vie de Cognac

    Frankrig

     

    Eau-de-vie des Charentes

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de Jura

    Frankrig

     

    Cognac

    Frankrig

     

    (Betegnelsen »Cognac« kan suppleres med følgende betegnelser:

     

     

    —  Fine

    Frankrig

     

    —  Grande Fine Champagne

    Frankrig

     

    —  Grande Champagne

    Frankrig

     

    —  Petite Fine Champagne

    Frankrig

     

    —  Petite Champagne

    Frankrig

     

    —  Fine Champagne

    Frankrig

     

    —  Borderies

    Frankrig

     

    —  Fins Bois

    Frankrig

     

    —  Bons Bois)

    Frankrig

     

    Fine Bordeaux

    Frankrig

     

    Fine de Bourgogne

    Frankrig

     

    Armagnac

    Frankrig

     

    Bas-Armagnac

    Frankrig

     

    Haut-Armagnac

    Frankrig

     

    Armagnac-Ténarèze

    Frankrig

     

    Blanche Armagnac

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de Faugères/Faugères

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Frankrig

     

    Aguardente de Vinho Douro

    Portugal

     

    Aguardente de Vinho Ribatejo

    Portugal

     

    Aguardente de Vinho Alentejo

    Portugal

     

    Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

    Portugal

     

    Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

    Portugal

     

    Aguardente de Vinho Lourinhã

    Portugal

     

    Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Sungurlare

    Bulgarien

     

    Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Sliven)

    Bulgarien

     

    Стралджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya fra Straldja

    Bulgarien

     

    Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Pomorie

    Bulgarien

     

    Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya fra Ruse

    Bulgarien

     

    Бургаска мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska muscatova rakiya/Muscatova rakiya fra Burgas

    Bulgarien

     

    Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya fra Dobrudja

    Bulgarien

     

    Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Suhindol

    Bulgarien

     

    Карловска гроздова ракия/Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Karlovo

    Bulgarien

     

    Vinars Târnave

    Rumænien

     

    Vinars Vaslui

    Rumænien

     

    Vinars Murfatlar

    Rumænien

     

    Vinars Vrancea

    Rumænien

     

    Vinars Segarcea

    Rumænien

    5.  Brandy/Weinbrand

     

    Brandy de Jerez

    Spanien

     

    Brandy del Penedés

    Spanien

     

    Brandy italiano

    Italien

     

    Brandy Αττικής/Brandy fra Attika

    Grækenland

     

    Brandy Πελοποννήσου/Brandy fra Peloponnes

    Grækenland

     

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy fra Midtgrækenland

    Grækenland

     

    Deutscher Weinbrand

    Tyskland

     

    Wachauer Weinbrand

    Østrig

     

    Weinbrand Dürnstein

    Østrig

     

    Pfälzer Weinbrand

    Tyskland

     

    Karpatské brandy špeciál

    Slovakiet

     

    Brandy français/Brandy de France

    Frankrig

    6.  Brændevin af presserester af druer

     

    Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

    Frankrig

     

    Marc d'Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

    Frankrig

     

    Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Frankrig

     

    Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Frankrig

     

    Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Frankrig

     

    Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Frankrig

     

    Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Frankrig

     

    Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Frankrig

     

    Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Frankrig

     

    Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Frankrig

     

    Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Frankrig

     

    Marc d'Alsace Gewürztraminer

    Frankrig

     

    Marc de Lorraine

    Frankrig

     

    Marc d'Auvergne

    Frankrig

     

    Marc du Jura

    Frankrig

     

    Aguardente Bagaceira Bairrada

    Portugal

     

    Aguardente Bagaceira Alentejo

    Portugal

     

    Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

    Portugal

     

    Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

    Portugal

     

    Orujo de Galicia

    Spanien

     

    Grappa

    Italien

     

    Grappa di Barolo

    Italien

     

    Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

    Italien

     

    Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

    Italien

     

    Grappa trentina/Grappa del Trentino

    Italien

     

    Grappa friulana/Grappa del Friuli

    Italien

     

    Grappa veneta/Grappa del Veneto

    Italien

     

    Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

    Italien

     

    Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

    Italien

     

    Grappa di Marsala

    Italien

     

    Τσικουδιά/Tsikoudia

    Grækenland

     

    Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia fra Kreta

    Grækenland

     

    Τσίπουρο/Tsipouro

    Grækenland

     

    Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro fra Makedonien

    Grækenland

     

    Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro fra Thessalien

    Grækenland

     

    Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro fra Tyrnavos

    Grækenland

     

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    Luxembourg

     

    Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

    Cypern

     

    Törkölypálinka

    Ungarn

    9.  Frugtbrændevin

     

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Tyskland

     

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Tyskland

     

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Tyskland

     

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Tyskland

     

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Tyskland

     

    Fränkisches Kirschwasser

    Tyskland

     

    Fränkischer Obstler

    Tyskland

     

    Mirabelle de Lorraine

    Frankrig

     

    Kirsch d'Alsace

    Frankrig

     

    Quetsch d'Alsace

    Frankrig

     

    Framboise d'Alsace

    Frankrig

     

    Mirabelle d'Alsace

    Frankrig

     

    Kirsch de Fougerolles

    Frankrig

     

    Williams d'Orléans

    Frankrig

     

    Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

    Italien

     

    Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige

    Italien

     

    Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

    Italien

     

    Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

    Italien

     

    Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

    Italien

     

    Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

    Italien

     

    Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

    Italien

     

    Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

    Italien

     

    Williams friulano/Williams del Friuli

    Italien

     

    Sliwovitz del Veneto

    Italien

     

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Italien

     

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Italien

     

    Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

    Italien

     

    Williams trentino/Williams del Trentino

    Italien

     

    Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

    Italien

     

    Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

    Italien

     

    Medronho do Algarve

    Portugal

     

    Medronho do Buçaco

    Portugal

     

    Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

    Italien

     

    Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

    Italien

     

    Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

    Italien

     

    Aguardente de pêra da Lousã

    Portugal

     

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Luxembourg

     

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Luxembourg

     

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Luxembourg

     

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Luxembourg

     

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Luxembourg

     

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Luxembourg

     

    Wachauer Marillenbrand

    Østrig

     

    Szatmári szilvapálinka

    Ungarn

     

    Kecskeméti barackpálinka

    Ungarn

     

    Békési szilvapálinka

    Ungarn

     

    Szabolcsi almapálinka

    Ungarn

     

    Gönci barackpálinka

    Ungarn

     

    Pálinka

    Ungarn, Østrig (abrikosspiritus, der kun er fremstillet i følgende østrigske delstater: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark og Wien)

     

    Bošácka Slivovica

    Slovakiet

     

    Brinjevec

    Slovenien

     

    Dolenjski sadjevec

    Slovenien

     

    Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya fra Troyan

    Bulgarien

     

    Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya fra Silistra

    Bulgarien

     

    Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya fra Tervel

    Bulgarien

     

    Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya fra Lovech

    Bulgarien

     

    Pălincă

    Rumænien

     

    Țuică Zetea de Medieșu Aurit

    Rumænien

     

    Țuică de Valea Milcovului

    Rumænien

     

    Țuică de Buzău

    Rumænien

     

    Țuică de Argeș

    Rumænien

     

    Țuică de Zalău

    Rumænien

     

    Țuică ardelenească de Bistrița

    Rumænien

     

    Horincă de Maramureș

    Rumænien

     

    Horincă de Cămârzana

    Rumænien

     

    Horincă de Seini

    Rumænien

     

    Horincă de Chioar

    Rumænien

     

    Horincă de Lăpuș

    Rumænien

     

    Turț de Oaș

    Rumænien

     

    Turț de Maramureș

    Rumænien

    10.  Brændevin af æble- eller pærecider

     

    Calvados

    Frankrig

     

    Calvados Pays d'Auge

    Frankrig

     

    Calvados Domfrontais

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Frankrig

     

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Frankrig

     

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Spanien

     

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    Frankrig

    15.  Vodka

     

    Svensk Vodka/Swedish Vodka

    Sverige

     

    Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

    Finland

     

    Polska Wódka/Polish Vodka

    Polen

     

    Laugarício Vodka

    Slovakiet

     

    Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

    Litauen

     

    Kryddervodka fra den nordlige del af Podlasie-sletten aromatiseret med ekstrakt af festgræs/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

    Polen

     

    Latvijas dzidrais

    Letland

     

    Rīgas degvīns

    Letland

     

    Estisk vodka

    Estland

    17.  Geist

     

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Tyskland

    18.  Ensian

     

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Tyskland

     

    Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

    Italien

     

    Genziana trentina/Genziana del Trentino

    Italien

    19.  Spiritus med enebærsmag

     

    Genièvre/Jenever/Genever (2)

    Belgien, Nederlandene, Frankrig (departementerne Nord (59) og Pas-de-Calais (62)), Tyskland (delstaterne Nordrhein-Westfalen og Niedersachsen)

     

    Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

    Belgien, Nederlandene, Frankrig (departementerne Nord (59) og Pas-de-Calais (62))

     

    Jonge jenever, jonge genever

    Belgien og Nederlandene

     

    Oude jenever, oude genever

    Belgien og Nederlandene

     

    Hasseltse jenever/Hasselt

    Belgien (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

     

    Balegemse jenever

    Belgien (Balegem)

     

    O' de Flander-Oost-Vlaamse graanjenever

    Belgien (Oost-Vlaanderen)

     

    Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie

    Belgien (Région wallonne)

     

    Genièvre Flandres Artois

    Frankrig (departementerne Nord (59) og Pas-de-Calais (62))

     

    Ostfriesischer Korngenever

    Tyskland

     

    Steinhäger

    Tyskland

     

    Plymouth Gin

    Det Forenede Kongerige

     

    Gin de Mahón

    Spanien

     

    Vilniaus džinas/Vilnius Gin

    Litauen

     

    Spišská Borovička

    Slovakiet

     

    Slovenská Borovička Juniperus

    Slovakiet

     

    Slovenská Borovička

    Slovakiet

     

    Inovecká Borovička

    Slovakiet

     

    Liptovská Borovička

    Slovakiet

    24.  Akvavit/aquavit

     

    Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

    Danmark

     

    Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

    Sverige

    25.  Spiritus med anissmag

     

    Anis español

    Spanien

     

    Anís Paloma Monforte del Cid

    Spanien

     

    Hierbas de Mallorca

    Spanien

     

    Hierbas Ibicencas

    Spanien

     

    Évora anisada

    Portugal

     

    Cazalla

    Spanien

     

    Chinchón

    Spanien

     

    Ojén

    Spanien

     

    Rute

    Spanien

     

    Janeževec

    Slovenien

    29.  Destilleret anis

     

    Ouzo/Ούζο

    Cypern, Grækenland

     

    Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo fra Mytilene

    Grækenland

     

    Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo fra Plomari

    Grækenland

     

    Ούζο Καλαμάτας/Ouzo fra Kalamata

    Grækenland

     

    Ούζο Θράκης/Ouzo fra Thrakien

    Grækenland

     

    Ούζο Μακεδονίας/Ouzo fra Makedonien

    Grækenland

    30.  Spiritus med bitter smag eller bitter

     

    Demänovka bylinná horká

    Slovakiet

     

    Rheinberger Kräuter

    Tyskland

     

    Trejos devynerios

    Litauen

     

    Slovenska travarica

    Slovenien

    32.  Likør

     

    Berliner Kümmel

    Tyskland

     

    Hamburger Kümmel

    Tyskland

     

    Münchener Kümmel

    Tyskland

     

    Chiemseer Klosterlikör

    Tyskland

     

    Bayerischer Kräuterlikör

    Tyskland

     

    Irish Cream

    Irland

     

    Palo de Mallorca

    Spanien

     

    Ginjinha portuguesa

    Portugal

     

    Licor de Singeverga

    Portugal

     

    Mirto di Sardegna

    Italien

     

    Liquore di limone di Sorrento

    Italien

     

    Liquore di limone della Costa d'Amalfi

    Italien

     

    Genepì del Piemonte

    Italien

     

    Genepì della Valle d'Aosta

    Italien

     

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Tyskland

     

    Ettaler Klosterlikör

    Tyskland

     

    Ratafia de Champagne

    Frankrig

     

    Ratafia catalana

    Spanien

     

    Anis português

    Portugal

     

    Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

    Finland

     

    Grossglockner Alpenbitter

    Østrig

     

    Mariazeller Magenlikör

    Østrig

     

    Mariazeller Jagasaftl

    Østrig

     

    Puchheimer Bitter

    Østrig

     

    Steinfelder Magenbitter

    Østrig

     

    Wachauer Marillenlikör

    Østrig

     

    Jägertee/Jagertee/Jagatee

    Østrig

     

    Hüttentee

    Tyskland

     

    Allažu ķimelis

    Letland

     

    Čepkelių

    Litauen

     

    Demänovka bylinný Likér

    Slovakiet

     

    Polish Cherry

    Polen

     

    Karlovarská Hořká

    Tjekkiet

     

    Pelinkovec

    Slovenien

     

    Blutwurz

    Tyskland

     

    Cantueso Alicantino

    Spanien

     

    Licor café de Galicia

    Spanien

     

    Licor de hierbas de Galicia

    Spanien

     

    Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi

    Frankrig, Italien

     

    Μαστίχα Χίου/Masticha fra Chios

    Grækenland

     

    Κίτρο Νάξου/Kitro fra Naxos

    Grækenland

     

    Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat fra Korfu

    Grækenland

     

    Τεντούρα/Tentoura

    Grækenland

     

    Poncha da Madeira

    Portugal

    34.  Crème de cassis

     

    Cassis de Bourgogne

    Frankrig

     

    Cassis de Dijon

    Frankrig

     

    Cassis de Saintonge

    Frankrig

     

    Cassis du Dauphiné

    Frankrig

     

    Cassis de Beaufort

    Luxembourg

    40.  Nocino

     

    Nocino di Modena

    Italien

     

    Orehovec

    Slovenien

    Anden spiritus

     

    Pommeau de Bretagne

    Frankrig

     

    Pommeau du Maine

    Frankrig

     

    Pommeau de Normandie

    Frankrig

     

    Svensk Punsch/Swedish Punch

    Sverige

     

    Pacharán navarro

    Spanien

     

    Pacharán

    Spanien

     

    Inländerrum

    Østrig

     

    Bärwurz

    Tyskland

     

    Aguardiente de hierbas de Galicia

    Spanien

     

    Aperitivo Café de Alcoy

    Spanien

     

    Herbero de la Sierra de Mariola

    Spanien

     

    Königsberger Bärenfang

    Tyskland

     

    Ostpreußischer Bärenfang

    Tyskland

     

    Ronmiel

    Spanien

     

    Ronmiel de Canarias

    Spanien

     

    Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

    Belgien, Nederlandene, Frankrig (departementerne Nord (59) og Pas-de-Calais (62)), Tyskland (delstaterne Nordrhein-Westfalen og Niedersachsen)

     

    Domači rum

    Slovenien

     

    Irish Poteen/Irish Poitín

    Irland

     

    Trauktinė

    Litauen

     

    Trauktinė Palanga

    Litauen

     

    Trauktinė Dainava

    Litauen

    (1)   Den geografiske betegnelse »Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky« omfatter whisky/whiskey fremstillet i Irland og Nordirland.

    (2)   Af hensyn til beskyttelsen af den geografiske betegnelse »Genièvre« i EU og af hensyn til Schweiz' ønske om at beskytte betegnelsen »Genièvre« som geografisk betegnelse på dets område har EU og Schweiz aftalt at medtage betegnelsen »Genièvre« i appendiks 1 og 2 til bilag 8.

    Appendiks 2

    BESKYTTEDE BETEGNELSER FOR SPIRITUS MED OPRINDELSE I SCHWEIZ

    Vinbrændevin

    Eau-de-vie de vin du Valais

    Brandy du Valais

    Brændevin af presserester af druer

    Baselbieter Marc

    Grappa del Ticino/Grappa Ticinese

    Grappa della Val Calanca

    Grappa della Val Bregaglia

    Grappa della Val Mesolcina

    Grappa della Valle di Poschiavo

    Marc d’Auvernier

    Marc de Dôle du Valais

    Frugtbrændevin

    Aargauer Bure Kirsch

    Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais

    Baselbieterkirsch

    Baselbieter Mirabelle

    Baselbieter Pflümli

    Baselbieter Zwetschgenwasser

    Bernbieter Kirsch

    Bernbieter Mirabellen

    Bernbieter Zwetschgenwasser

    Bérudge de Cornaux

    Canada du Valais

    Coing d’Ajoie

    Coing du Valais

    Damassine

    Eau-de-vie de poire du Valais

    Emmentaler Kirsch

    Framboise du Valais

    Freiämter Zwetschgenwasser

    Fricktaler Kirsch

    Golden du Valais

    Gravenstein du Valais

    Kirsch d’Ajoie

    Kirsch de la Béroche

    Kirsch du Valais

    Kirsch suisse

    Lauerzer Kirsch

    Luzerner Kernobstbrand

    Luzerner Kirsch

    Luzerner Pflümli

    Luzerner Williams

    Luzerner Zwetschgenwasser

    Mirabelle d’Ajoie

    Mirabelle du Valais

    Poire d’Ajoie

    Poire d’Orange de la Baroche

    Pomme d’Ajoie

    Pomme du Valais

    Prune d’Ajoie

    Prune du Valais

    Prune impériale de la Baroche

    Pruneau du Valais

    Rigi Kirsch

    Schwarzbuben Kirsch

    Seeländer Kirsch

    Seeländer Pflümliwasser

    Urschwyzerkirsch

    Zuger Kirsch

    Brændevin af æble- eller pærecider

    Bernbieter Birnenbrand

    Freiämter Theilerbirnenbrand

    Luzerner Birnenträsch

    Luzerner Theilerbirnenbrand

    Ensianbrændevin

    Gentiane du Jura

    Spiritus med enebærsmag

    Genièvre ( 23 )

    Genièvre du Jura

    Likør

    Basler Eierkirsch

    Bernbieter Cherry Brandy Liqueur

    Bernbieter Griottes Liqueur

    Bernbieter Kirschen Liqueur

    Liqueur de poires Williams du Valais

    Liqueur d’abricot du Valais

    Liqueur de framboise du Valais

    Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)

    Bernbieter Kräuterbitter

    Eau-de-vie d’herbes du Jura

    Eau-de-vie d’herbes du Valais

    Genépi du Valais

    Gotthard Kräuterbrand

    Innerschwyzer Chrüter

    Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)

    Walliser Chrüter (Kräuterbrand)

    Andre

    Lie du Mandement

    Lie de Dôle du Valais

    Lie du Valais

    ▼B

    Appendiks 3

    Beskyttede betegnelser for aromatiserede drikkevarer med oprindelse i EF

    Clarea
    Sangría
    Nürnberger Glühwein
    Thüringer Glühwein
    Vermouth de Chambéry
    Vermouth de Torino

    Appendiks 4

    Beskyttede betegnelser for aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Schweiz

    Ingen

    ▼M21

    Appendiks 5

    LISTE OVER RETSAKTER VEDRØRENDE SPIRITUS, AROMATISERET VIN OG AROMATISEREDE DRIKKEVARER, JF. ARTIKEL 2

    a) 

    Spiritus henhørende under position 2208 i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem

    For Den Europæiske Union:
    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 (EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1334/2008 (EUT L 354 af 31.12.2008, s. 34).
    For Schweiz:
    Kapitel 5 i ordonnance af 23. november 2005 udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer, senest ændret den 15. december 2010 (RO 2010 6391).
    b) 

    Aromatiserede drikkevarer henhørende under position 2205 og ex 2206 i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem.

    For Den Europæiske Union:
    Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 af 10. juni 1991 (EFT L 149 af 14.6.1991, s. 1), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
    For Schweiz:
    Kapitel 2, afdeling 3, i ordonnance af 23. november 2005 udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer, senest ændret den 15. december 2010 (RO 2010 6391).

    ▼B

    BILAG 9

    OG LEVNEDSMIDLER OM ØKOLOGISK PRODUCEREDE LANDBRUGSPRODUKTER

    Artikel 1

    Formål

    Uden at det indskrænker parternes forpligtelser med hensyn til produkter, som ikke kommer fra deres eget område, og uden at det berører andre gældende retsforskrifter, forpligter parterne sig til ud fra princippet om ikke-forskelsbehandling og gensidighed at fremme samhandelen med økologisk producerede landbrugsprodukter og levnedsmidler, der kommer fra EF og Schweiz, og som er i overensstemmelse med de love og administrative bestemmelser, der er anført i Appendiks 1.

    Artikel 2

    Anvendelsesområde

    1.  Dette bilag anvendes for økologisk producerede vegetabilske produkter og levnedsmidler, der er i overensstemmelse med de i Appendiks 1 anførte love og administrative bestemmelser.

    2.  Parterne forpligter sig til at udvide dette bilags anvendelsesområde til også at omfatte dyr, animalske produkter og levnedsmidler, som indeholder ingredienser af animalsk oprindelse, så snart de har vedtaget de relevante love og administrative bestemmelser. Komitéen kan træffe beslutning om en sådan udvidelse af bilaget, når der er fastslået ækvivalens i henhold til artikel 3, og udvidelsen kan ske ved en ændring af Appendiks 1 efter proceduren i artikel 8.

    Artikel 3

    Princippet om ækvivalens

    1.  Parterne anerkender, at de love og administrative bestemmelser, der er anført i Appendiks 1 til dette bilag, er ækvivalente. Parterne kan aftale at udelukke visse aspekter eller produkter fra ækvivalensordningen. Dette præciseres i Appendiks 1.

    2.  Parterne sørger for, at de love og administrative bestemmelser, der specielt vedrører de i artikel 2 omhandlede produkter, udvikler sig på samme måde.

    ▼M14

    3.  Ved import mellem parterne af økologiske produkter, der har oprindelse i eller er overgået til fri omsætning i en af parterne, og som er omfattet af ækvivalensordninger som nævnt i stk. 1, skal der ikke fremlægges kontrolattester.

    ▼B

    Artikel 4

    Fri omsætning af økologiske produkter

    Parterne træffer efter deres interne procedurer de nødvendige foranstaltninger til indførsel og markedsføring af de produkter, der omhandles i artikel 2, og som opfylder den anden parts love og administrative bestemmelser, som anført i Appendiks 1.

    Artikel 5

    Mærkning

    1.  Med henblik på at indføre ordninger, der overflødiggør ommærkning af de i dette bilag omhandlede økologiske produkter, sørger parterne for, at deres love og administrative bestemmelser indebærer:

    — 
    beskyttelse af de samme betegnelser for økologiske produkter på de forskellige officielle sprog
    — 
    anvendelse af de samme obligatoriske betegnelser ved mærkning af produkter, der opfylder ækvivalente betingelser.

    2.  Parterne kan fastsætte, at produkter indført fra den anden parts område skal opfylde de mærkningskrav, der er fastsat i de i Appendiks 1 anførte love og administrative bestemmelser.

    Artikel 6

    Tredjelande

    1.  Parterne sørger for, at deres ordninger for indførsel af økologiske produkter fra tredjelande er ækvivalente.

    2.  For at sikre samme godkendelsespraksis over for tredjelande konsulterer parterne hinanden, inden de godkender et tredjeland og optager det på en liste, der til samme formål er fastlagt i deres love og administrative bestemmelser.

    Artikel 7

    Udveksling af oplysninger

    I henhold til aftalens artikel 8 meddeler parterne og medlemsstaterne navnlig hinanden følgende oplysninger:

    — 
    listen over kompetente myndigheder, kontrolorganer og deres kodenumre samt de tilsynsrapporter, som udarbejdes af de tilsynsførende myndigheder
    — 
    listen over de administrative beslutninger, hvorved der er givet tilladelse til indførsel af økologiske produkter fra et tredjeland
    — 
    konstaterede uregelmæssigheder eller overtrædelser i forbindelse med de i Appendiks 1 anførte love og administrative bestemmelser, jf. proceduren i artikel 10a, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2092/91.

    Artikel 8

    Arbejdsgruppe for økologiske produkter

    1.  Arbejdsgruppen for økologiske produkter, i det følgende benævnt arbejdsgruppen, der er nedsat i medfør af aftalens artikel 6, stk. 7, behandler alle spørgsmål vedrørende dette bilag og dets gennemførelse.

    2.  Arbejdsgruppen undersøger løbende udviklingen i parternes love og administrative bestemmelser på de områder, som dette bilag dækker. Den er navnlig ansvarlig for:

    — 
    at undersøge, om parternes love og administrative bestemmelser er ækvivalente, med henblik på deres optagelse i Appendiks 1
    — 
    om nødvendigt at anbefale komitéen, at der i Appendiks 2 til dette bilag indsættes de nødvendige gennemførelsesbestemmelser for at sikre, at de i dette bilag omhandlede love og administrative bestemmelser anvendes ensartet inden for parternes respektive områder
    — 
    at anbefale komitéen, at dette bilags anvendelsesområde udvides til også at omfatte andre produkter end dem, der omhandles i artikel 2, stk. 1.

    Artikel 9

    Beskyttelsesforanstaltninger

    1.  Hvis en forsinkelse vil medføre en skade, som der vanskeligt kan rådes bod på, kan der træffes foreløbige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående konsultation, forudsat at der indledes konsultationer umiddelbart efter, at de nævnte foranstaltninger er truffet.

    2.  Hvis de i stk. 1 nævnte konsultationer ikke fører til enighed mellem parterne, kan den part, der har anmodet om konsultationer eller truffet de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger, træffe passende retsbevarende foranstaltninger, så at dette bilag kan anvendes.

    ▼M25

    Appendiks 1

    Liste over retsakter som omhandlet i artikel 3 vedrørende økologisk producerede landbrugsprodukter og levnedsmidler

    Gældende EU-bestemmelser

    Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 af 28. juni 2007 om økologisk produktion og mærkning af økologiske produkter og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2092/91 (EUT L 189 af 20.7.2007, s. 1), senest ændret ved Rådets forordning (EU) nr. 517/2013 af 13. maj 2013 (EUT L 158 af 10.6.2013, s. 1)
    Kommissionens forordning (EF) nr. 889/2008 af 5. september 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 om økologisk produktion og mærkning af økologiske produkter, for så vidt angår økologisk produktion, mærkning og kontrol (EUT L 250 af 18.9.2008, s. 1), senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1358/2014 af 18. december 2014 (EUT L 365 af 19.12.2014, s. 97)
    Kommissionens forordning (EF) nr. 1235/2008 af 8. december 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 for så vidt angår ordninger for import af økologiske produkter fra tredjelande (EUT L 334 af 12.12.2008, s. 25), senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/131 af 23. januar 2015 (EUT L 23 af 29.1.2015, s. 1).

    Gældende bestemmelser i Schweiz

    Ordonnance af 22. september 1997 om økologisk landbrug og økologiske produkters og levnedsmidlers betegnelse (Ordonnance om økologisk landbrug), senest ændret den 29. oktober 2014 (RO 2014 3969)
    Ordonnance af 22. september 1997 om økologisk landbrug, udstedt af Département fédéral de l'économie, de la formation et de la recherche (DEFR), senest ændret den 29. oktober 2014 (RO 2014 3979).

    Udelukket fra ækvivalensordningen

    Schweiziske produkter, hvis bestanddele er fremstillet i forbindelse med ordningen for omlægning til økologisk landbrug
    Produkter fra den schweiziske gedeproduktion, når dyrene er omfattet af undtagelsen i artikel 39d i ordonnance om økologisk landbrug og økologiske produkters og levnedsmidlers betegnelse ( 24 ).

    Appendiks 2

    Gennemførelsesbestemmelser

    Ingen.

    ▼M23

    BILAG 10

    ANERKENDELSE AF KONTROL AF OVERENSSTEMMELSE MED HANDELSNORMERNE FOR FRISKE FRUGTER OG GRØNTSAGER

    ▼M26

    Artikel 1

    Anvendelsesområde

    Dette bilag finder anvendelse på frugter og grøntsager, der er bestemt til forbrug i frisk eller tørret tilstand, og for hvilke Den Europæiske Union har fastsat handelsnormer, eller som Unionen har anerkendt som alternativ til den generelle norm på grundlag af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1308/2013 ( 25 ).

    ▼M23

    Artikel 2

    Formål

    1.  Produkter, der er nævnt i artikel 1 og har oprindelse i Schweiz eller EU, underkastes, når de genudføres fra Schweiz til EU og ledsages af den overensstemmelsesattest, som er omhandlet i artikel 3, ikke i EU en kontrol af overensstemmelsen med normerne, inden de indføres på EU’s toldområde.

    2.  Office fédéral de l’agriculture er godkendt som den myndighed, der har ansvaret for kontrol af overensstemmelsen med EU-normerne eller tilsvarende normer for produkter med oprindelse i Schweiz eller EU, når disse genudføres fra Schweiz til EU. Office fédéral de l’agriculture kan i denne forbindelse give de kontrolorganer, der er anført i appendiks 1, mandat til at foretage overensstemmelseskontrollen på følgende betingelser:

    — 
    Office fédéral de l’agriculture meddeler Europa-Kommissionen, hvilke organer der er beføjet.
    — 
    Disse kontrolorganer udsteder den i artikel 3 nævnte attest.
    — 
    De beføjede organer skal råde over inspektører, der har gennemgået en af Office fédéral de l’agriculture godkendt oplæring, samt over det nødvendige materiel og de nødvendige anlæg til at foretage de med kontrollen forbundne efterprøvninger og analyser, og passende udstyr til datatransmission.

    3.  Hvis Schweiz for de produkter, der er nævnt i artikel 1, iværksætter en kontrol af overensstemmelsen med handelsnormerne inden indførsel på schweizisk toldområde, fastsættes der bestemmelser, som svarer til dem, der er fastsat i dette bilag, og som fritager produkter med oprindelse i EU for denne type kontrol.

    Artikel 3

    Overensstemmelsesattest

    1.  I dette bilag forstås ved »overensstemmelsesattest«:

    — 
    formularen i bilag III til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager ( 26 ) eller
    — 
    den schweiziske formular i dette bilags appendiks 2 eller
    — 
    FN/ECE-formularen, der er knyttet som bilag til Genève-protokollen om fastsættelse af normer for friske frugter og grøntsager og tørrede frugter, eller
    — 
    OECD-formularen, der er knyttet som bilag til OECD-Rådets beslutning om OECD-ordningen for anvendelsen af internationale normer på frugt og grøntsager.

    2.  Overensstemmelsesattesten skal ledsage partier af varer med oprindelse i Schweiz eller EU, når disse genudføres fra Schweiz til EU, indtil overgangen til fri omsætning på EU's område.

    3.  Overensstemmelsesattesten skal være stemplet af et af de organer, der er anført i appendiks 1 til dette bilag.

    4.  Når det i artikel 2, stk. 2, nævnte mandat trækkes tilbage, anerkendes de af det berørte kontrolorgan udstedte overensstemmelsesattester ikke længere efter dette bilag.

    Artikel 4

    Udveksling af oplysninger

    1.  I medfør af aftalens artikel 8 meddeler parterne bl.a. hinanden listen over kompetente myndigheder og overensstemmelseskontrolorganer. Europa-Kommissionen giver Office fédéral de l’agriculture meddelelse om påviste uregelmæssigheder eller overtrædelser, hvad angår overensstemmelsen med de gældende normer for partier af frugter og grøntsager med oprindelse i Schweiz eller EU, når de genudføres fra Schweiz til EU med en overensstemmelsesattest.

    2.  For at det kan vurderes, om betingelserne i artikel 2, stk. 2, tredje led, overholdes, accepterer Office fédéral de l’agriculture på anmodning af Europa-Kommissionen, at de beføjede organer på stedet foretager en fælles kontrol.

    3.  Den fælles kontrol foretages efter en fremgangsmåde, der foreslås af arbejdsgruppen »frugt og grøntsager«, og besluttes af komitéen.

    Artikel 5

    Beskyttelsesklausul

    1.  De kontraherende parter konsulterer hinanden, hvis en af dem skønner, at den anden har misligholdt en af sine forpligtelser i henhold til dette bilag.

    2.  Den kontraherende part, som anmoder om konsultationer, meddeler den anden part alle de nødvendige oplysninger til en grundig behandling af den pågældende sag.

    3.  Hvis det konstateres, at varepartier med oprindelse i Schweiz eller EU, der genudføres fra Schweiz til EU og ledsages af overensstemmelsesattesten, ikke opfylder de gældende normer, og at forsinkelser af enhver art risikerer at gøre foranstaltninger til bekæmpelse af svig nytteløse eller skabe konkurrencefordrejninger, kan der uden forudgående konsultation træffes midlertidige beskyttelsesforanstaltninger, forudsat at der straks efter indførelsen af nævnte foranstaltninger indledes konsultationer.

    4.  Når de kontraherende parter efter de i stk. 1 eller 3 omhandlede konsultationer ikke til enighed inden for en frist på tre måneder, kan den part, der har anmodet om konsultationerne eller truffet de i stk. 3 omhandlede foranstaltninger, træffe passende retsbevarende foranstaltninger, der også kan tage form af hel eller delvis suspension af bestemmelserne i dette bilag.

    Artikel 6

    Arbejdsgruppen »frugt og grøntsager«

    1.  Arbejdsgruppen »frugt og grøntsager«, der er nedsat i artikel 6, stk. 7, i aftalen, behandler ethvert spørgsmål vedrørende dette bilag og dets anvendelse. Den undersøger med mellemrum udviklingen i parternes love og administrative bestemmelser på de af dette bilag omfattede områder.

    2.  Den udformer navnlig forslag, som den forelægger komitéen med henblik på tilpasning og ajourføring af appendikserne til dette bilag.

    Appendiks 1

    Schweiziske kontrolorganer, som er beføjet til at udstede den i artikel 3 i bilag 10 omhandlede overensstemmelsesattest

    Qualiservice

    Boîte postale 7960

    CH-3001 Bern

    Appendiks 2

    image

    ▼B

    BILAG 11

    OM SUNDHEDSMÆSSIGE OG ZOOTEKNISKE FORANSTALTNINGER FOR HANDELEN MED LEVENDE DYR OG ANIMALSKE PRODUKTER

    Artikel 1

    1.  Afsnit I i dette bilag vedrører:

    — 
    foranstaltninger til bekæmpelse af visse dyresygdomme og anmeldelse af dem,
    — 
    handel med og import fra tredjelande af levende dyr samt sæd, æg og embryoner herfra.

    2.  Afsnit II i dette bilag vedrører handel med animalske produkter.



    AFSNIT I

    HANDEL MED LEVENDE DYR SAMT SÆD, ÆG OG EMBRYONER HERFRA

    Artikel 2

    1.  Parterne fastslår, at deres retsforskrifter svarer til hinanden og fører til identiske resultater for så vidt angår foranstaltninger til bekæmpelse af dyresygdomme og anmeldelse af dem.

    2.  De retsforskrifter, der er nævnt i denne artikels stk. 1, står i Appendiks 1. Anvendelsen af disse retsforskrifter er underkastet de særlige bestemmelser i samme appendiks.

    Artikel 3

    Parterne aftaler, at handelen med levende dyr samt sæd, æg og embryoner herfra skal foregå i henhold til de retsforskrifter, der står i Appendiks 2. Anvendelsen af disse retsforskrifter er underkastet de særlige bestemmelser i samme appendiks.

    Artikel 4

    1.  Parterne fastslår, at deres retsforskrifter svarer til hinanden og fører til identiske resultater med hensyn til import fra tredjelande af levende dyr samt sæd, æg og embryoner herfra.

    2.  De retsforskrifter, der er nævnt i denne artikels stk. 1, står i Appendiks 3. Anvendelsen af disse retsforskrifter er underkastet de særlige bestemmelser i samme appendiks.

    Artikel 5

    Parterne aftaler vedrørende zooteknik de retsforskrifter, der står i Appendiks 4.

    Artikel 6

    Parterne aftaler, at kontrollen med handelen og importen fra tredjelande af levende dyr samt sæd, æg og embryoner herfra foregår i henhold til bestemmelserne i Appendiks 5.



    AFSNIT II

    HANDEL MED ANIMALSKE PRODUKTER

    Artikel 7

    Formål

    Formålet med dette afsnit er at lette samhandelen mellem parterne med animalske produkter ved at indføre en mekanisme til anerkendelse af ligestilling af parternes sundhedsforanstaltninger for disse produkter, som er forenelig med beskyttelsen af folke- og dyresundheden, og at forbedre kommunikationen og samarbejdet i forbindelse med sundhedsforanstaltningerne.

    Artikel 8

    Multilaterale forpligtelser

    Der er intet i dette afsnit, der begrænser parternes rettigheder eller forpligtelser ifølge overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen og bilagene hertil, særlig aftalen om anvendelse af sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige foranstaltninger (SPS).

    Artikel 9

    Anvendelsesområde

    1.  Dette afsnits anvendelsesområde begrænses i første omgang til de sundhedsforanstaltninger, som de to parter anvender for de animalske produkter, der er nævnt i Appendiks 6.

    2.  Medmindre andet er fastsat i appendikserne til dette afsnit, og uden at det i øvrigt berører artikel 20 i dette bilag, gælder dette afsnit ikke for sundhedsforanstaltninger vedrørende tilsætningsstoffer til levnedsmidler (alle tilsætningsstoffer og farvestoffer, hjælpestoffer og aromastoffer), bestråling, forurenende stoffer (fysiske urenheder og rester af veterinærlægemidler), kemiske produkter fra migration fra emballagematerialer, kemiske stoffer, som ikke er tilladt (levnedsmiddeltilsætningsstoffer, som ikke er tilladt, forbudte hjælpestoffer og veterinærlægemidler m.v.), mærkning af levnedsmidler, foderlægemidler og lægemiddelforblandinger.

    Artikel 10

    Definitioner

    I dette afsnit forstås ved:

    a) 

    animalske produkter: de animalske produkter, der er omfattet af bestemmelserne i Appendiks 6;

    b) 

    sundhedsforanstaltninger: de sundhedsforanstaltninger, som er defineret i punkt 1 i bilag A til SPS-aftalen for animalske produkter;

    c) 

    passende sundhedsbeskyttelsesniveau: det sundhedsbeskyttelsesniveau, som er defineret i punkt 5 i bilag A til SPS-aftalen for animalske produkter;

    d) 

    ansvarlige myndigheder:

    i) 

    Schweiz — de myndigheder, der er nævnt i Appendiks 7, del A,

    ii) 

    Det Europæiske Fællesskab — de myndigheder, der er nævnt i Appendiks 7, del B.

    Artikel 11

    Tilpasning til regionale forhold

    1.  Ved samhandel mellem parterne gælder de foranstaltninger, der er nævnt i artikel 2, jf. dog stk. 2 i nærværende artikel.

    2.  Hvis en af parterne mener at have en særlig status med hensyn til en specifik sygdom, kan den anmode om anerkendelse af denne status. Den pågældende part kan også kræve yderligere garantier i forbindelse med import af animalske produkter alt efter den aftalte status. Garantierne i forbindelse med specifikke sygdomme er nærmere angivet i Appendiks 8.

    Artikel 12

    Ligestilling

    1.  Anerkendelse af ligestilling kræver vurdering og godkendelse af følgende:

    — 
    retsforskrifter, normer og procedurer samt de programmer, der er iværksat for at muliggøre kontrol og for at sikre, at afsendelseslandets og importlandets krav er opfyldt,
    — 
    de ansvarlige myndigheders dokumenterede struktur, beføjelser, hierarkiske system, virkemåde og disponible midler,
    — 
    de ansvarlige myndigheders effektivitet set i forhold til kontrolprogrammet og garantierne.

    Parterne skal ved vurderingen tage hensyn til de indvundne erfaringer.

    2.  Ligestilling skal gælde for de sundhedsforanstaltninger, der gælder for sektorerne for animalske produkter eller delsektorer heraf, for retsforskrifter, for inspektions- og kontrolsystemer og dele heraf og for specifikke retsforskrifter og specifikke inspektions- og/eller hygiejnekrav.

    Artikel 13

    Konstatering af ligestilling

    1.  For at konstatere, om en eksporterende parts sundhedsforanstaltninger har et passende sundhedsbeskyttelsesniveau, følger parterne en procedure, der består af følgende trin:

    i) 

    identifikation af den sundhedsforanstaltning, som der anmodes om ligestilling for,

    ii) 

    den importerende parts redegørelse for, hvad formålet med sundhedsforanstaltningen er, herunder alt efter omstændighederne en vurdering af risikoen eller risiciene, som foranstaltningen skal yde beskyttelse imod, og den importerende parts fastsættelse af et passende beskyttelsesniveau,

    iii) 

    den eksporterende parts påvisning af, at dens sundhedsforanstaltning har det sundhedsbeskyttelsesniveau, som den importerende part finder passende,

    iv) 

    den importerende parts konstatering af, om den eksporterende parts sundhedsforanstaltning har det sundhedsbeskyttelsesniveau, som den importerende part finder passende,

    v) 

    den importerende part anerkender den eksporterende parts sundhedsforanstaltning som ligestillet, hvis den eksporterende part objektivt godtgør, at dens foranstaltning har det sundhedsbeskyttelsesniveau, som den importerende part finder passende.

    2.  Hvis der ikke er anerkendt ligestilling, kan samhandelen foregå på de vilkår, som den importerende part kræver opfyldt for at sikre, at det passende beskyttelsesniveau er nået, jf. Appendiks 6. Den eksporterende part kan beslutte at acceptere den importerende parts vilkår, uden at dette i øvrigt berører resultatet af proceduren i stk. 1.

    Artikel 14

    Anerkendelse af sundhedsforanstaltninger

    1.  I Appendiks 6 opregnes de sektorer og delsektorer, for hvilke de respektive sundhedsforanstaltninger anerkendes som ligestillet i samhandelen på datoen for dette bilags ikrafttrædelse. For disse sektorer og delsektorer foregår samhandelen med animalske produkter i henhold til de retsforskrifter, som er anført i Appendiks 6. Anvendelsen af disse retsforskrifter er underkastet de særlige bestemmelser i nævnte appendiks.

    2.  I Appendiks 6 opregnes også de sektorer og delsektorer, for hvilke parterne anvender forskellige sundhedsforanstaltninger.

    Artikel 15

    Grænsekontrol og gebyrer

    Kontrollen af samhandelen mellem EF og Schweiz med animalske produkter foregår i henhold til bestemmelserne i:

    a) 

    del A i Appendiks 10 med hensyn til foranstaltninger, der anerkendes som ligestillede,

    b) 

    del B i Appendiks 10 med hensyn til foranstaltninger, der ikke anerkendes som ligestillede,

    c) 

    del C i Appendiks 10 med hensyn til specifikke foranstaltninger,

    d) 

    del D i Appendiks 10 med hensyn til gebyrer.

    Artikel 16

    Kontrol

    1.  For at bevare tilliden til, at bestemmelserne i dette afsnit gennemføres effektivt, har hver part ret til hos den eksporterende part at iværksætte revisions- og kontrolprocedurer, der kan omfatte følgende:

    a) 

    vurdering af hele eller en del af de ansvarlige myndigheders kontrolprogram, herunder eventuelt undersøgelse af inspektions- og revisionsprogrammer,

    b) 

    kontrol på stedet.

    Disse procedurer iværksættes i henhold til Appendiks 9.

    2.  For EF:

    — 
    iværksætter EF de revisions- og kontrolprocedurer, der er fastsat i stk. 1,
    — 
    foretager medlemsstaterne den grænsekontrol, der er fastsat i artikel 15.

    3.  For Schweiz iværksætter de schweiziske myndigheder de revisions- og kontrolprocedurer, der er fastsat i stk. 1, og den grænsekontrol, der er fastsat i artikel 15.

    4.  Hvis den anden part er indforstået med det, kan hver part:

    a) 

    stille resultaterne og konklusionerne af revisions- og kontrolprocedurerne og grænsekontrollen til rådighed for lande, der ikke er parter i dette bilag,

    b) 

    anvende de resultater og konklusioner af revisions- og kontrolprocedurer og grænsekontrol, som vedrører lande, der ikke er har undertegnet dette bilag.

    Artikel 17

    Underretning

    1.  Denne artikels bestemmelser finder anvendelse, medmindre andet følger af artikel 2 og 20 i dette bilag.

    2.  Parterne underretter hinanden:

    — 
    inden 24 timer om væsentlige ændringer i sundhedsstatus,
    — 
    hurtigst muligt om konstateringer af epidemiologisk betydning i forbindelse med sygdomme, der ikke er omfattet af stk. 1, eller nye sygdomme,
    — 
    om eventuelle foranstaltninger — ud over basiskravene i deres respektive sundhedsforanstaltninger — de har truffet til bekæmpelse eller udryddelse af dyresygdomme eller til beskyttelse af folkesundheden, og om eventuelle ændringer i forebyggelsespolitikken, herunder vaccinationspolitikken.

    3.  De underretninger, der er nævnt i stk. 2, gives skriftligt til de kontaktorganer, der er anført i Appendiks 11.

    4.  I tilfælde af pludseligt opstået alvorlig risiko for folke/dyresundheden underrettes de kontaktorganer, der er fastsat i Appendiks 11, mundtligt herom, idet den mundtlige meddelelse dog skal bekræftes skriftligt inden 24 timer.

    5.  Hvis den ene af parterne skønner, at der er alvorlig risiko for dyre- eller folkesundheden, skal der på anmodning føres konsultationer herom hurtigst muligt og under alle omstændigheder inden 14 dage. Parterne bestræber sig i en sådan situation på at tilvejebringe de oplysninger, der er nødvendige for at undgå afbrydelse af samhandelen, og at finde en løsning, der kan accepteres af begge parter.

    Artikel 18

    Udveksling af oplysninger og fremlæggelse af videnskabelige forskningsresultater og -data

    1.  Parterne udveksler information, der er relevant for gennemførelsen af dette afsnit, på en ensartet og systematisk måde for at skabe sikkerhed og gensidig tillid og for at dokumentere de kontrollerede programmers effektivitet. Disse bestræbelser kan eventuelt fremmes gennem udveksling af personale.

    2.  Udvekslingen af information om ændringer i parternes respektive sundhedsforanstaltninger skal omfatte:

    — 
    lejlighed til inden færdigbehandlingen at gennemgå forslag til ændringer af normer eller betingelser, der kan få indvirkning på dette afsnit. Efter anmodning fra en af parterne kan sådanne forslag eventuelt forelægges for Den Blandede Veterinærkomité,
    — 
    orientering om den seneste udvikling på felter, der påvirker samhandelen med animalske produkter,
    — 
    information om resultaterne af de kontrolprocedurer, der er fastsat i artikel 16.

    3.  Parterne skal fremlægge videnskabelige forskningsresultater og -data for de relevante videnskabelige fora til underbygning af deres synspunkter/krav. Disse vurderer materialet inden for en rimelig frist og forelægger resultaterne af denne gennemgang for begge parter.

    4.  Kontaktorganerne for udvekslingen af information er fastsat i Appendiks 11.



    AFSNIT III

    ALMINDELIGE BESTEMMELSER

    Artikel 19

    Den Blandede Veterinærkomité

    1.  Der nedsættes en blandet komité for veterinærspørgsmål, som består af repræsentanter for parterne. Den behandler alle spørgsmål vedrørende dette bilag og dets gennemførelse. Den varetager desuden alle de opgaver, som er fastsat i dette bilag.

    2.  Den Blande Veterinærkomité har beføjelse til at træffe beslutning i de tilfælde, der er fastsat i dette bilag. Den Blandede Veterinærkomités beslutninger gennemføres af parterne efter deres egne regler.

    3.  Den Blandede Veterinærkomité ser med regelmæssige mellemrum på udviklingen i parternes interne love og administrative bestemmelser på de områder, som er omfattet af dette bilag. Den kan vedtage ændringer af appendikserne til dette bilag, blandt andet med henblik på en tilpasning eller ajourføring heraf.

    4.  Den Blandede Veterinærkomité udtaler sig efter fælles aftale.

    5.  Den Blandede Veterinærkomité fastlægger selv sin forretningsorden. Om nødvendigt kan Den Blandede Veterinærkomité indkaldes efter anmodning fra en af parterne.

    6.  Den Blandede Veterinærkomité kan nedsætte tekniske arbejdsgrupper, der består af repræsentanter for parterne, og som skal identificere og behandle tekniske og videnskabelige spørgsmål, som dette bilag giver anledning til. Hvis der er behov for en sagkyndig udtalelse, kan Den Blandede Veterinærkomité også nedsætte tekniske ad hoc-arbejdsgrupper, som ikke nødvendigvis udelukkende skal bestå af repræsentanter for parterne.

    Artikel 20

    Beskyttelsesklausul

    1.  Hvis EF eller Schweiz har til hensigt at iværksætte beskyttelsesforanstaltninger over for den anden part, underretter de på forhånd den anden part herom. Uden at muligheden for straks at iværksætte de planlagte foranstaltninger tilsidesættes, føres der hurtigst muligt konsultationer mellem Kommissionens tjenestegrene og de schweiziske myndigheder for at finde frem til passende løsninger. Eventuelt kan sagen indbringes for Den Blandede Komité efter anmodning fra en af parterne.

    2.  Hvis en af EF's medlemsstater har til hensigt at iværksætte foreløbige beskyttelsesforanstaltninger over for Schweiz, underretter den på forhånd Schweiz herom.

    3.  Hvis EF træffer afgørelse om beskyttelsesforanstaltninger over for en del af EF's område eller et tredjeland, underretter den pågældende tjenestegren hurtigst muligt de schweiziske myndigheder herom. Efter at have undersøgt situationen træffer Schweiz de foranstaltninger, som følger af denne afgørelse, medmindre Schweiz finder, at sådanne foranstaltninger ikke er rimelige. I så fald finder stk. 1 anvendelse.

    4.  Hvis Schweiz træffer afgørelse om beskyttelsesforanstaltninger over for et tredjeland, underretter Schweiz hurtigst muligt Kommissionens tjenestegrene herom. Uden at Schweiz' mulighed for straks at iværksætte de planlagte foranstaltninger tilsidesættes, føres der hurtigst muligt konsultationer mellem Kommissionens tjenestegrene og de schweiziske myndigheder for at finde frem til passende løsninger. Eventuelt kan sagen indbringes for Den Blandede Komité efter anmodning fra en af parterne.

    ▼M29

    Appendiks 1

    BEKÆMPELSESFORANSTALTNINGER/ANMELDELSE AF SYGDOMME

    I.   Mund- og klovesyge

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *2 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 2003/85/EF af 29. september 2003 om EF-foranstaltninger til bekæmpelse af mund- og klovesyge, om ophævelse af direktiv 85/511/EØF og beslutning 84/531/EØF og 91/665/EØF og om ændring af direktiv 92/46/EØF (EUT L 306 af 22.11.2003, s. 1)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 1-10b (mål for bekæmpelsen, foranstaltninger mod meget smitsomme epizootier) og artikel 57 (tekniske gennemførelsesforanstaltninger, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 2 (meget smitsomme epizootier), 49 (håndtering af mikroorganismer, der er patogene for dyr), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 77-98 (fælles bestemmelser om meget smitsomme epizootier) og 99-103 (særlige foranstaltninger til bekæmpelse af mund- og klovesyge)

    3.  Bekendtgørelse af 28. juni 2000 om indenrigsministeriets opbygning (Org DFI; RS 172.212.1), særlig artikel 12 (referencelaboratorium, registrering, kontrol og udlevering af mund- og klovesygevaccine)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Kommissionen og Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires meddeler hinanden, hvis de har til hensigt at iværksætte nødvaccination. I særligt hastende tilfælde meddeles det, hvilken afgørelse der er truffet, og hvilke regler der gælder for iværksættelsen af den. Under alle omstændigheder føres der hurtigst muligt konsultationer i Den Blandede Veterinærkomité.

    2. I henhold til artikel 97 i bekendtgørelsen om epizootier har Schweiz en beredskabsplan, der er offentliggjort på Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires' websted.

    3. Det fælles referencelaboratorium til identifikation af mund- og klovesygevirus er: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, Det Forenede Kongerige. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af denne udpegning. Laboratoriets funktioner og opgaver er beskrevet i bilag XVI til direktiv 2003/85/EF.

    II.   Klassisk svinepest

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *3 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 2001/89/EF af 23. oktober 2001 om EF-foranstaltninger til bekæmpelse af klassisk svinepest (EFT L 316 af 1.12.2001, s. 5)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 1-10b (mål for bekæmpelsen, foranstaltninger mod meget smitsomme epizootier) og artikel 57 (tekniske gennemførelsesforanstaltninger, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 2 (meget smitsomme epizootier), 40 og 47 (bortskaffelse af animalske biprodukter), 49 (håndtering af mikroorganismer, der er patogene for dyr), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 77-98 (fælles bestemmelser om meget smitsomme epizootier) og 116-121 (konstatering af svinepest ved slagtning, særlige foranstaltninger til bekæmpelse af svinepest)

    3.  Bekendtgørelse af 28. juni 2000 om indenrigsministeriets opbygning (Org DFI; RS 172.212.1), særlig artikel 12 (referencelaboratorium)

    4.  Bekendtgørelse af 25. maj 2011 om bortskaffelse af animalske biprodukter (OESPA; RS 916.441.22)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Kommissionen og Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires meddeler hinanden, hvis de har til hensigt at iværksætte nødvaccination. Der føres hurtigst muligt konsultationer i Den Blandede Veterinærkomité.

    2. I henhold til artikel 117, stk. 5, i bekendtgørelse om epizootier udsteder Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires om nødvendigt tekniske gennemførelsesbestemmelser om stempling og behandling af kød fra beskyttelses- og overvågningszoner.

    3. I henhold til artikel 121 i bekendtgørelse om epizootier har Schweiz en beredskabsplan for udryddelse af klassisk svinepest hos vildsvin i overensstemmelse med artikel 15 og 16 i direktiv 2001/89/EF.

    4. I henhold til artikel 97 i bekendtgørelsen om epizootier har Schweiz en beredskabsplan, der er offentliggjort på Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires' websted.

    5. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 21 i direktiv 2001/89/EF og artikel 57 i lov om epizootier.

    6. I henhold til artikel 89, stk. 2, i bekendtgørelse om epizootier udsteder Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires om nødvendigt tekniske gennemførelsesbestemmelser om serologisk kontrol af svin i beskyttelses- og overvågningszoner i overensstemmelse med kapitel IV i bilaget til Kommissionens beslutning 2002/106/EF (*).

    7. Det fælles referencelaboratorium for klassisk svinepest er: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, 15 Bünteweg 17, 30559 Hannover, Tyskland. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af denne udpegning. Laboratoriets funktioner og opgaver er beskrevet i bilag IV til direktiv 2001/89/EF.

    III.   Afrikansk svinepest

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *4 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 2002/60/EF af 27. juni 2002 om specifikke bestemmelser for bekæmpelse af afrikansk svinepest og om ændring af direktiv 92/119/EØF for så vidt angår Teschener syge og afrikansk svinepest (EFT L 192 af 20.7.2002, s. 27)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 1-10b (mål for bekæmpelsen, foranstaltninger mod meget smitsomme epizootier) og artikel 57 (tekniske gennemførelsesforanstaltninger, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 2 (meget smitsomme epizootier), 40 og 47 (bortskaffelse af animalske biprodukter), 49 (håndtering af mikroorganismer, der er patogene for dyr), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 77-98 (fælles bestemmelser om meget smitsomme epizootier) og 116-121 (konstatering af svinepest ved slagtning, særlige foranstaltninger til bekæmpelse af svinepest)

    3.  Bekendtgørelse af 28. juni 2000 om indenrigsministeriets opbygning (Org DFI; RS 172.212.1), særlig artikel 12 (referencelaboratorium)

    4.  Bekendtgørelse af 25. maj 2011 om bortskaffelse af animalske biprodukter (OESPA; RS 916.441.22)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. EU-referencelaboratoriet for afrikansk svinepest er: Centro de Investigación en Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos, Madrid, Spanien. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af denne udpegning. Laboratoriets funktioner og opgaver er beskrevet i bilag V til direktiv 2002/60/EF.

    2. I henhold til artikel 97 i bekendtgørelsen om epizootier har Schweiz en beredskabsplan, der er offentliggjort på Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires' websted.

    3. I henhold til artikel 89, stk. 2, i bekendtgørelse om epizootier udsteder Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires om nødvendigt tekniske gennemførelsesbestemmelser i overensstemmelse med bestemmelserne i Kommissionens beslutning 2003/422/EF (**) for så vidt angår diagnosticeringsprocedurerne for afrikansk svinepest.

    4. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 20 i direktiv 2002/60/EF og artikel 57 i lov om epizootier.

    IV.   Hestepest

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *5 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 92/35/EØF af 29. april 1992 om fastsættelse af regler for kontrol med og foranstaltninger til bekæmpelse af hestepest (EFT L 157 af 10.6.1992, s. 19)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 1-10b (mål for bekæmpelsen, foranstaltninger mod meget smitsomme epizootier) og artikel 57 (tekniske gennemførelsesforanstaltninger, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 2 (meget smitsomme epizootier), 49 (håndtering af mikroorganismer, der er patogene for dyr), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 77-98 (fælles bestemmelser om meget smitsomme epizootier) og 112-112f (særlige foranstaltninger til bekæmpelse af hestepest)

    3.  Bekendtgørelse af 28. juni 2000 om indenrigsministeriets opbygning (Org DFI; RS 172.212.1), særlig artikel 12 (referencelaboratorium)

    4.  Bekendtgørelse af 25. maj 2011 om bortskaffelse af animalske biprodukter (OESPA; RS 916.441.22)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Hvis der i Schweiz udvikler sig en epizooti, som er af særlig alvorlig karakter, mødes Den Blandede Veterinærkomité for at undersøge situationen. De schweiziske myndigheder forpligter sig til at træffe de foranstaltninger, der er nødvendige på baggrund af resultaterne af undersøgelsen.

    2. Det fælles referencelaboratorium for hestepest er: Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, 28110 Algete, Madrid, Spanien. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af denne udpegning. Laboratoriets funktion og opgaver er beskrevet i bilag III til direktiv 92/35/EØF.

    3. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 16 i direktiv 92/35/EØF og artikel 57 i lov om epizootier.

    4. I henhold til artikel 97 i bekendtgørelsen om epizootier har Schweiz en beredskabsplan, der er offentliggjort på Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires' websted.

    V.   Aviær influenza

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *6 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 2005/94/EF af 20. december 2005 om fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af aviær influenza og om ophævelse af direktiv 92/40/EØF (EUT L 10 af 14.1.2006, s. 16)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 1-10b (mål for bekæmpelsen, foranstaltninger mod meget smitsomme epizootier) og artikel 57 (tekniske gennemførelsesforanstaltninger, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 2 (meget smitsomme epizootier), 49 (håndtering af mikroorganismer, der er patogene for dyr), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 77-98 (fælles bestemmelser om meget smitsomme epizootier) og 122-122f (særlige foranstaltninger til bekæmpelse af aviær influenza)

    3.  Bekendtgørelse af 28. juni 2000 om indenrigsministeriets opbygning (Org DFI; RS 172.212.1), særlig artikel 12 (referencelaboratorium)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. EU-referencelaboratoriet for aviær influenza er: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, Det Forenede Kongerige. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af denne udpegning. Laboratoriets funktioner og opgaver er beskrevet i bilag VII, punkt 2, til direktiv 2005/94/EF.

    2. I henhold til artikel 97 i bekendtgørelsen om epizootier har Schweiz en beredskabsplan, der er offentliggjort på Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires' websted.

    3. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 60 i direktiv 2005/94/EF og artikel 57 i lov om epizootier.

    VI.   Newcastle disease

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *7 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 92/66/EØF af 14. juli 1992 om fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af Newcastle disease (EFT L 260 af 5.9.1992, s. 1)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 1-10b (mål for bekæmpelsen, foranstaltninger mod meget smitsomme epizootier) og artikel 57 (tekniske gennemførelsesforanstaltninger, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (LFE; RS 916.401), særlig artikel 2 (meget smitsomme epizootier), 40-47 (bortskaffelse af animalske biprodukter), 49 (håndtering af mikroorganismer, der er patogene for dyr), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 77-98 (fælles bestemmelser om meget smitsomme epizootier) og 123-125 (særlige foranstaltninger til bekæmpelse af Newcastle disease)

    3.  Bekendtgørelse af 28. juni 2000 om indenrigsministeriets opbygning (Org DFI; RS 172.212.1), særlig artikel 12 (referencelaboratorium)

    4.  Bekendtgørelse af 25. maj 2011 om bortskaffelse af animalske biprodukter (OESPA; RS 916.441.22)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. EU-referencelaboratoriet for Newcastle disease er: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, Det Forenede Kongerige. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af denne udpegning. Laboratoriets funktioner og opgaver er beskrevet i bilag V til direktiv 92/66/EØF.

    2. I henhold til artikel 97 i bekendtgørelsen om epizootier har Schweiz en beredskabsplan, der er offentliggjort på Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires' websted.

    3. De oplysninger, der omhandles i artikel 17 og 19 i direktiv 92/66/EØF, sorterer under Den Blandede Veterinærkomité.

    4. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 22 i direktiv 92/66/EØF og artikel 57 i lov om epizootier.

    VII.   Sygdomme hos fisk og bløddyr

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *8 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 2006/88/EF af 24. oktober 2006 om dyresundhedsbestemmelser for akvakulturdyr og produkter deraf og om forebyggelse og bekæmpelse af visse sygdomme hos vanddyr (EUT L 328 af 24.11.2006, s. 14)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 1-10 (foranstaltninger mod epizootier) og 57 (tekniske gennemførelsesbestemmelser, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 3 og 5 (relevante epizootier), 21-23 (registrering af akvakulturbrug, kontrol med bestanden og andre forpligtelser, sundhedsovervågning), 61 (forpligtelser for forpagtere af en fiskerettighed og for organer, der overvåger fiskeri), 62-76 (generelle bekæmpelsesforanstaltninger), 277-290 (fælles og særlige foranstaltninger vedrørende sygdomme hos akvakulturdyr, diagnoselaboratorium)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. For øjeblikket opdrættes der ikke flade østers i Schweiz. Hvis der udbryder bonamiose eller marteiliose, forpligter Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires sig til at træffe de nødvendige nødforanstaltninger i overensstemmelse med EU-reglerne på grundlag af artikel 57 i lov om epizootier.

    2. Vedrørende bekæmpelsen af sygdomme hos fisk og bløddyr anvender Schweiz bekendtgørelsen om epizootier, særlig artikel 61 (forpligtelser for ejere og forpagtere af en fiskerettighed og for organer, der overvåger fiskeri), 62-76 (generelle bekæmpelsesforanstaltninger), 277-290 (særlige foranstaltninger vedrørende sygdomme hos vanddyr, diagnoselaboratorium) og 291 (epizootier under overvågning).

    3. EU-referencelaboratoriet for krebsdyrssygdomme er: Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth Laboratory, Det Forenede Kongerige. EU-referencelaboratoriet for fiskesygdomme er: Veterinærinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet, Hangøvej 2, 8200 Århus, Danmark. EU-referencelaboratoriet for bløddyrssygdomme er: Laboratoire IFREMER, BP 133, 17390 La Tremblade, Frankrig. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af disse udpegninger. Laboratoriernes funktioner og opgaver er beskrevet i bilag VI, del I, til direktiv 2006/88/EF.

    4. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 58 i direktiv 2006/88/EF og artikel 57 i lov om epizootier.

    VIII.   Transmissible spongiforme encephalopatier

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *9 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1)

    1.  Bekendtgørelse af 23. april 2008 om beskyttelse af dyr (OPAn; RS 455.1), særlig artikel 184 (bedøvelsesmetoder)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    3.  Lov af 9. oktober 1992 om fødevarer og brugsgenstande (LDAl; RS 817.0), særlig artikel 24 (kontrol og prøveudtagning) og 40 (fødevarekontrol)

    4.  Bekendtgørelse af 23. november 2005 fra DFI om animalske fødevarer (RS 817.022.108), særlig artikel 4 og 7 (dele af slagtekroppen, som det er forbudt at anvende)

    5.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 6 (definitioner og forkortelser), 34 (næringsbevis), 61 (anmeldepligt), 130 (overvågning af den schweiziske bestand), 175-181 (transmissible spongiforme encephalopatier), 297 (gennemførelse i landet), 301 (kantondyrlægens opgaver), 302 (embedsdyrlæger) og 312 (diagnoselaboratorier)

    6.  Bekendtgørelse fra ministeriet for økonomi, uddannelse og forskning (DEFR) af 26. oktober 2011 om fodermiddelkataloget (OLALA; RS 916.307.1), særlig artikel 21 (tolerance, prøveudtagning, analysemetoder og transport), bilag 1.2, nr. 15 (produkter af landdyr), nr. 16 (fisk og andre havdyr samt produkter og biprodukter heraf), og bilag 4.1 (stoffer, der ikke eller kun i begrænset omfang må bringes i omsætning eller anvendes)

    7.  Bekendtgørelse af 25. maj 2011 om bortskaffelse af animalske biprodukter (OESPA; RS 916.441.22)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. EU-referencelaboratoriet for transmissible spongiforme encephalopatier er: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, Det Forenede Kongerige. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af denne udpegning. Laboratoriets funktioner og opgaver er beskrevet i kapitel B i bilag X til forordning (EF) nr. 999/2001.

    2. I henhold til artikel 57 i lov om epizootier har Schweiz en beredskabsplan for gennemførelse af foranstaltningerne til bekæmpelse af transmissible spongiforme encephalopatier.

    3. I henhold til artikel 12 i forordning (EF) nr. 999/2001 indføres der i EU's medlemsstater officielle begrænsninger med hensyn til flytning af ethvert dyr, som mistænkes for at være smittet med en transmissibel spongiform encephalopati, indtil resultaterne af en klinisk og epidemiologisk undersøgelse, der udføres af den kompetente myndighed, er kendt, eller dyret aflives med henblik på laboratorieundersøgelse under officielt tilsyn.

    I henhold til artikel 179b og 180a i bekendtgørelse om epizootier forbyder Schweiz slagtning af dyr, der er mistænkt for at være smittet med en transmissibel spongiform encephalopati. Dyr under mistanke skal slås ned uden blodsudgydelse og forbrændes, og deres hjerne skal undersøges på det schweiziske referencelaboratorium for transmissible spongiforme encephalopatier.

    I henhold til artikel 10 i bekendtgørelse om epizootier identificerer Schweiz kvæg ved hjælp af et ensartet, klart og permanent identifikationssystem, så hvert enkelt kreaturs mor og oprindelsesbesætning kan spores, og det kan fastslås, at dyrene ikke er direkte afkom af hundyr, der mistænkes for at være smittet med, eller køer, der er smittet med transmissible spongiforme encephalopatier.

    I henhold til artikel 179c i bekendtgørelse om epizootier slår Schweiz senest ved slutningen af produktionsfasen dyr, der er smittet med BSE, alle kreaturer, som er født inden for et år før og et år efter det smittede dyr, og som i denne periode indgik i besætningen, samt alt direkte afkom af køer, som er smittet med BSE, og som er født inden for de sidste to år, før diagnosen blev stillet, ned.

    4. I henhold til artikel 180b i bekendtgørelse om epizootier slår Schweiz dyr, der er smittet med scrapie, deres mødre, direkte afkom af smittede mødre samt alle andre får og alle andre geder i flokken ned, med undtagelse af:

    — 
    får med mindst én ARR-allel og ingen VRQ-alleler og
    — 
    dyr på under 2 måneder, der udelukkende er bestemt til slagtning. Hele hovedet og organer fra bughulen af disse dyr bortskaffes i henhold til bestemmelserne i bekendtgørelse om bortskaffelse af animalske biprodukter (OESPA; RS 916.441.22).

    Hvis det drejer sig om racer bestående af få dyr, kan man i undtagelsestilfælde undlade at slå flokken ned. I så fald sættes flokken under officielt veterinærtilsyn i 2 år, og der foretages en klinisk undersøgelse af dyrene i flokken to gange om året. Hvis der i denne periode er dyr, der sendes til slagtning, undersøges deres hoveder og tonsiller på det schweiziske referencelaboratorium for transmissible spongiforme encephalopatier.

    Disse foranstaltninger revideres ud fra resultaterne af sundhedsovervågningen af dyrene. Overvågningsperioden forlænges især i tilfælde af, at der påvises et nyt tilfælde af sygdom i flokken.

    Hvis man finder BSE hos et får eller en ged, forpligter Schweiz sig til at anvende foranstaltningerne i bilag VII til forordning (EF) nr. 999/2001.

    5. I henhold til artikel 7 i forordning (EF) nr. 999/2001 forbyder EU's medlemsstater, at husdyr, der holdes, opfedes eller opdrættes med henblik på produktion af fødevarer, fodres med forarbejdede animalske proteiner. EU's medlemsstater håndhæver et totalforbud mod at anvende animalske proteiner i foder til drøvtyggere.

    I henhold til artikel 27 i bekendtgørelse om bortskaffelse af animalske biprodukter (OESPA) har Schweiz indført totalforbud mod at anvende animalske proteiner i foder til husdyr.

    6. I henhold til artikel 6 i forordning (EF) nr. 999/2001 og i overensstemmelse med kapitel A i bilag III til samme forordning gennemfører EU's medlemsstater et årligt program for overvågning af BSE. Planen indbefatter en hurtigtest for BSE, som skal foretages på alle kreaturer på over 24 måneder, der nødslagtes, er døde på bedriften eller konstateret syge ved det levende syn, og på alle dyr på over 30 måneder, der slagtes til konsum.

    De hurtigtest for BSE, som Schweiz anvender, er nævnt i kapitel C i bilag X til forordning (EF) nr. 999/2001.

    I henhold til artikel 176 i bekendtgørelse om epizootier foretager Schweiz obligatorisk en hurtigtest for BSE på alle kreaturer på over 48 måneder, der er døde, slået ned til andre formål end slagtning, eller som er transporteret syge eller forulykkede til slagteriet.

    7. I henhold til artikel 6 i forordning (EF) nr. 999/2001 og i overensstemmelse med kapitel A i bilag III til samme forordning gennemfører EU's medlemsstater et årligt program for overvågning af scrapie.

    I henhold til bestemmelserne i artikel 177 i bekendtgørelsen om epizootier har Schweiz indført et program til overvågning af transmissible spongiforme encephalopatier hos får og geder på over 12 måneder. Dyr, der nødslagtes, er døde på bedriften eller konstateret syge ved det levende syn, og dyr, der slagtes til konsum, er blevet undersøgt i perioden fra juni 2004 til juli 2005. Da alle prøver har vist sig at være negative for så vidt angår BSE, foregår der fortsat en overvågning på stikprøvebasis af de klinisk mistænkte dyr, de nødslagtede dyr og de dyr, der er døde på bedriften.

    Anerkendelse af ligheden af lovgivningerne på området for overvågning af transmissible spongiforme encephalopatier hos får og geder vil blive taget op til fornyet overvejelse i Den Blandede Veterinærkomité.

    8. De oplysninger, der omhandles i artikel 6 og i kapitel B i bilag III og i bilag IV (3.III) til forordning (EF) nr. 999/2001, skal meddeles Den Blandede Veterinærkomité.

    9. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 21 i forordning (EF) nr. 999/2001 og artikel 57 i lov om epizootier.

    C.   SUPPLERENDE OPLYSNINGER

    1. Siden den 1. januar 2003 har Schweiz i henhold til bekendtgørelse af 10. november 2004 om tilskud til dækning af omkostningerne ved bortskaffelse af animalske biprodukter (RS 916.407) indført et tilskud til bedrifter, hvor der fødes kvæg, og slagterier, hvor der slagtes kvæg, når de overholder den gældende lovgivnings procedurer for anmeldelse af flytninger af dyr.

    2. I henhold til artikel 8 i forordning (EF) nr. 999/2001 og i overensstemmelse med punkt 1 i bilag XI til samme forordning fjerner og destruerer EU's medlemsstater specificeret risikomateriale.

    På listen over specificeret risikomateriale, der fjernes hos kvæg, står kraniet uden underkæbe og med hjerne og øjne og rygmarv fra kvæg på over 12 måneder, rygsøjlen uden halens ryghvirvler, lænde-, bryst- og halshvirvlernes torn- og tværtappe og crista sacralis mediana og korsbensvingerne, men inklusive dorsalrodsganglier og rygmarv fra kvæg på over 24 måneder samt tonsillerne, tarmene fra duodenum til rektum og mesenterium fra kvæg uanset alder.

    På listen over specificeret risikomateriale, der fjernes hos får og geder, står kraniet med hjerne og øjne, tonsiller og rygmarv fra får og geder på over 12 måneder, eller som har en frembrudt, blivende fortand, samt milt og ileum fra får og geder uanset alder.

    I henhold til artikel 179d i bekendtgørelse om epizootier og artikel 4 i bekendtgørelse om animalske fødevarer sørger Schweiz for at fjerne specificeret risikomateriale fra fødevare- og foderkæden. På listen over specificeret risikomateriale, der fjernes hos kvæg, står bl.a. rygsøjlen på dyr på over 30 måneder, tonsiller, tarmene fra duodenum til rektum og mesenterium fra dyr uanset alder.

    I henhold til artikel 180c i bekendtgørelse om epizootier og artikel 4 i bekendtgørelse om animalske fødevarer sørger Schweiz for at fjerne specificeret risikomateriale fra fødevare- og foderkæden. På listen over specificeret risikomateriale, der fjernes hos får og geder, står bl.a. hjernen med hjerneskal, rygmarv med dura mater og tonsiller fra dyr på over 12 måneder, eller som har en frembrudt, blivende fortand, milt og ileum fra dyr uanset alder.

    3. Ved Europa-Parlamentet og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 (***) og Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 (****) fastsættes sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum i EU's medlemsstater.

    I henhold til artikel 22 i bekendtgørelse om bortskaffelse af animalsk affald forbrænder Schweiz animalsk affald i kategori 1, herunder specificeret risikomateriale og dyr, der er døde på bedriften.

    IX.   Bluetongue hos får

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *10 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 2000/75/EF af 20. november 2000 om vedtagelse af specifikke bestemmelser vedrørende foranstaltninger til bekæmpelse og udryddelse af bluetongue hos får (EFT L 327 af 22.12.2000, s. 74)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 1-10 (mål for bekæmpelsen, foranstaltninger mod meget smitsomme epizootier) og artikel 57 (tekniske gennemførelsesforanstaltninger, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 2 (meget smitsomme epizootier), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 77-98 (fælles bestemmelser om meget smitsomme epizootier) og 239a-239h (særlige foranstaltninger til bekæmpelse af bluetongue hos får)

    3.  Bekendtgørelse af 28. juni 2000 om indenrigsministeriets opbygning (Org DFI; RS 172.212.1), særlig artikel 12 (referencelaboratorium)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. EU-referencelaboratoriet for bluetongue er: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, Det Forenede Kongerige. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af denne udpegning. Laboratoriets funktioner og opgaver er beskrevet i kapitel B i bilag II til direktiv 2000/75/EF.

    2. I henhold til artikel 97 i bekendtgørelsen om epizootier har Schweiz en beredskabsplan, der er offentliggjort på Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires' websted.

    3. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 17 i direktiv 2000/75/EF og artikel 57 i lov om epizootier.

    X.   Zoonoser

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *11 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2160/2003 af 17. november 2003 om bekæmpelse af salmonella og andre bestemte fødevarebårne zoonotiske agenser (EUT L 325 af 12.12.2003, s. 1)

    2.  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/99/EF af 17. november 2003 om overvågning af zoonoser og zoonotiske agenser, om ændring af Rådets beslutning 90/424/EØF og om ophævelse af Rådets direktiv 92/117/EØF (EUT L 325 af 12.12.2003, s. 31)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 291a-291e (særlige bestemmelser vedrørende zoonoser)

    3.  Forbundslov af 9. oktober 1992 om fødevarer og brugsgenstande (LDAI; RS 817.0)

    4.  Bekendtgørelse af 23. november 2005 om fødevarer og brugsgenstande (ODAlOUs; RS 817.02)

    5.  Bekendtgørelse fra DFI af 23. november 2005 om hygiejne (OHyg, RS 817.024.1)

    6.  Forbundslov af 18. december 1970 om bekæmpelse af overførbare sygdomme hos mennesker (lov om epidemier; RS 818.101)

    7.  Forbundslov af 13. januar 1999 om anmeldelse af overførbare sygdomme hos mennesker (bekendtgørelse om anmeldelse; RS 818.141.1)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. EU-referencelaboratorierne er følgende:

    — 
    EU-referencelaboratoriet til analyse og undersøgelse af zoonoser (salmonella):

    Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)

    3720 BA Bilthoven

    Nederlandene
    — 
    EU-referencelaboratoriet til kontrol med marine biotoksiner:

    Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA)

    36200 Vigo

    Spanien
    — 
    EU-referencelaboratoriet for kontrol af bakteriologisk og viral kontaminering af toskallede bløddyr:

    The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) Weymouth

    Dorset DT4 8UB

    Det Forenede Kongerige
    — 
    EU-referencelaboratoriet for Listeria monocytogenes:

    AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)

    94700 Maisons-Alfort

    Frankrig
    — 
    EU-referencelaboratorium for koagulase-positive stafylokokker, herunder Staphylococcus aureus:

    AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)

    94700 Maisons-Alfort

    Frankrig
    — 
    EU-referencelaboratoriet for Escherichia coli, herunder verotoksinproducerende E. coli (VTEC):

    Istituto Superiore di Sanità (ISS)

    00161 Rom

    Italien
    — 
    EU-referencelaboratoriet for Campylobacter:

    Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA)

    751 89 Uppsala

    Sverige
    — 
    EU-referencelaboratoriet for parasitter (navnlig Trichinella, Echinococcus og Anisakis)

    Istituto Superiore di Sanità (ISS)

    00161 Rom

    Italien
    — 
    EU-referencelaboratoriet for antibiotikaresistens:

    Danmarks Fødevareforskning (DFVF)

    1790 København V

    Danmark

    2. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af disse udpegninger. Laboratoriernes funktioner og opgaver er beskrevet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1).

    3. Hvert år inden udgangen af maj forelægger Schweiz Kommissionen en rapport om tendenser i og kilder til zoonoser, zoonotiske agenser og antimikrobiel resistens, som omfatter de data, der i henhold til artikel 4, 7 og 8 i direktiv 2003/99/EF er indsamlet i løbet af det foregående år. Rapporten skal også indeholde de oplysninger, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b), i forordning (EF) nr. 2160/2003. Kommissionen fremsender rapporten til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet med henblik på offentliggørelse af den sammenfattende rapport om tendenser i og kilder til zoonoser, zoonotiske agenser og antimikrobiel resistens i Den Europæiske Union.

    XI.   Andre sygdomme

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *12 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 92/119/EØF af 17. december 1992 om generelle fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af visse dyresygdomme samt om specifikke foranstaltninger vedrørende blæreudslæt hos svin (EFT L 62 af 15.3.1993, s. 69)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 1-10 (mål for bekæmpelsen, foranstaltninger mod meget smitsomme epizootier) og artikel 57 (tekniske gennemførelsesforanstaltninger, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 2 (meget smitsomme epizootier), 49 (håndtering af mikroorganismer, der er patogene for dyr), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 77-98 (fælles bestemmelser om meget smitsomme epizootier) og 104-105 (særlige foranstaltninger til bekæmpelse af blæreudslæt hos svin)

    3.  Bekendtgørelse af 28. juni 2000 om indenrigsministeriets opbygning (Org DFI; RS 172.212.1), særlig artikel 12 (referencelaboratorium)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. I de tilfælde, der er nævnt i artikel 6 i direktiv 92/119/EØF, foregår underretningen i Den Blandede Veterinærkomité.

    2. Det fælles referencelaboratorium for smitsom blæreudslet hos svin er: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, Det Forenede Kongerige. Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af denne udpegning. Laboratoriets funktion og opgaver er beskrevet i bilag III til direktiv 92/119/EØF.

    3. I henhold til artikel 97 i bekendtgørelse om epizootier har Schweiz en beredskabsplan. Denne plan er omfattet af teknisk gennemførelsesbestemmelse nr. 95/65 udstedt af Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires.

    4. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 22 i direktiv 92/119/EØF og artikel 57 i lov om epizootier.

    XII.   Anmeldelse af sygdomme

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *13 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 82/894/EØF af 21. december 1982 om anmeldelse af dyresygdomme inden for Fællesskabet (EFT L 378 af 31.12.1982, s. 58).

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 11 (pligt til at udvise rettidig omhu og anmeldepligt) og 57 (tekniske gennemførelsesbestemmelser, internationalt samarbejde)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 2-5 (relevante sygdomme), 59-65 og 291 (anmeldepligt, anmeldelse), 292-299 (overvågning, gennemførelse, administrativ bistand)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    Kommissionen integrerer i samarbejde med Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires Schweiz i systemet for anmeldelse af dyresygdomme som nævnt i direktiv 82/894/EØF.

    (*)  Kommissionens beslutning 2002/106/EF af 1. februar 2002 om godkendelse af en diagnostisk manual med beskrivelse af diagnosticeringsprocedurer, prøvetagningsmetoder og kriterier for evaluering af laboratorieprøver til bekræftelse af klassisk svinepest (EFT L 39 af 9.2.2002, s. 71).

    (**)  Kommissionens beslutning 2003/422/EF af 26. maj 2003 om godkendelse af en diagnostisk manual for afrikansk svinepest (EUT L 143 af 11.6.2003, s. 35).

    (***)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 af 21. oktober 2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1774/2002 (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 1).

    (****)  Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 af 25. februar 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om gennemførelse af Rådets direktiv 97/78/EF for så vidt angår visse prøver og genstande, der er fritaget for veterinærkontrol ved grænsen som omhandlet i samme direktiv (EUT L 54 af 26.2.2011, s. 1).

    Appendiks 2

    DYRESUNDHED: HANDEL OG AFSÆTNING

    I.   Kvæg og svin

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *14 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 64/432/EØF af 26. juni 1964 om veterinærpolitimæssige problemer ved handel inden for Fællesskabet med kvæg og svin (EFT 121 af 29.7.1964, s. 1977/64)

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 27-31 (markeder, dyrskuer), 34-37b (handel), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 116-121 (klassisk svinepest og afrikansk svinepest), 135-141 (Aujeszkys sygdom), 150-157 (kvægbrucellose), 158-165 (tuberkulose), 166-169 (enzootisk kvægleukose), 170-174 (IBR/IPV), 175-181 (spongiforme encephalopatier), 186-189 (genitalinfektioner hos kvæg), 207-211 (brucellose hos svin) og 301 (godkendelse af opdrætsenheder, insemineringscentre, sædbanker, embryonoverførselsenheder, markeder og andre lignende virksomheder eller arrangementer)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. I henhold til artikel 301, stk. 1, litra i), i bekendtgørelse om epizootier godkender kantondyrlægen opdrætsenheder, markeder og andre lignende virksomheder eller arrangementer som defineret i artikel 2 i direktiv 64/432/EØF. Ved anvendelsen af dette bilag opstiller Schweiz i overensstemmelse med artikel 11, 12 og 13 i direktiv 64/432/EØF en liste over godkendte samlesteder samt over transportfirmaer og handlende.

    2. Den underretning, der er nævnt i artikel 11, stk. 3, i direktiv 64/432/EØF, finder sted i Den Blandede Veterinærkomité.

    3. Ved anvendelsen af dette bilag anerkendes det, at Schweiz opfylder betingelserne i del II, punkt 7, i bilag A til direktiv 64/432/EØF med hensyn til kvægbrucellose. For at bevare kvægbestandens status som officielt brucellosefri forpligter Schweiz sig til at opfylde følgende betingelser:

    a) 

    Ethvert kreatur, der mistænkes for at være smittet med brucellose, skal indberettes til myndighederne og underkastes officielle prøver for brucellose, herunder mindst to serologiske undersøgelser med komplementbinding samt en mikrobiologisk undersøgelse af prøver udtaget ved kastning.

    b) 

    I den periode mistanken varer, dvs. indtil undersøgelserne i litra a) giver negative resultater, suspenderes status som officielt brucellosefri for den besætning, hvori det/de mistænkte dyr befinder sig.

    Der indgives detaljerede oplysninger om de positive besætninger samt en epidemiologisk rapport til Den Blandede Veterinærkomité. Hvis Schweiz ikke længere opfylder en af betingelserne i del II, punkt 7, i bilag A til direktiv 64/432/EØF, underretter Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires straks Kommissionen herom. Situationen undersøges i Den Blandede Veterinærkomité med henblik på ændring af dette punkts bestemmelser.

    4. Ved anvendelsen af dette bilag anerkendes det, at Schweiz opfylder betingelserne i del I, punkt 4, i bilag A til direktiv 64/432/EØF med hensyn til kvægtuberkulose. For at bevare kvægbestandens status som officielt tuberkulosefri forpligter Schweiz sig til at opfylde følgende betingelser:

    a) 

    Der indføres et identifikationssystem, så hvert enkelt kreatur kan spores tilbage til sin oprindelsesbesætning.

    b) 

    Alle slagtede dyr skal undersøges efter slagtningen af en embedsdyrlæge.

    c) 

    Enhver mistanke om tuberkulose hos et levende, selvdødt eller slagtet dyr skal anmeldes til myndighederne.

    d) 

    I hvert enkelt tilfælde iværksætter myndighederne de undersøgelser, der er nødvendige for at af- eller bekræfte mistanken, herunder undersøgelser af oprindelsesbesætninger og besætninger, som dyret har passeret. Konstateres der mistænkelige tuberkuloselæsioner ved obduceringen eller slagtningen, lader myndighederne disse læsioner undersøge på et laboratorium.

    e) 

    Status som officielt tuberkulosefri suspenderes for de besætninger, som mistænkte kreaturer hidrører fra eller har passeret, indtil det ved kliniske undersøgelser, laboratorieundersøgelser eller tuberkulinprøver fastslås, at der ikke forekommer kvægtuberkulose.

    f) 

    Hvis mistanken om tuberkulose bekræftes ved tuberkulinprøver, kliniske undersøgelser eller laboratorieundersøgelser, ophæves status som officielt tuberkulosefri for de besætninger, som dyret hidrører eller kommer fra.

    g) 

    Status som officielt tuberkulosefri genindføres ikke, så længe ikke alle de dyr, der anses for smittede, er blevet fjernet fra besætningen, stalde og inventar ikke er blevet desinficeret, alle tilbageværende dyr på over seks uger ikke har reageret negativt på mindst to officielle intradermale tuberkulinprøver i henhold til bilag B til direktiv 64/432/EØF, hvor den første foretages, mindst seks måneder efter at det smittede dyr er blevet fjernet fra besætningen, og den anden mindst seks måneder efter den første.

    Der indgives detaljerede oplysninger om smittede besætninger samt en epidemiologisk rapport til Den Blandede Veterinærkomité. Hvis Schweiz ikke længere opfylder en af betingelserne i del II, punkt 4, første afsnit, i bilag A til direktiv 64/432/EØF, underretter Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires straks Kommissionen herom. Situationen undersøges i Den Blandede Veterinærkomité med henblik på ændring af dette punkts bestemmelser.

    5. Ved anvendelsen af dette bilag anerkendes det, at Schweiz opfylder betingelserne i kapitel I.F. i bilag D til direktiv 64/432/EØF med hensyn til enzootisk kvægleukose. For at bevare kvægbestandens status som officielt fri for enzootisk kvægleukose forpligter Schweiz sig til at opfylde følgende betingelser:

    a) 

    Den schweiziske bestand overvåges ved stikprøvekontrol. Stikprøvens størrelse bestemmes således, at det med 99 % sikkerhed kan bekræftes, at under 0,2 % af besætningerne er smittet med enzootisk kvægleukose.

    b) 

    Alle slagtede dyr skal undersøges af en embedsdyrlæge efter slagtningen.

    c) 

    Enhver mistanke i forbindelse med en klinisk undersøgelse, obduktion eller kødkontrol skal anmeldes til myndighederne.

    d) 

    Ved mistanke om eller konstatering af enzootisk kvægleukose suspenderes den pågældende besætnings status som officielt sygdomsfri, indtil de hermed forbundne restriktioner ophæves.

    e) 

    Restriktionerne ophæves, hvis to serologiske undersøgelser udført med mindst 90 dages mellemrum har givet et negativt resultat, efter at de smittede dyr og eventuelt også deres kalve er fjernet.

    Hvis der er konstateret enzootisk kvægleukose i 0,2 % af besætningerne, underretter Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires straks Kommissionen herom. Situationen undersøges i Den Blandede Veterinærkomité med henblik på ændring af dette punkts bestemmelser.

    6. Ved anvendelsen af dette bilag anerkendes Schweiz som officielt fri for infektion med smitsom bovin rhinotracheitis. For at bevare denne status forpligter Schweiz sig til at opfylde følgende betingelser:

    a) 

    Den schweiziske bestand overvåges ved stikprøvekontrol. Stikprøvens størrelse bestemmes således, at det med 99 % sikkerhed kan bekræftes, at under 0,2 % af besætningerne er smittet med smitsom bovin rhinotracheitis.

    b) 

    Avlstyre på over 24 måneder skal underkastes en serologisk undersøgelse en gang om året.

    c) 

    Enhver mistanke skal anmeldes til myndighederne, og der skal foretages officielle undersøgelser for smitsom bovin rhinotracheitis, herunder virologiske og serologiske undersøgelser.

    d) 

    Ved mistanke om eller konstatering af smitsom bovin rhinotracheitis suspenderes den pågældende besætnings status som officielt fri for smitsom bovin rhinotracheitis, indtil de hermed forbundne restriktioner ophæves.

    e) 

    Restriktionerne ophæves, hvis en serologisk undersøgelse udført tidligst 30 dage efter at de smittede dyr er fjernet, har givet et negativt resultat.

    Som følge af anerkendelsen af Schweiz' status finder Kommissionens beslutning 2004/558/EF (1)* anvendelse med de fornødne ændringer.

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires underretter straks Kommissionen om enhver ændring af de betingelser, som har dannet grundlag for anerkendelsen af denne status. Situationen undersøges i Den Blandede Veterinærkomité med henblik på ændring af dette punkts bestemmelser.

    7. Ved anvendelsen af dette bilag anerkendes Schweiz som officielt fri for Aujeszkys sygdom. For at bevare denne status forpligter Schweiz sig til at opfylde følgende betingelser:

    a) 

    Den schweiziske bestand overvåges ved stikprøvekontrol. Stikprøvens størrelse bestemmes således, at det med 99 % sikkerhed kan bekræftes, at under 0,2 % af besætningerne er smittet med Aujeszkys sygdom.

    b) 

    Enhver mistanke skal anmeldes til myndighederne, og der skal foretages officielle undersøgelser for Aujeszkys sygdom, herunder virologiske og serologiske undersøgelser.

    c) 

    Ved mistanke om eller konstatering af Aujeszkys sygdom suspenderes den pågældende besætnings status som officielt fri for Aujeszkys sygdom, indtil de hermed forbundne restriktioner ophæves.

    d) 

    Restriktionerne ophæves, hvis to serologiske undersøgelser af alle avlsdyr og et repræsentativt antal slagtedyr udført med mindst 21 dages mellemrum efter at de smittede dyr er fjernet, har givet et negativt resultat.

    Som følge af anerkendelsen af Schweiz' status finder Kommissionens beslutning 2008/185/EF (2)* anvendelse med de fornødne ændringer.

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires underretter straks Kommissionen om enhver ændring af de betingelser, som har dannet grundlag for anerkendelsen af denne status. Situationen undersøges i Den Blandede Veterinærkomité med henblik på ændring af dette punkts bestemmelser.

    8. Hvad angår overførbar gastroenteritis (TGE) hos svin og Porcin Reproduktions- og Respirationssygdom (PRRS) vil spørgsmålet om eventuelle supplerende garantier blive behandlet hurtigst muligt i Den Blandede Veterinærkomité. Kommissionen underretter Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires om udviklingen.

    9. I Schweiz varetager Institut de bactériologie vétérinaire ved Zurichs universitet den officielle kontrol af tuberkuliner, jf. punkt 4 i bilag B til direktiv 64/432/EØF.

    10. I Schweiz varetager Centre pour les zoonoses, les maladies bactériennes chez l'animal et la résistance aux antibiotiques (ZOBA) den officielle kontrol af antigener (brucellose), jf. afsnit A, punkt 4, i bilag C til direktiv 64/432/EØF.

    11. Kvæg og svin, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i bilag F til direktiv 64/432/EØF. Der foretages følgende ændringer:

    — 
    I model 1 foretages følgende ændringer i del C:
    — 
    i punkt 4 vedrørende supplerende sygdomsgarantier suppleres leddene således:
    — 
    »— 

    sygdom: smitsom bovin rhinotracheitis,

    — 
    — 

    i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2004/558/EF, hvis bestemmelser finder anvendelse med de fornødne ændringer«.

    — 
    I model 2 foretages følgende ændringer i del C:
    — 
    i punkt 4 vedrørende supplerende sygdomsgarantier suppleres leddene således:
    — 
    »— 

    Aujeszkys sygdom

    — 
    — 

    i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2008/185/EF, hvis bestemmelser finder anvendelse med de fornødne ændringer«.

    12. Ved anvendelsen af dette bilag skal kvæg, der handles mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Schweiz, ledsages af supplerende sundhedscertifikater med følgende erklæringer:

    — 
    Kvæget:
    — 
    er identificeret ved hjælp af et permanent identifikationssystem, så hvert enkelt kreaturs mor og oprindelsesbesætning kan spores, og det kan fastslås, at dyrene ikke er direkte afkom af hundyr, der mistænkes for at være smittet med eller er smittet med bovin spongiform encephalopati, og som er født inden for de sidste to år, før diagnosen blev stillet
    — 
    stammer ikke fra besætninger, hvor der er undersøgelser i gang som følge af mistanke om et tilfælde af bovin spongiform encephalopati
    — 
    er født efter den 1. juni 2001.

    II.   Får og geder

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *15 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 91/68/EØF af 28. januar 1991 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandelen med får og geder inden for Fællesskabet (EFT L 46 af 19.2.1991, s. 19).

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 27-31 (markeder, dyrskuer), 34-37b (handel), 73 og 74 (rengøring, desinfektion og desinfestering), 142-149 (rabies), 158-165 (tuberkulose), 180-180c (scrapie), 190-195 (brucellose hos får og geder), 196-199 (infektiøs agalakti), 217-221 (caprin arthritis/encephalitis), 233-236 (brucellose hos vædder) og 301 (godkendelse af opdrætsenheder, insemineringscentre, sædbanker, embryonoverførselsenheder, markeder og andre lignende virksomheder eller arrangementer)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 11 i direktiv 91/68/EØF og artikel 57 i lov om epizootier.

    Ved udbrud eller genopblussen af brucellose hos får og geder underretter Schweiz Den Blandede Veterinærkomité, for at der kan træffes de nødvendige foranstaltninger afhængigt af udviklingen.

    2. Ved anvendelsen af dette bilag anerkendes Schweiz som officielt fri for brucellose hos får og geder. For at bevare denne status forpligter Schweiz sig til at iværksætte de foranstaltninger, der er fastsat i kapitel I, punkt II.2, i bilag A til direktiv 91/68/EØF.

    3. Får og geder, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i bilag E til direktiv 91/68/EØF.

    III.   Enhovede dyr

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *16 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 2009/156/EF af 30. november 2009 om dyresundhedsmæssige betingelser for enhovede dyrs bevægelser og indførsel af enhovede dyr fra tredjelande (EUT L 192 af 23.7.2010, s. 1)

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 112-112f (hestepest), 204-206 (ondartet beskelersyge (dourine), encephalitis, infektiøs anæmi, snive) og 240-244 (contagiøs equin metritis)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Ved anvendelsen af artikel 3 i direktiv 2009/156/EF foregår underretningen i Den Blandede Veterinærkomité.

    2. Ved anvendelsen af artikel 6 i direktiv 2009/156/EF foregår underretningen i Den Blandede Veterinærkomité.

    3. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 10 i direktiv 2009/156/EF og artikel 57 i lov om epizootier.

    4. Bestemmelserne i bilag II og III til direktiv 2009/156/EF gælder med de fornødne ændringer for Schweiz.

    IV.   Fjerkræ og rugeæg

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *17 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 2009/158/EF af 30. november 2009 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandelen inden for Fællesskabet med fjerkræ og rugeæg samt for indførsel heraf fra tredjelande (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 74)

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 25 (transport), 122-125 (aviær influenza og Newcastle disease), 255-261 (Salmonella ssp.) og 262-265 (infektiøs laryngotracheitis hos fjerkræ)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Ved anvendelsen af artikel 3 i direktiv 2009/158/EF anerkendes det, at Schweiz har en plan over de foranstaltninger, som påtænkes iværksat med henblik på godkendelse af schweiziske virksomheder.

    2. Det nationale referencelaboratorium for Schweiz er Institut de bactériologie vétérinaire ved Berns universitet, jf. artikel 4 i direktiv 2009/158/EF.

    3. Opholdsbetingelsen i artikel 8, stk. 1, litra a), nr. i), i direktiv 2009/158/EF gælder med de fornødne ændringer for Schweiz.

    4. Ved afsendelse af rugeæg til Den Europæiske Union forpligter de schweiziske myndigheder sig til at overholde mærkningsreglerne i Kommissionens forordning (EF) nr. 617/2008 (3)*.

    5. Opholdsbetingelsen i artikel 10, litra a), i direktiv 2009/158/EF gælder med de fornødne ændringer for Schweiz.

    6. Opholdsbetingelsen i artikel 11, litra a), i direktiv 2009/158/EF gælder med de fornødne ændringer for Schweiz.

    7. Opholdsbetingelsen i artikel 14, stk. 2, litra a), i direktiv 2009/158/EF gælder med de fornødne ændringer for Schweiz.

    8. Ved anvendelsen af dette bilag anerkendes det, at Schweiz opfylder betingelserne i artikel 15, stk. 2, i direktiv 2009/158/EF med hensyn til Newcastle disease og derfor har status som »vaccinerer ikke mod Newcastle disease«. Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires underretter straks Kommissionen om enhver ændring af de betingelser, som har dannet grundlag for anerkendelsen af denne status. Situationen undersøges i Den Blandede Veterinærkomité med henblik på ændring af dette punkts bestemmelser.

    9. Henvisningerne til medlemsstatens navn i artikel 18 i direktiv 2009/158/EF gælder med de fornødne ændringer for Schweiz.

    10. Fjerkræ og rugeæg, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i bilag IV til direktiv 2009/158/EF.

    11. Ved forsendelser fra Schweiz til Finland eller Sverige forpligter de schweiziske myndigheder sig til at give de garantier med hensyn til salmonella, som er fastsat i EU-lovgivningen.

    V.   Akvakulturdyr og -produkter

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *18 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 2006/88/EF af 24. oktober 2006 om dyresundhedsbestemmelser for akvakulturdyr og produkter deraf og om forebyggelse og bekæmpelse af visse sygdomme hos vanddyr (EUT L 328 af 24.11.2006, s. 14)

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 3-5 (relevante epizootier), 21-23 (registrering af akvakulturbrug, kontrol med bestanden og andre forpligtelser, sundhedsovervågning), 61 (forpligtelser for forpagtere af en fiskerettighed og for organer, der overvåger fiskeri), 62-76 (generelle bekæmpelsesforanstaltninger), 277-290 (fælles og særlige foranstaltninger vedrørende sygdomme hos akvakulturdyr, diagnoselaboratorium)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    3.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import og transit af dyr fra tredjelande ad luftvejen (OITA; RS 916.443.12)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Ved anvendelse af bilaget anerkendes det, at Schweiz har status som officielt fri for infektiøs lakseanæmi og infektion med Marteilia refringens og Bonamia ostreae.

    2. Spørgsmålet om den eventuelle anvendelse af artikel 29, 40, 41, 43, 44 og 50 i direktiv 2006/88/EF sorterer under Den Blandede Veterinærkomité.

    3. Dyresundhedsbestemmelserne for afsætning af vandlevende pryddyr, akvakulturdyr bestemt til opdræt, herunder genudlægningsområder, lystfiskesøer (put and take-fiskeri), åbne pryddyrsanlæg eller udsætning og akvakulturdyr og -produkter bestemt til konsum er fastlagt i artikel 4-9 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1251/2008 (4)*.

    4. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 58 i direktiv 2006/88/EF og artikel 57 i lov om epizootier.

    VI.   Kvægembryoner

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *19 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 89/556/EØF af 25. september 1989 om fastsættelse af veterinærpolitimæssige betingelser i forbindelse med handel inden for Fællesskabet med embryoner af tamkvæg samt med indførsel heraf fra tredjelande (EFT L 302 af 19.10.1989, s. 1)

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE, RS 916.401), særlig artikel 56-58a (embryotransplantation)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 15 i direktiv 89/556/EØF og artikel 57 i lov om epizootier.

    2. Kvægembryoner, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i bilag C til direktiv 89/556/EØF.

    VII.   Tyresæd

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *20 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 88/407/EØF af 14. juni 1988 om fastsættelse af de veterinærpolitimæssige krav i forbindelse med handelen inden for Fællesskabet med frosset tyresæd og indførsel heraf (EFT L 194 af 22.7.1988, s. 10)

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 51-55a (kunstig sædoverføring)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Ved anvendelsen af artikel 4, stk. 2, i direktiv 88/407/EØF bemærkes det, at alle tyrestationer i Schweiz kun omfatter dyr, der har reageret negativt på en serumneutralisationsprøve eller en ELISA.

    2. Den underretning, der er nævnt i artikel 5, stk. 2, i direktiv 88/407/EØF, finder sted i Den Blandede Veterinærkomité.

    3. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 16 i direktiv 88/407/EØF og artikel 57 i lov om epizootier.

    4. Tyresæd, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i bilag D til direktiv 88/407/EØF.

    VIII.   Ornesæd

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *21 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Rådets direktiv 90/429/EØF af 26. juni 1990 om fastsættelse af de dyresundhedsmæssige krav i forbindelse med handelen inden for Fællesskabet med ornesæd og indførsel heraf (EFT L 224 af 18.8.1990, s. 62)

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 51-55a (kunstig sædoverføring)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Den underretning, der er nævnt i artikel 5, stk. 2, i direktiv 90/429/EØF, finder sted i Den Blandede Veterinærkomité.

    2. Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 16 i direktiv 90/429/EØF og artikel 57 i lov om epizootier.

    3. Ornesæd, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i bilag D til direktiv 90/429/EØF.

    IX.   Andre arter

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *22 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Rådets direktiv 92/65/EØF af 13. juli 1992 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af dyr samt sæd, æg og embryoner, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbetingelser som omhandlet i bilag A, del I, til direktiv 90/425/EØF (EFT L 268 af 14.9.1992, s. 54)

    2.  […] Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 af 12. juni 2013 om ikkekommerciel flytning af selskabsdyr og om ophævelse af forordning (EF) nr. 998/2003 (EUT L 178 af 28.6.2013, s. 1)

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE, RS 916.401), særlig artikel 51-55a (kunstig sædoverføring) og 56-58a (embryotransplantation)

    2.  Bekendtgørelse af […] 28. november 2014 om import, transit og eksport af selskabsdyr ([…] OITE-AC; RS 916.443.14)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Ved anvendelsen af dette bilag omfatter dette punkt handel med levende dyr, der ikke falder ind under punkt I-V, og sæd, æg og embryoner, der ikke falder ind under punkt VI-VIII.

    2. Den Europæiske Union og Schweiz forpligter sig til ikke at forbyde eller begrænse handelen med levende dyr, sæd, æg og embryoner, som omhandlet i punkt 1, af dyresundhedsmæssige årsager bortset fra dem, der følger af anvendelsen af dette bilag, særlig de beskyttelsesforanstaltninger, der eventuelt træffes i henhold til artikel 20.

    3. Andre hovdyr end de i punkt I, II og III nævnte, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i del 1 i bilag E til direktiv 92/65/EØF sammen med den attestering, der er fastsat i artikel 6, litra A, nr. 1 e), i direktiv 92/65/EØF.

    4. Dyr af hareordenen, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i del 1 i bilag E til direktiv 92/65/EØF, eventuelt med den attestering, der er fastsat i artikel 9, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 92/65/EØF.

    De schweiziske myndigheder kan tilpasse denne attestering for at anføre kravene i artikel 9 i direktiv 92/65/EØF i deres helhed.

    5. Den underretning, der er nævnt i artikel 9, stk. 2, fjerde afsnit, i direktiv 92/65/EØF, foregår i Den Blandede Veterinærkomité.

    6.

     
    a) 

    Forsendelser af hunde og katte fra Den Europæiske Union til Schweiz falder ind under artikel 10, stk. 2, i direktiv 92/65/EØF.

    b) 

    Der anvendes et identifikationssystem som fastsat i forordning (EU) nr. 576/2013. Der anvendes et pas som fastsat i del 3 i bilag II til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 (5)*.

    Gyldigheden af rabiesvaccinationen og i givet fald revaccinationen er fastsat i bilag III til forordning (EU) nr. 576/2013 (6)*.

    7. Sæd, æg og embryoner fra får og geder, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i Kommissionens afgørelse 2010/470/EU (7)*.

    8. Hingstesæd, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i afgørelse 2010/470/EU.

    9. Æg og embryoner fra dyr af hestefamilien, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i afgørelse 2010/470/EU.

    10. Æg og embryoner fra svin, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i afgørelse 2010/470/EU.

    11. Bifamilier (stader eller dronninger med arbejdere), der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i anden del af bilag E til direktiv 92/65/EØF.

    12. Dyr, sæd, embryoner og æg fra organer, institutter og centre, som er godkendt i henhold til bilag C i direktiv 92/65/EØF, og som handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal ledsages af sundhedscertifikater som vist i tredje del i bilag E til direktiv 92/65/EØF.

    13. Ved anvendelsen af artikel 24 i direktiv 92/65/EØF foregår den underretning, der er omhandlet i nævnte artikels stk. 2, i Den Blandede Veterinærkomité.

    X.   Ikkekommerciel transport af selskabsdyr

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *23 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 af 12. juni 2013 om ikkekommerciel flytning af selskabsdyr og om ophævelse af forordning (EF) nr. 998/2003 (EUT L 178 af 28.6.2013, s. 1)

    Bekendtgørelse af 28. november 2014 om import, transit og eksport af selskabsdyr (OITE-AC; RS 916.443.14)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Der anvendes et mærkningssystem som fastsat i forordning (EU) nr. 576/2013.

    2. Gyldigheden af rabiesvaccinationen og i givet fald revaccinationen er fastsat i bilag III til forordning (EU) nr. 576/2013.

    3. Der anvendes et pas som fastsat i del 3 i bilag III til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013. De supplerende krav vedrørende passet er fastsat i del 4 i bilag III til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013.

    4. I dette appendiks anvendes bestemmelserne i kapitel II i forordning (EU) nr. 576/2013 med de nødvendige ændringer for så vidt angår ikkekommerciel transport af selskabsdyr mellem EU's medlemsstater og Schweiz. Dokumentkontrol og identitetskontrol, som skal foretages for så vidt angår ikkekommerciel flytning af selskabsdyr til Schweiz fra en af EU's medlemsstater, gennemføres efter bestemmelserne i artikel 33 i forordning (EU) nr. 576/2013.

    (1)*  Kommissionens beslutning 2004/558/EF af 15. juli 2004 om gennemførelse af Rådets direktiv 64/432/EØF for så vidt angår supplerende garantier med hensyn til IBR i forbindelse med handel inden for Fællesskabet med kvæg og godkendelse af de udryddelsesprogrammer, som visse medlemsstater har forelagt (EUT L 249 af 23.7.2004, s. 20).

    (2)*  Kommissionens beslutning 2008/185/EF af 21. februar 2008 om supplerende garantier med hensyn til Aujeszkys sygdom i medlemsstaternes samhandel med svin og om kriterier for de oplysninger, der skal gives om sygdommen (EUT L 59 af 4.3.2008, s. 19).

    (3)*  Kommissionens forordning (EF) nr. 617/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår handelsnormer for rugeæg og kyllinger af fjerkræ (EUT L 168 af 28.6.2008, s. 5).

    (4)*  Kommissionens forordning (EF) nr. 1251/2008 af 12. december 2008 om gennemførelse af Rådets direktiv 2006/88/EF for så vidt angår betingelser og udstedelse af certifikat ved omsætning og import til Fællesskabet af akvakulturdyr og produkter deraf og om fastlæggelse af en liste over vektorarter (EUT L 337 af 16.12.2008, s. 41).

    (5)*   […] Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 af 28. juni 2013 om standardidentifikationsdokumenter til brug ved ikkekommerciel flytning af hunde, katte og fritter, fastlæggelse af lister over områder og tredjelande samt krav vedrørende format, layout og sprog for erklæringer, der attesterer opfyldelse af visse betingelser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 (EUT L 178 af 28.6.2013, s. 109).

    (6)*   […] Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 af 12. juni 2013 om ikkekommerciel flytning af selskabsdyr og om ophævelse af forordning (EF) nr. 998/2003 (EUT L 178 af 28.6.2013, s. 1).

    (7)*  Kommissionens afgørelse 2010/470/EU af 26. august 2010 om standardsundhedscertifikater til brug ved handel inden for Den Europæiske Union med sæd, æg og embryoner fra dyr af heste-, fåre- og gedearter samt med æg og embryoner fra svin (EUT L 228 af 31.8.2010, s. 15).

    Appendiks 3

    IMPORT AF LEVENDE DYR, SÆD, ÆG OG EMBRYONER FRA TREDJELANDE

    I.   DEN EUROPÆISKE UNION — RETSFORSKRIFTER ( *24 )

    A.   Hovdyr bortset fra enhovede dyr

    Rådets direktiv 2004/68/EF af 26. april 2004 om dyresundhedsbestemmelser for import til og transit gennem Fællesskabet af visse levende hovdyr, om ændring af direktiv 90/426/EØF og 92/65/EØF og om ophævelse af direktiv 72/462/EØF (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 320).

    B.   Enhovede dyr

    Rådets direktiv 2009/156/EF af 30. november 2009 om dyresundhedsmæssige betingelser for enhovede dyrs bevægelser og indførsel af enhovede dyr fra tredjelande (EUT L 192 af 23.7.2010, s. 1).

    C.   Fjerkræ og rugeæg

    Rådets direktiv 2009/158/EF af 30. november 2009 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandelen inden for Fællesskabet med fjerkræ og rugeæg samt for indførsel heraf fra tredjelande (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 74).

    D.   Akvakulturdyr

    Rådets direktiv 2006/88/EF af 24. oktober 2006 om dyresundhedsbestemmelser for akvakulturdyr og produkter deraf og om forebyggelse og bekæmpelse af visse sygdomme hos vanddyr (EUT L 328 af 24.11.2006, s. 14).

    E.   Kvægembryoner

    Rådets direktiv 89/556/EØF af 25. september 1989 om fastsættelse af veterinærpolitimæssige betingelser i forbindelse med handel inden for Fællesskabet med embryoner af tamkvæg samt med indførsel heraf fra tredjelande (EFT L 302 af 19.10.1989, s. 1).

    F.   Tyresæd

    Rådets direktiv 88/407/EØF af 14. juni 1988 om fastsættelse af de veterinærpolitimæssige krav i forbindelse med handelen inden for Fællesskabet med tyresæd og indførsel heraf (EFT L 194 af 22.7.1988, s. 10).

    G.   Ornesæd

    Rådets direktiv 90/429/EØF af 26. juni 1990 om fastsættelse af de dyresundhedsmæssige krav i forbindelse med handelen inden for Fællesskabet med ornesæd og indførsel heraf (EFT L 224 af 18.8.1990, s. 62).

    H.   Andre levende dyr

    1. Rådets direktiv 92/65/EØF af 13. juli 1992 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af dyr samt sæd, æg og embryoner, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbetingelser som omhandlet i bilag A, del I, til direktiv 90/425/EØF (EFT L 268 af 14.9.1992, s. 54).

    2. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 af 12. juni 2013 om ikkekommerciel flytning af selskabsdyr og om ophævelse af forordning (EF) nr. 998/2003 (EUT L 178 af 28.6.2013, s. 1).

    I.   Andre særlige bestemmelser

    1. Rådets direktiv 96/22/EF af 29. april 1996 om forbud mod anvendelse af visse stoffer med hormonal og thyreostatisk virkning og af beta-agonister i husdyrbrug og om ophævelse af direktiv 81/602/EØF, 88/146/EØF og 88/299/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 3).

    2. Rådets direktiv 96/23/EF af 29. april 1996 om de kontrolforanstaltninger, der skal iværksættes for visse stoffer og restkoncentrationer heraf i levende dyr og produkter heraf og om ophævelse af direktiv 85/358/EØF og 86/469/EØF og beslutning 89/187/EØF og 91/664/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 10).

    II.   SCHWEIZ — RETSFORSKRIFTER ( *25 )

    1. Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    2. Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401).

    3. Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10).

    4. Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import og transit af dyr fra tredjelande ad luftvejen (OITA; RS 916.443.12).

    5. Bekendtgørelse af 27. august 2008 om import og transit af animalske produkter fra tredjelande ad luftvejen (OITPA; RS 916.443.13).

    6. Bekendtgørelse fra DFI af 16. maj 2007 om kontrol med import og transit af dyr og animalske produkter (Ordonnance sur les contrôles OITE; RS 916.443.106).

    7. Bekendtgørelse af […] 28. november 2014 om import, transit og eksport af selskabsdyr ([…] OITE-AC; RS 916.443.14).

    8. Bekendtgørelse af 18. august 2004 om veterinærlægemidler (OmédV; RS 812.212.27).

    9. Bekendtgørelse af 30. oktober 1985 om honorarer modtaget af Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (Ordonnance sur les émoluments de l'OSAV; RS 916.472).

    III.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires og EU's medlemsstater overholder de relevante bestemmelser om import, der er fastsat i de retsakter, der nævnt i afsnit I i dette appendiks, gennemførelsesbestemmelserne og listerne over virksomheder, hvorfra der kan tillades import. Denne forpligtelse finder anvendelse på alle relevante retsakter uanset vedtagelsesdato.

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires kan vedtage strengere foranstaltninger og kræve supplerende garantier. Der føres konsultationer i Den Blandede Veterinærkomité, for at der kan findes passende løsninger.

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires og EU's medlemsstater underretter hinanden om specifikke importbetingelser, der er fastsat på bilateralt plan, og som ikke er harmoniseret på EU-plan.

    Ved anvendelsen af dette bilag på Schweiz offentliggøres de institutioner, der anerkendes som godkendt center i overensstemmelse med bilag C til direktiv 92/65/EØF, på webstedet for Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires.

    Appendiks 4

    ZOOTEKNIK, HERUNDER IMPORT FRA TREDJELANDE

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *26 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Rådets direktiv 2009/157/EF af 30. november 2009 om racerent avlskvæg (EUT L 323 af 10.12.2009, s. 1)

    2.  Rådets direktiv 88/661/EØF af 19. december 1988 om zootekniske normer for avlssvin (EFT L 382 af 31.12.1988, s. 36)

    3.  Rådets direktiv 87/328/EØF af 18. juni 1987 om godkendelse af racerent avlskvæg til avlsbrug (EFT L 167 af 26.6.1987, s. 54)

    4.  Rådets direktiv 88/407/EØF af 14. juni 1988 om fastsættelse af de veterinærpolitimæssige krav i forbindelse med handelen inden for Fællesskabet med frosset tyresæd og indførsel heraf (EFT L 194 af 22.7.1988, s. 10)

    5.  Rådets direktiv 89/361/EØF af 30. maj 1989 om racerene avlsfår og -geder (EFT L 153 af 6.6.1989, s. 30)

    6.  Rådets direktiv 90/118/EØF af 5. marts 1990 om godkendelse af racerene avlssvin til avlsbrug (EFT L 71 af 17.3.1990, s. 34)

    7.  Rådets direktiv 90/119/EØF af 5. marts 1990 om godkendelse af hybridavlssvin til avlsbrug (EFT L 71 af 17.3.1990, s. 36)

    8.  Rådets direktiv 90/427/EØF af 26. juni 1990 om zootekniske og genealogiske betingelser for samhandelen inden for Fællesskabet med enhovede dyr (EFT L 224 af 18.8.1990, s. 55)

    9.  Rådets direktiv 90/428/EØF af 26. juni 1990 om samhandelen med enhovede dyr bestemt til konkurrencer og om fastsættelse af betingelserne for deltagelse i disse konkurrencer (EFT L 224 af 18.8.1990, s. 60)

    10.  Rådets direktiv 91/174/EØF af 25. marts 1991 om de zootekniske og genealogiske betingelser for handel med racerene dyr og om ændring af direktiv 77/504/EØF og 90/425/EØF (EFT L 85 af 5.4.1991, s. 37)

    11.  Rådets direktiv 94/28/EF af 23. juni 1994 om principperne for de zootekniske og genealogiske betingelser for import af dyr og deres sæd, æg og embryoner fra tredjelande og om ændring af direktiv 77/504/EØF om racerent avlskvæg (EFT L 178 af 12.7.1994, s. 66)

    Bekendtgørelse af 31. oktober 2012 om opdræt (OE; RS 916.310)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    For så vidt angår dette appendiks, sker handel med levende dyr og animalske produkter mellem EU's medlemsstater og Schweiz på samme betingelser, som gælder for handel mellem EU's medlemsstater.

    Uden at bestemmelserne om zooteknisk kontrol i appendiks 5 og 6 i øvrigt tilsidesættes, forpligter de schweiziske myndigheder sig til at sørge for, at Schweiz i forbindelse med indførsel anvender de samme bestemmelser som dem, der er indeholdt i Rådets direktiv 94/28/EF.

    I tilfælde af vanskeligheder indbringes sagen for Den Blandede Veterinærkomité efter anmodning fra en af parterne.

    Appendiks 5

    LEVENDE DYR, SÆD, ÆG OG EMBRYONER: GRÆNSEKONTROL OG GEBYRER

    KAPITEL I

    Almindelige bestemmelser — Traces-systemet

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *27 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    Kommissionens beslutning 2004/292/EF af 30. marts 2004 om anvendelse af Traces-systemet og om ændring af beslutning 92/486/EØF (EUT L 94 af 31.3.2004, s. 63)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    2.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    3.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    4.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import og transit af dyr fra tredjelande ad luftvejen (OITA; RS 916.443.12)

    5.  Bekendtgørelse af 27. august 2008 om import og transit af animalske produkter fra tredjelande ad luftvejen (OITPA; RS 916.443.13)

    6.  Bekendtgørelse fra DFI af 16. maj 2007 om kontrol med import og transit af dyr og animalske produkter (Ordonnance sur les contrôles OITE, RS 916.443.106)

    7.  Bekendtgørelse af [..] 28. november 2014 om import, transit og eksport af selskabsdyr ([…] OITE-AC; RS 916.443.14)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    Kommissionen integrerer i samarbejde med Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires Schweiz i EDB-systemet Traces i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2004/292/EF.

    Hvis det er nødvendigt, fastsættes der overgangsforanstaltninger og supplerende foranstaltninger i Den Blandede Veterinærkomité.

    KAPITEL II

    Veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen mellem EU's medlemsstater og Schweiz

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *28 )

    Veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen mellem EU's medlemsstater og Schweiz gennemføres i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende retsakter:



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Rådets direktiv 89/608/EØF af 21. november 1989 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af de veterinære og zootekniske bestemmelser (EFT L 351 af 2.12.1989, s. 34)

    2.  Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 57

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    3.  Bekendtgørelse fra DFI af 16. maj 2007 om kontrol med import og transit af dyr og animalske produkter (Ordonnance sur les contrôles OITE; RS 916.443.106)

    4.  Bekendtgørelse af […] 28. november 2014 om import, transit og eksport af selskabsdyr ([…] OITE-AC; RS 916.443.14)

    5.  Forbundsbekendtgørelse af 30. oktober 1985 om honorarer modtaget af Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (Ordonnance sur les émoluments de l'OSAV; RS 916.472)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    I de i artikel 8 i direktiv 90/425/EØF omhandlede tilfælde sætter de kompetente myndigheder på bestemmelsesstedet sig straks i forbindelse med de kompetente myndigheder i afsendelseslandet. De træffer de nødvendige foranstaltninger og meddeler den kompetente myndighed i afsendelseslandet og Kommissionen, hvilken kontrol der er udført, hvilke afgørelser der er truffet, samt begrundelsen for disse.

    Gennemførelsen af bestemmelserne i artikel 10, 11 og 16 i direktiv 89/608/EØF og i artikel 9 og 22 i direktiv 90/425/EØF sorterer under Den Blandede Veterinærkomité.

    C.   SÆRLIGE GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER FOR DYR, DER SKAL TIL GRÆSNING I GRÆNSEOMRÅDER

    1.   Definitioner

    Græsning: handling, som indebærer, at dyr føres til græsning i et grænseområde, der højst strækker sig 10 km fra grænsen, i forbindelse med forsendelse af dyr til en medlemsstat eller til Schweiz. I behørigt begrundede særlige tilfælde kan de kompetente myndigheder give tilladelse til, at græsning finder sted på et område, der strækker sig længere på hver side af grænsen mellem Schweiz og Den Europæiske Union.

    Græsning fra bedrift: græsning, hvor dyrene ved hver dags afslutning føres tilbage til deres oprindelsesbedrift i en medlemsstat eller i Schweiz

    2.

    Hvad angår græsningen mellem EU's medlemsstater og Schweiz finder bestemmelserne i Kommissionens beslutning 2001/672/EF (1)* anvendelse med de fornødne ændringer. Inden for rammerne af dette bilag finder artikel 1 i beslutning 2001/672/EF dog anvendelse med følgende tilpasninger:

    — 
    »perioden fra 1. maj til 15. oktober« ændres til »kalenderåret«.
    — 
    For Schweiz er de i artikel 1 i beslutning 2001/672/EF omhandlede og i bilaget nævnte områder som følger:
    SCHWEIZ
    Kantonen Zürich
    Kantonen Bern
    Kantonen Luzern
    Kantonen Uri
    Kantonen Schwyz
    Kantonen Obwalden
    Kantonen Nidwalden
    Kantonen Glarus
    Kantonen Zug
    Kantonen Fribourg
    Kantonen Solothurn
    Kantonen Basel-Stadt
    Kantonen Basel-Landschaft
    Kantonen Schaffhausen
    Kantonen Appenzell Ausserrhoden
    Kantonen Appenzell Innerrhoden
    Kantonen Sankt Gallen
    Kantonen Graubünden
    Kantonen Aargau
    Kantonen Thurgau
    Kantonen Ticino
    Kantonen Vaud
    Kantonen Valais
    Kantonen Neuchâtel
    Kantonen Genève
    Kantonen Jura.

    I henhold til bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE, RS 916.401), særlig artikel 7 (registrering), og bekendtgørelse af 26. november 2011 om databasen over handelen med dyr (Ordonnance sur la BDTA; RS 916.404.1), særlig afsnit 2 (databasens indhold), tildeler Schweiz hvert græsningsareal en særlig registreringskode, som skal registreres i den nationale database over kvæg.

    3.

    Hvad angår græsning mellem EU's medlemsstater og Schweiz skal embedsdyrlægen i afsendelseslandet:

    a) 

    på datoen for udstedelse af certifikatet, dog senest inden for 24 timer inden datoen for dyrenes planlagte ankomst, via det i artikel 20 i direktiv 90/425/EØF omhandlede EDB-system for forbindelserne mellem veterinærmyndighederne underrette den ansvarlige myndighed på bestemmelsesstedet (den lokale veterinærenhed) om afsendelsen af dyrene

    b) 

    undersøge dyrene inden for de sidste 48 timer inden deres afsendelse til græsning; dyrene skal være behørigt identificerede

    c) 

    udstede et certifikat efter modellen i punkt 9.

    4.

    Dyrene skal i hele græsningsperioden forblive under toldkontrol.

    5.

    Husdyrholderen skal:

    a) 

    ved en skriftlig erklæring acceptere at rette sig efter alle foranstaltninger, der træffes i henhold til dette bilag, og at rette sig efter andre lokalt fastsatte foranstaltninger på samme måde som enhver husdyrholder med oprindelse i en af EU's medlemsstater eller i Schweiz

    b) 

    betale de kontrolomkostninger, som anvendelsen af dette bilag giver anledning til

    c) 

    fuldt ud samarbejde ved gennemførelsen af told- og veterinærkontrol, der kræves af de officielle myndigheder i afsendelseslandet eller bestemmelseslandet.

    6.

    Ved dyrenes tilbagevenden efter eller inden den planlagte græsningsperiodes ophør skal embedsdyrlægen i det land, hvor græsningsområdet befinder sig:

    a) 

    på datoen for udstedelse af certifikatet, dog senest inden for 24 timer inden datoen for dyrenes planlagte ankomst, via det i artikel 20 i direktiv 90/425/EØF omhandlede EDB-system for forbindelserne mellem veterinærmyndighederne underrette den ansvarlige myndighed på bestemmelsesstedet (den lokale veterinærenhed) om afsendelsen af dyrene

    b) 

    undersøge dyrene inden for de sidste 48 timer inden deres afsendelse til græsning; dyrene skal være behørigt identificerede

    c) 

    udstede et certifikat efter modellen i punkt 9.

    7.

    I tilfælde af sygdomsudbrud træffes de relevante foranstaltninger efter aftale mellem de ansvarlige veterinærmyndigheder. Disse myndigheder behandler spørgsmål vedrørende eventuelle omkostninger. Om nødvendigt høres Den Blandede Veterinærkomité.

    8.

    Som undtagelse fra bestemmelserne om græsning i punkt 1-7 gælder følgende for græsning fra bedrift mellem EU's medlemsstater og Schweiz:

    a) 

    Dyrene må ikke komme i kontakt med dyr fra en anden bedrift.

    b) 

    Husdyrholderen forpligter sig til at underrette den ansvarlige veterinærmyndighed om enhver kontakt mellem dyrene og dyr fra en anden bedrift.

    c) 

    Sundhedscertifikatet i punkt 9 nedenfor skal hvert kalenderår forelægges for de ansvarlige veterinærmyndigheder, når dyrene første gang indføres i en medlemsstat eller i Schweiz. Sundhedscertifikatet skal kunne forevises for de ansvarlige veterinærmyndigheder på forlangende.

    d) 

    Bestemmelserne i punkt 2 og 3 finder kun anvendelse ved den første afsendelse i kalenderåret af dyrene til en medlemsstat eller til Schweiz.

    e) 

    Bestemmelserne i punkt 6 finder ikke anvendelse.

    f) 

    Husdyrholderen forpligter sig til at underrette de ansvarlige veterinærmyndigheder om græsningsperiodens ophør.

    9.

    Model til sundhedscertifikat for kreaturer i forbindelse med græsning i grænseområder eller græsning fra bedrift og kreaturer, der vender tilbage fra græsning i grænseområder:

    Model til sundhedscertifikat for kreaturer i forbindelse med græsning i grænseområder eller græsning fra bedrift og kreaturer, der vender tilbage fra græsning i grænseområder

    image image image image

    KAPITEL III

    Betingelser for handelen mellem Den Europæiske Union og Schweiz

    A.   RETSFORSKRIFTER

    I forbindelse med handelen med levende dyr samt sæd, æg og embryoner herfra og kvægs græsning i grænseområder mellem Den Europæiske Union og Schweiz anvendes de i dette bilag viste sundhedscertifikater, der er tilgængelige via Traces-systemet, i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 599/2004 (2)*.

    KAPITEL IV

    Veterinærkontrol ved import af tredjelandsprodukter

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *29 )

    Kontrol med importen fra tredjelande foretages efter bestemmelserne i følgende retsakter:



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Kommissionens forordning (EF) nr. 282/2004 af 18. februar 2004 om et dokument til anmeldelse og veterinærkontrol af dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande (EUT L 49 af 19.2.2004. s. 11)

    2.  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1)

    3.  Rådets direktiv 91/496/EØF af 15. juli 1991 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande, og om ændring af direktiv 89/662/EØF, 90/425/EØF og 90/675/EØF (EFT L 268 af 24.9.1991, s. 56)

    4.  Rådets direktiv 96/22/EF af 29. april 1996 om forbud mod anvendelse af visse stoffer med hormonal og thyreostatisk virkning og af β-agonister i husdyrbrug og om ophævelse af direktiv 81/602/EØF, 88/146/EØF og 88/299/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 3)

    5.  Rådets direktiv 96/23/EF af 29. april 1996 om de kontrolforanstaltninger, der skal iværksættes for visse stoffer og restkoncentrationer heraf i levende dyr og produkter heraf og om ophævelse af direktiv 85/358/EØF og 86/469/EØF og beslutning 89/187/EØF og 91/664/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 10)

    6.  Kommissionens beslutning 97/794/EF af 12. november 1997 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 91/496/EØF for så vidt angår veterinærkontrol af levende dyr, der skal indføres fra tredjelande (EFT L 323 af 26.11.1997, s. 31)

    7.  Kommissionens beslutning 2007/275/EF af 17. april 2007 om lister over dyr og produkter, der skal underkastes kontrol ved grænsekontrolsteder i henhold til Rådets direktiv 91/496/EØF og 97/78/EF (EUT L 116 af 4.5.2007, s. 9)

    1.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import og transit af dyr fra tredjelande ad luftvejen (OITA; RS 916.443.12)

    3.  Bekendtgørelse af 27. august 2008 om import og transit af animalske produkter fra tredjelande ad luftvejen (OITPA; RS 916.443.13)

    4.  Bekendtgørelse fra DFI af 16. maj 2007 om kontrol med import og transit af dyr og animalske produkter (Ordonnance sur les contrôles OITE, RS 916.443.106)

    5.  Bekendtgørelse af […] 28. november 2014 om import, transit og eksport af selskabsdyr ([..] OITE-AC; RS 916.443.14)

    6.  Bekendtgørelse af 30. oktober 1985 om honorarer modtaget af Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (Ordonnance sur les émoluments de l'OSAV; RS 916.472)

    7.  Bekendtgørelse af 18. august 2004 om veterinærlægemidler (OmédV; RS 812.212.27).

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Med henblik på anvendelsen af artikel 6 i direktiv 91/496/EØF er der i bilaget til Kommissionens beslutning 2009/821/EF (3)* opstillet en liste over medlemsstaternes grænsekontrolsteder, der er godkendt til at føre veterinærkontrol med levende dyr.

    2. Med henblik på anvendelsen af artikel 6 i direktiv 91/496/EØF benyttes følgende grænsekontrolsteder for Schweiz:



    Navn

    Traces-kode

    Type

    Inspektionscenter

    Godkendelsestype

    Zürich lufthavn

    CHZRH4

    A

    Center 3

    O — Andre dyr (herunder dyr fra zoologiske haver) (*1)

    Genève lufthavn

    CHGVA4

    A

    Center 2

    O — Andre dyr (herunder dyr fra zoologiske haver) (*1)

    (*1)   Henvisning til de godkendelseskategorier, der er fastsat i Kommissionens beslutning 2009/821/EF.

    Senere ændringer af listen over grænsekontrolstederne, inspektionscentrene og godkendelsestyperne sorterer under Den Blandede Veterinærkomité.

    Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 19 i direktiv 91/496/EØF og artikel 57 i lov om epizootier.

    3. Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires og EU's medlemsstater anvender de relevante betingelser for import i appendiks 3 til dette bilag samt gennemførelsesbestemmelserne hertil.

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires kan vedtage strengere foranstaltninger og kræve supplerende garantier. Der føres konsultationer i Den Blandede Veterinærkomité, for at der kan findes passende løsninger.

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires og EU's medlemsstater underretter hinanden om specifikke importbetingelser, der er fastsat på bilateralt plan, og som ikke er harmoniseret på EU-plan.

    4. De grænsekontrolsteder for EU's medlemsstater, som er omhandlet i punkt 1, gennemfører kontrollen af importen fra tredjelande med Schweiz som bestemmelsessted i henhold til bestemmelserne i kapitel IV, punkt A, i dette appendiks.

    5. De grænsekontrolsteder for Schweiz, som er omhandlet i punkt 2, gennemfører kontrollen af importen fra tredjelande med EU's medlemsstater som bestemmelsessted i henhold til bestemmelserne i kapitel IV, punkt A, i dette appendiks.

    KAPITEL V

    Særlige bestemmelser

    1.   IDENTIFIKATION AF DYR

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *30 )

    Kontrol med importen fra tredjelande foretages efter bestemmelserne i følgende retsakter:



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Rådets direktiv 2008/71/EF af 15. juli 2008 om identifikation og registrering af svin (EUT L 213 af 8.8.2008, s. 31)

    2.  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1760/2000 af 17. juli 2000 om indførelse af en ordning for identifikation og registrering af kvæg og om mærkning af oksekød og oksekødsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 820/97 (EFT L 204 af 11.8.2000, s. 1)

    1.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401), særlig artikel 7-15f (registrering og identifikation)

    2.  Bekendtgørelse af 26. oktober 2011 om databasen over handelen med dyr (Ordonnance sur la BDTA; RS 916.404.1)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    a) Anvendelsen af artikel 4, stk. 2, i direktiv 2008/71/EF sorterer under Den Blandede Veterinærkomité.

    b) Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 22 i forordning (EF) nr. 1760/2000 og artikel 57 i lov om epizootier samt artikel 1 i bekendtgørelsen af […] 23. oktober 2013 om koordinering af kontrol med landbrugsbedrifterne (OCCEA, RS 910.15).

    2.   DYREBESKYTTELSE

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *31 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 af 22. december 2004 om beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97 (EUT L 3 af 5.1.2005, s. 1)

    2.  Rådets forordning (EF) nr. 1255/97 af 25. juni 1997 om fællesskabskriterier for kontrolsteder og tilpasning af den ruteplan, der er omhandlet i direktiv 91/628/EØF (EFT L 174 af 2.7.1997, s. 1)

    1.  Forbundslov af 16. december 2005 om beskyttelse af dyr (LPA; RS 455), særlig artikel 15 og 15a (principper, internationale transporter af dyr)

    2.  Bekendtgørelse af 23. april 2008 om beskyttelse af dyr (OPAn; RS 455.1), særlig artikel 169-176 (internationale transporter af dyr)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    a) De schweiziske myndigheder forpligter sig til at overholde forordning (EF) nr. 1/2005 ved handel mellem Schweiz og EU og import fra tredjelande.

    b) I de i artikel 26 i forordning (EF) nr. 1/2005 omhandlede tilfælde sætter de kompetente myndigheder på bestemmelsesstedet sig straks i forbindelse med de kompetente myndigheder i afsenderlandet.

    c) Gennemførelsen af bestemmelserne i artikel 10, 11 og 16 i Rådets direktiv 89/608/EØF (4)* sorterer under Den Blandede Veterinærkomité.

    d) Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 28 i forordning (EF) nr. 1/2005 og artikel 208 i bekendtgørelsen af 23. april 2008 om beskyttelse af dyr (OPAn; RS 455.1).

    e) I medfør af bestemmelserne i artikel 15a, stk. 3, i forbundslov af 16. december 2005 om beskyttelse af dyr (LPA; RS 455) kan transit af kvæg, får, geder, svin og heste og fjerkræ til slagtning kun finde sted med jernbane eller fly. Dette emne vil blive taget op til overvejelse i Den Blandede Veterinærkomité.

    3.   GEBYRER

    1. Der opkræves intet gebyr for veterinærkontrol i forbindelse med samhandelen mellem EU's medlemsstater og Schweiz.

    2. Hvad angår veterinærkontrollen med importen fra tredjelande, forpligter de schweiziske myndigheder sig til at opkræve de gebyrer, der er forbundet med den offentlige kontrol i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 (5)*.

    (1)*  Kommissionens beslutning 2001/672/EF af 20. august 2001 om særlige regler for flytning af kreaturer, når de sættes på græs om sommeren i bjergområder (EFT L 235 af 4.9.2001, s. 23).

    (2)*  Kommissionens forordning (EF) nr. 599/2004 af 30. marts 2004 om en model for certifikat og erklæring om kontrol i forbindelse med samhandel inden for Fællesskabet med dyr og animalske produkter (EUT L 94 af 31.3.2004, s. 44).

    (3)*  Kommissionens beslutning 2009/821/EF af 28. september 2009 om fastlæggelse af en liste over godkendte grænsekontrolsteder, af visse regler for den kontrol, der gennemføres af Kommissionens veterinæreksperter, og af veterinærenhederne i Traces (EUT L 296 af 12.11.2009, s. 1).

    (4)*  Rådets direktiv 89/608/EØF af 21. november 1989 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af de veterinære og zootekniske bestemmelser (EFT L 351 af 2.12.1989, s. 34).

    (5)*  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1).

    Appendiks 6

    ANIMALSKE PRODUKTER

    KAPITEL I

    Sektorer med gensidig anerkendelse af ligestilling

    »Animalske produkter til konsum«

    Definitionerne i forordning (EF) nr. 853/2004 finder anvendelse med de fornødne ændringer.

    Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.



     

    EU's eksport til Schweiz og Schweiz' eksport til EU

    Samhandelsbetingelser

    Ligestilling

    Den Europæiske Union

    Schweiz

     

    Dyresundhed

    1.  Fersk kød, herunder hakket kød, forarbejdede kødvarer, kødprodukter, uforarbejdede fedtstoffer og afsmeltet fedt

    Tamhovdyr

    Tamdyr af hestefamilien

    Direktiv 64/432/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

    Forordning (EF) nr. 999/2001

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja (1)

     

    2.  Kød af opdrættet vildt, forarbejdede kødvarer, kødprodukter

    Opdrættede landpattedyr, bortset fra de ovenfor nævnte

    Direktiv 64/432/EØF

    Direktiv 92/118/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

    Forordning (EF) nr. 999/2001

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja

    Opdrættede strudsefugle

    Lagomorfer

    Direktiv 92/118/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

     

    Ja

    3.  Kød af vildlevende vildt, forarbejdede kødvarer, kødprodukter

    Vildtlevende hovdyr

    Lagomorfer

    Andre landpattedyr

    Vildtlevende fuglevildt

    Direktiv 2002/99/EF

    Forordning (EF) nr. 999/2001

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja

    4.  Fersk fjerkrækød, forarbejdede kødvarer, kødprodukter, fedtstoffer og afsmeltet fedt

    Fjerkræ

    Direktiv 92/118/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja

    5.  Maver, blærer og tarme

    Kvæg

    Får og geder

    Svin

    Direktiv 64/432/EØF

    Direktiv 92/118/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

    Forordning (EF) nr. 999/2001

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja (1)

    6.  Ben og benprodukter

    Tamhovdyr

    Tamdyr af hestefamilien

    Andre opdrættede eller vildtlevende landpattedyr

    Fjerkræ, strudsefugle og vildtlevende fuglevildt

    Direktiv 64/432/EØF

    Direktiv 92/118/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

    Forordning (EF) nr. 999/2001

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja (1)

    7.  Forarbejdede animalske proteiner, blod og blodprodukter

    Tamhovdyr

    Tamdyr af hestefamilien

    Andre opdrættede eller vildtlevende landpattedyr

    Fjerkræ, strudsefugle og vildtlevende fuglevildt

    Direktiv 64/432/EØF

    Direktiv 92/118/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

    Forordning (EF) nr. 999/2001

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja (1)

    8.  Gelatine og kollagen

     

    Direktiv 2002/99/EF

    Forordning (EF) nr. 999/2001

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja (1)

    9.  Mælk og mejeriprodukter

     

    Direktiv 64/432/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja

    10.  Æg og ægprodukter

     

    Direktiv 2002/99/EF

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja

    11.  Fiskevarer, toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle

     

    Direktiv 2006/88/EF

    Direktiv 2002/99/EF

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja

    12.  Honning

     

    Direktiv 92/118/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja

    13.  Snegle og frølår

     

    Direktiv 92/118/EØF

    Direktiv 2002/99/EF

    Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Ja

    (1)   Anerkendelse af ligheden af lovgivningerne på området for overvågning af transmissible spongiforme encephalopatier hos får og geder vil blive taget op til fornyet overvejelse i Den Blandede Veterinærkomité.



    Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    EU's eksport til Schweiz og Schweiz' eksport til EU

    Samhandelsbetingelser

    Ligestilling

    Den Europæiske Union

    Schweiz

     

    Folkesundhed

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1)

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1)

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55)

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206)

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1)

    Kommissionens forordning (EF) nr. 2073/2005 af 15. november 2005 om mikrobiologiske kriterier for fødevarer (EUT L 338 af 22.12.2005, s. 1)

    Forbundslov af 9. oktober 1992 om fødevarer og brugsgenstande (LDAI; RS 817.0)

    Bekendtgørelse af 23. april 2008 om beskyttelse af dyr (OPAn; RS 455.1)

    Bekendtgørelse af 16. november 2011 om grunduddannelse, kompetencegivende uddannelse og efter- og videreuddannelse for personer, der er beskæftiget inden for den offentlige veterinærmyndighed (RS 916.402)

    Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    Bekendtgørelse af 23. november 2005 om primærproduktion (OPPr; RS 916.020)

    Bekendtgørelse af 23. november 2005 om slagtning af dyr og kødkontrol (OabCV; RS 817.190)

    Bekendtgørelse af 23. november 2005 om fødevarer og brugsgenstande (ODAlOUs; RS 817.02)

    Bekendtgørelse af 23. november 2005 fra DFI om gennemførelse af fødevarelovgivningen (RS 817.025.21)

    Bekendtgørelse af 23. november 2005 fra DEFR om hygiejne i primærproduktionen (OHyPPr; RS 916.020.1)

    Bekendtgørelse af 23. november 2005 fra DFI om hygiejne (OHyG; RS 817.024.1)

    Bekendtgørelse af 23. november 2005 fra DFI om slagtehygiejne (OHyAb; RS 817.190.1)

    Bekendtgørelse af 23. november 2005 fra DFI om animalske fødevarer (RS 817.022.108)

    Ja, på særlige betingelser

    Kommissionens forordning (EF) nr. 2074/2005 af 5. december 2005 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende visse produkter i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 og vedrørende offentlig kontrol i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, om fravigelse fra Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 og om ændring af forordning (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004 (EUT L 338 af 22.12.2005, s. 27)

    Kommissionens forordning (EF) nr. 2075/2005 af 5. december 2005 om særlige bestemmelser om offentlig kontrol af trikiner i kød (EUT L 338 af 22.12.2005, s. 60)

     

     

    Dyrebeskyttelse

    Rådets forordning (EF) nr. 1099/2009 af 24. september 2009 om beskyttelse af dyr på aflivningstidspunktet (EUT L 303 af 18.11.2009, s. 1)

    Forbundslov af 16. december 2005 om beskyttelse af dyr (OPAn; LPA 455)

    Bekendtgørelse af 23. april 2008 om beskyttelse af dyr (OPAn; RS 455.1)

    Bekendtgørelse fra OVF af 12. august 2010 om beskyttelse af dyr på slagtetidspunktet (OPAnAb; RS 455.110.2)

    Bekendtgørelse af 23. november 2005 om slagtning af dyr og kødkontrol (OabCV; RS 817.190)

    Ja, på særlige betingelser

    Særlige betingelser

    1) 

    Handel mellem EU's medlemsstater og Schweiz med animalske produkter til konsum sker udelukkende på samme betingelser som for handel mellem EU's medlemsstater med animalske produkter bestemt til konsum, også hvad angår dyrebeskyttelse på aflivningstidspunktet. Produkterne ledsages i givet fald af den type sundhedscertifikater, der anvendes i forbindelse med samhandel mellem EU's medlemsstater, eller som er fastsat i dette bilag og tilgængelige i Traces-systemet.

    2) 

    Schweiz opstiller i overensstemmelse med artikel 31 (registrering/godkendelse af virksomheder) i forordning (EF) nr. 882/2004 en liste over godkendte virksomheder.

    3) 

    For så vidt angår import anvender Schweiz de samme bestemmelser som dem, der anvendes på området på EU-plan.

    ▼M30

    4) 

    Schweiz' kompetente myndigheder forpligter sig til at sikre, at slagtekroppe og kød af tamsvin, som markedsføres i Den Europæiske Union, underkastes trikinundersøgelsen af slagtekroppe og kød af tamsvin.

    5) 

    De påvisningsmetoder, der er beskrevet i kapitel I og II i bilag I til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1375 ( 27 ), anvendes i Schweiz i forbindelse med undersøgelser for forekomst af trikiner.

    6) 

    I medfør af bestemmelserne i artikel 8 (stk. 1, litra a), og stk. 3) i bekendtgørelsen fra DFI af 23. november 2005 om slagtehygiejne (OHyAb; RS 817.190.1) og artikel 10 (stk. 8) i bekendtgørelse fra DFI af 16. december 2016 om animalske fødevarer (RS 817.022.108) forsynes slagtekroppe og kød af tamsvin, der er blevet holdt med henblik på opfedning og slagtning, og forarbejdede kødvarer, kødprodukter og forarbejdede kødprodukter heraf, som ikke er bestemt til EU-markedet, med et særligt sundhedsstempel i overensstemmelse med modellen i bilag 9, sidste stykke, til bekendtgørelse fra DFI af 23. november 2005 om slagtehygiejne.

    Handel med Den Europæiske Unions medlemsstater med disse produkter må ikke finde sted, jf. bestemmelserne i artikel 10 i bekendtgørelse fra DFI af 16. december 2016.

    ▼M30 —————

    ▼M29

    8) 

    I medfør af bestemmelserne i artikel 2 i bekendtgørelsen om hygiejne (OHyg; RS 817.024.1) kan de schweiziske myndigheder i særlige tilfælde foretage undtagelser fra artikel 8, 10 og 14 i nævnte bekendtgørelse:

    a) 

    for at opfylde behovene hos virksomheder i bjergområder i henhold til forbundslov af 6. oktober 2006 om regionalpolitik (RS 901.0) og bekendtgørelse af 28. november om regionalpolitik (RS 901.021).

    De schweiziske myndigheder forpligter sig til at indberette disse tilpasninger skriftligt til Kommissionen. Denne indberetning skal:

    — 
    indeholde en detaljeret beskrivelse af de bestemmelser, som de schweiziske myndigheder vurderer, at det er nødvendigt at ændre, og ændringens art skal anføres
    — 
    give en beskrivelse af de pågældende fødevarer og virksomheder
    — 
    give en forklaring på, hvorfor ændringerne er foretaget (herunder i givet fald resumere risikoanalysen og påpege enhver foranstaltning, der skal iværksættes for at sikre, at ændringen ikke bringer målsætningerne for bekendtgørelsen om hygiejne (OHyg; RS 817.024.1) i fare
    — 
    formidle alle andre relevante oplysninger.

    Kommissionen og medlemsstaterne har en frist på tre måneder at regne fra modtagelsen af indberetningen til at fremsætte deres bemærkninger skriftligt. Om nødvendigt holdes der møde i Den Blandede Veterinærkomité.

    b) 

    i forbindelse med fremstilling af fødevarer med traditionelle karakteristika.

    De schweiziske myndigheder forpligter sig til at indberette tilpasninger skriftligt til Kommissionen, senest 12 måneder efter at der er opnået individuel eller generel fritagelse. Indberetningen skal indeholde:

    — 
    en kort beskrivelse af de ændrede krav
    — 
    en beskrivelse af de pågældende fødevarer og virksomheder
    — 
    alle andre relevante oplysninger.
    9) 

    Kommissionen orienterer Schweiz om de fravigelser og ændringer, der finder anvendelse i EU's medlemsstater i henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 852/2004, artikel 10 i forordning (EF) nr. 852/2003, artikel 13 i forordning (EF) nr. 854/2003 og artikel 7 i forordning (EF) nr. 2074/2005.

    10) 

    I overensstemmelse med artikel 179d i bekendtgørelse om epizootier og artikel 4 i bekendtgørelse om animalske fødevarer sørger Schweiz for at fjerne specificeret risikomateriale fra fødevare- og foderkæden. På listen over specificeret risikomateriale, der fjernes hos kvæg, står bl.a. rygsøjlen på dyr på over 30 måneder, tonsiller, tarmene fra duodenum til rektum og mesenterium fra dyr uanset alder.

    11) 

    EU-referencelaboratorier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler og forurenende stoffer i animalske fødevarer:

    a) 

    For restkoncentrationer som anført i gruppe A 1), 2), 3), 4), gruppe B 2) d), og gruppe B, 3) d), i bilag I til direktiv 96/23/EF:

    RIKILT — Institute of Food Safety, en afdeling af Wageningen UR

    P.O.Box 230

    6700 AE Wageningen

    Nederlandene

    b) 

    For restkoncentrationer som anført i gruppe B 1), og B 3) e), i bilag I til direktiv 96/23/EF og for carbadox og olaquindox:

    Laboratoire d'étude et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants

    ANSES — Laboratoire de Fougères

    35306 Fougères cedex

    Frankrig

    c) 

    For restkoncentrationer som anført i gruppe A 5), og gruppe B 2) a), b) og e), i bilag I til direktiv 96/23/EF:

    Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit

    Diedersdorfer Weg 1

    12277 Berlin

    Tyskland

    d) 

    For restkoncentrationer som anført i bilag I, gruppe B 3) c), til direktiv 96/23/EF:

    Istituto Superiore di Sanità — ISS

    Viale Regina Elena, 299

    00161 Rom

    Italien

    Schweiz afholder de udgifter, som påhviler landet til de foranstaltninger, som følger af disse udpegninger. Laboratoriets funktioner og opgaver er beskrevet i forordning (EF) nr. 882/2004.

    12) 

    Indtil der er foretaget en tilnærmelse imellem EU-lovgivningen og den schweiziske lovgivning, hvad angår eksport til Den Europæiske Union, sikrer Schweiz overholdelse af nedennævnte retsakter og gennemførelsesbestemmelserne hertil:

    1. 

    Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1).

    2. 

    Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 872/2012 af 1. oktober 2012 om vedtagelse af listen over aromastoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2232/96, om indsættelse af listen i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1334/2008 og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 1565/2000 og Kommissionens afgørelse 1999/217/EF (EUT L 267 af 2.10.2012, s. 1).

    3. 

    Rådets direktiv 96/22/EF af 29. april 1996 om forbud mod anvendelse af visse stoffer med hormonal og thyreostatisk virkning og af beta-agonister i husdyrbrug og om ophævelse af direktiv 81/602/EØF, 88/146/EØF og 88/299/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 3).

    4. 

    Rådets direktiv 96/23/EF af 29. april 1996 om de kontrolforanstaltninger, der skal iværksættes for visse stoffer og restkoncentrationer heraf i levende dyr og produkter heraf og om ophævelse af direktiv 85/358/EØF og 86/469/EØF og beslutning 89/187/EØF og 91/664/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 10).

    5. 

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/2/EF af 22. februar 1999 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om levnedsmidler og levnedsmiddelingredienser, som er behandlet med ioniserende stråling (EFT L 66 af 13.3.1999, s. 16).

    6. 

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/3/EF af 22. februar 1999 om opstilling af en fællesskabsliste over levnedsmidler og levnedsmiddelingredienser, som er behandlet med ioniserende stråling (EFT L 66 af 13.3.1999, s. 24).

    […]
    8. 

    Kommissionens beslutning 2002/840/EF af 23. oktober 2002 om listen over anlæg i tredjelande, der er godkendt til at bestråle fødevarer (EFT L 287 af 25.10.2002, s. 40).

    9. 

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2065/2003 af 10. november 2003 om røgaromaer, som anvendes eller er bestemt til anvendelse i eller på fødevarer (EUT L 309 af 26.11.2003, s. 1).

    10. 

    Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer (EUT L 364 af 20.12.2006, s. 5).

    […]
    12. 

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1332/2008 af 16. december 2008 om fødevareenzymer og om ændring af Rådets direktiv 83/417/EØF, Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999, direktiv 2000/13/EF, Rådets direktiv 2001/112/EF og forordning (EF) nr. 258/97 (EUT L 354 af 31.12.2008, s. 7).

    13. 

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1333/2008 af 16. december 2008 om fødevaretilsætningsstoffer (EUT L 354 af 31.12.2008, s. 16).

    14. 

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1334/2008 af 16. december 2008 om aromaer og visse fødevareingredienser med aromagivende egenskaber til anvendelse i og på fødevarer og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91, forordning (EF) nr. 2232/96, forordning (EF) nr. 110/2008 og direktiv 2000/13/EF (EUT L 354 af 31.12.2008, s. 34).

    15. 

    […] Kommissionens forordning (EU) nr. 231/2012 af 9. marts 2012 om specifikationer for fødevaretilsætningsstoffer opført i bilag II og III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1333/2008 (EUT L 83 af 22.3.2012, s. 1).

    16. 

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/32/EF af 23. april 2009 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om ekstraktionsmidler anvendt ved fremstilling af fødevarer og fødevareingredienser (EUT L 141 af 6.6.2009, s. 3).

    […]
    […]
    19. 

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 470/2009 af 6. maj 2009 om fællesskabsprocedurer for fastsættelse af grænseværdier for restkoncentrationer af farmakologisk virksomme stoffer i animalske fødevarer, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 (EUT L 152 af 16.6.2009, s. 11).

    »Animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum«



    EU's eksport til Schweiz og Schweiz' eksport til EU

    EU's eksport til Schweiz og Schweiz' eksport til EU

    Samhandelsbetingelser

    Ligestilling

    Den Europæiske Union (*1)

    Schweiz (*1)

    Ja, på særlige betingelser

    1.  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1)

    2.  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 af 21. oktober 2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1774/2002 (forordningen om animalske biprodukter) (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 1)

    3.  Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 af 25. februar 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om gennemførelse af Rådets direktiv 97/78/EF for så vidt angår visse prøver og genstande, der er fritaget for veterinærkontrol ved grænsen som omhandlet i samme direktiv (EUT L 54 af 26.2.2011, s. 1)

    1.  Bekendtgørelse af 23. november 2005 om slagtning af dyr og kødkontrol (OabCV; RS 817.190)

    2.  Bekendtgørelse fra DFI af 23. november 2005 om slagtehygiejne (OhyAb; RS 817.190.1)

    3.  Bekendtgørelse af 27. juni 1995 om epizootier (OFE; RS 916.401)

    4.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    5.  Bekendtgørelse af 25. maj 2011 om bortskaffelse af animalske biprodukter (OESPA; RS 916.441.22)

    (*1)   Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    Særlige betingelser

    I forbindelse med import anvender Schweiz i overensstemmelse med artikel 41 og 42 i forordning (EF) nr. 1069/2009 bestemmelserne i artikel 25-28, 30 og 31 og bilag XIV og XV (certifikater) i forordning (EU) nr. 142/2011.

    Samhandel med kategori 1- og kategori 2-materiale er omfattet af artikel 48 i forordning (EF) nr. 1069/2009.

    Kategori 3-materiale, der handles mellem EU's medlemsstater og Schweiz, skal i henhold til artikel 17 i forordning (EU) nr. 142/2011 og artikel 21 og 48 i forordning (EF) nr. 1069/2009 ledsages af de i kapitel III i bilag VIII til forordning (EU) nr. 142/2011 omhandlede handelsdokumenter og sundhedscertifikater.

    Schweiz opstiller i overensstemmelse med afsnit II, kapitel I, afdeling 2, i forordning (EF) nr. 1069/2009 og kapitel IV i og bilag IX til forordning (EU) nr. 142/2011 en liste over relevante schweiziske virksomheder.

    KAPITEL II

    Andre sektorer end dem, der er omfattet af kapitel I

    EU's eksport til Schweiz og Schweiz' eksport til EU

    Denne eksport foregår på de betingelser, der er fastsat for samhandelen inden for EU. Myndighederne udsteder således i givet fald et certifikat, der bekræfter overholdelsen af disse betingelser, og som skal ledsage partierne.

    Standardcertifikaterne drøftes om nødvendigt i Den Blandede Veterinærkomité.

    Appendiks 7

    KOMPETENTE MYNDIGHEDER

    DEL A

    Schweiz

    Kontrollen på sundheds- og veterinærområdet varetages dels af de enkelte kantoners tjenestegrene, dels af Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires' tjenestegrene. Følgende bestemmelser gælder:

    — 
    Ved eksport til EU er kantonerne ansvarlige for kontrol af produktionsforhold og -betingelser, herunder gennemførelse af den foreskrevne inspektion og udstedelse af sundhedscertifikater, der bekræfter, at de aftalte normer og betingelser er opfyldt.
    — 
    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires er ansvarlig for den overordnede samordning, revision af kontrolordningerne og fastsættelse af de fornødne bestemmelser til at sikre ensartet anvendelse af normer og betingelser på det schweiziske marked. Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires er også ansvarlig i forbindelse med import af animalske fødevarer og andre animalske produkter fra tredjelande. Endelig fastsætter Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires tilladelser for eksport af animalske biprodukter i kategori 1 og 2 til EU.

    DEL B

    Den Europæiske Union

    EU-kontrollen varetages dels af de nationale tjenester i de enkelte medlemsstater, dels af Europa-Kommissionen. Følgende bestemmelser gælder:

    — 
    Ved eksport til Schweiz er medlemsstaterne ansvarlige for kontrol af produktionsforhold og -betingelser, herunder gennemførelse af den foreskrevne inspektion og udstedelse af sundhedscertifikater, der bekræfter, at de aftalte normer og betingelser er opfyldt.
    — 
    Europa-Kommissionen er ansvarlig for den overordnede samordning, revision af kontrolordningerne og fastsættelse af de fornødne bestemmelser til at sikre ensartet anvendelse af normer og betingelser på det indre marked.

    ▼B

    Appendiks 8

    Tilpasninger til regionale forhold

    Appendiks 9

    Retningslinjer for revision

    I dette Appendiks forstås ved »revision« effektivitetsvurdering

    1.   Generelle principper

    1.1. Den reviderende part (»revisor«) og den reviderede part (»den reviderede«) bør samarbejde om revisionen efter bestemmelserne i dette appendiks. Der kan i fornødent omfang foretages kontrol af virksomheder eller faciliteter.

    1.2. Revisionen bør tilrettelægges med henblik på at undersøge kontrolmyndighedens effektivitet, og ikke med henblik på at afvise individuelle levnedsmiddelsendinger eller virksomheder. Hvis det ved en revision påvises, at der er alvorlig risiko for dyre- eller folkesundheden, skal den reviderede straks træffe de fornødne foranstaltninger til at bringe forholdene i orden. Revisionen kan omfatte undersøgelse af relevante retsforskrifter, undersøgelse af gennemførelsesmetode, vurdering af slutresultat, undersøgelse af overensstemmelsesgrad og efterfølgende korrektion.

    1.3. Revisionshyppigheden bør afhænge af effektiviteten. Hvis effektiviteten er ringe, bør der foretages hyppigere revision. Hvis effektiviteten er utilfredsstillende, skal den reviderede sørge for at bringe dette forhold i orden til revisors tilfredshed.

    1.4. Revisionsprocedurerne, og de beslutninger, de giver anledning til, skal være gennemsigtige og sammenhængende.

    2.   Principper gældende for revisor

    De for revisionen ansvarlige bør opstille en plan, der helst skal følge anerkendte internationale standarder, og som omfatter følgende:

    2.1. 

    revisionens emne, dybde og bredde

    2.2. 

    dato og sted for revision samt en tidsplan for perioden, indtil den endelige rapport er udarbejdet

    2.3. 

    det eller de sprog, som revisionen vil blive gennemført og rapporten skrevet på

    2.4. 

    revisorernes identitet og, hvis revisionen foretages af et revisionshold, den ledende revisors navn; det kan være nødvendigt med særlige faglige kvalifikationer for at kunne foretage revision af specialiserede systemer og programmer

    2.5. 

    en plan for møder med embedsmænd og for besøg med henblik på at besigtige virksomheder eller anlæg; det er ikke nødvendigt i forvejen at oplyse, hvilke virksomheder eller anlæg der skal besøges

    2.6. 

    revisors overholdelse af den erhvervsmæssige tavshedspligt, jf. bestemmelserne om informationsfrihed; interessekonflikter skal undgås

    2.7. 

    overholdelse af reglerne om sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen og den erhvervsdrivendes rettigheder.

    Planen bør gennemgås i forvejen med repræsentanter for den reviderede.

    3.   Principper gældende for den reviderede

    For de foranstaltninger, som den reviderede har truffet for at lette revisionen, gælder de nedenfor anførte principper.

    3.1. Den reviderede skal samarbejde fuldt ud med revisor og udpege det i den forbindelse ansvarlige personale. Samarbejdet kan fx bestå i:

    — 
    at give adgang til alle relevante retsforskrifter og normer
    — 
    at give adgang til programmer til konstatering af overensstemmelsesgraden og til relevante bøger og dokumenter
    — 
    at give adgang til revisions- og inspektionsrapporter
    — 
    at give adgang til materiale om korrektioner og sanktioner
    — 
    at gøre det lettere at få adgang til virksomheder

    3.2. Den reviderede skal køre et dokumenteret program til påvisning over for tredjemand af, at normerne til stadighed opfyldes på en ensartet måde.

    4.   Procedurer

    4.1.   Indledende møde

    Der bør holdes et indledende møde mellem repræsentanter for begge parter. På dette møde er revisor ansvarlig for, at revisionsplanen gennemgås, ligesom han skal bekræfte, at der står ressourcer, dokumentation og andre nødvendige faciliteter til rådighed i fornødent omfang til at foretage den pågældende revision.

    4.2.   Dokumentgennemgang

    Dokumentgennemgangen kan bestå i en gennemgang af dokumenter og bøger som omhandlet under punkt 3.1, den revideredes strukturer og beføjelser og enhver relevant ændring af ordningerne for inspektion og udstedelse af certifikater, der er foretaget siden dette bilags ikrafttræden eller siden sidste revision, med vægten lagt på gennemførelsen af de dele af ordningerne for inspektion af og udstedelse af certifikater for de relevante dyr eller produkter. Gennemgangen kan også omfatte undersøgelse af relevante bøger og dokumenter om inspektion og udstedelse af certifikater.

    4.3.   Kontrol på stedet

    4.3.1. En eventuel beslutning om at lade kontrol på stedet indgå i revisionen bør baseres på en risikovurdering, idet der skal tages hensyn til faktorer såsom hvilke produkter det drejer sig om, i hvor høj grad industrien eller eksportlandet hidtil har opfyldt de fastsatte betingelser, hvor stor en produktmængde der er blevet fremstillet og importeret eller eksporteret, hvilke infrastrukturændringer der måtte være blevet foretaget, samt hvilke nationale ordninger for inspektion og udstedelse af certifikater der anvendes.

    4.3.2. Kontrol på stedet kan indebære besøg med henblik på at besigtige produktions- og fremstillingsanlæg, håndterings- og oplagringsområder for levnedsmidler og kontrollaboratorier for at fastslå, om de faktiske forhold er i overensstemmelse med oplysningerne i det dokumentationsmateriale, der er omhandlet under punkt 4.2.

    4.4.   Opfølgningsrevision

    Ved opfølgningsrevision med henblik på at kontrollere, om eventuelle påpegede mangler er blevet afhjulpet, kan det være tilstrækkeligt kun at undersøge de punkter, hvor der var forhold der skulle bringes i orden.

    5.   Arbejdsdokumenter

    Formularerne til indberetning af konstateringer og konklusioner bør standardiseres mest muligt for at gøre revisionsproceduren mere ensartet, gennemsigtig og effektiv. Arbejdsdokumenterne kan omfatte enhver checkliste over elementer, der skal vurderes. Sådanne checklister kan omfatte:

    — 
    lovgivning
    — 
    inspektions- og certifikatudstedelsesmyndighedernes struktur og virkemåde
    — 
    nærmere oplysninger om virksomheder og deres arbejdsmetoder
    — 
    sundhedsstatistikker, prøveudtagningsplaner og resultater
    — 
    foranstaltninger og procedurer for afhjælpning af mangler
    — 
    indberetnings- og klageprocedurer
    — 
    uddannelsesprogrammer

    6.   Afsluttende møde

    Der skal afholdes et afsluttende møde mellem repræsentanter for begge parter og eventuelt med de embedsmænd, der er ansvarlige for de nationale programmer for inspektion og udstedelse af certifikater. På dette møde fremlægger revisor resultatet af revisionen. Informationen bør være klar og koncis, så konklusionerne af revisionen er let forståelige.

    Den reviderede part skal opstille en handlingsplan for udbedring af eventuelle påpegede mangler, helst med angivelse af datoer for, hvornår udbedringerne forventes afsluttet.

    7.   Rapport

    Udkastet til revisionsrapport sendes til den reviderede så hurtigt som muligt. Den reviderede har en måned til at fremsætte sine bemærkninger til rapportudkastet; eventuelle bemærkninger fra den reviderede part skal medtages i den endelige rapport.

    ▼M29

    Appendiks 10

    ANIMALSKE PRODUKTER: GRÆNSEKONTROL OG GEBYRER

    KAPITEL I

    Generelle bestemmelser

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *32 )



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Kommissionens beslutning 2004/292/EF af 30. marts 2004 om anvendelse af Traces-systemet og om ændring af beslutning 92/486/EØF (EUT L 94 af 31.3.2004, s. 63)

    2.  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 57

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    3.  Bekendtgørelse af 27. august 2008 om import og transit af animalske produkter fra tredjelande ad luftvejen (OITPA; RS 916.443.13)

    4.  Bekendtgørelse fra DFI af 16. maj 2007 om kontrol med import og transit af dyr og animalske produkter (Ordonnance sur les contrôles OITE, RS 916.443.106)

    5.  Bekendtgørelse af 30. oktober 1985 om honorarer modtaget af Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (Ordonnance sur les émoluments de l'OSAV; RS 916.472)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Kommissionen integrerer i samarbejde med Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires Schweiz i EDB-systemet Traces i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2004/292/EF.

    2. Kommissionen integrerer i samarbejde med Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires Schweiz i det i artikel 50 i forordning (EF) nr. 178/2002 omhandlede hurtige varslingssystem for så vidt angår bestemmelserne vedrørende afvisning af animalske produkter ved grænserne.

    I de tilfælde hvor et parti, en container eller ladning fødevarer eller foder af en kompetent myndighed afvises ved et grænsekontrolsted inden for EU, underretter Kommissionen straks Schweiz.

    Schweiz underretter straks Kommissionen om enhver form for afvisning på grund af en direkte eller indirekte sundhedsrisiko for mennesker af et parti, en container eller ladning fødevarer eller foder ved et grænsekontrolsted i Schweiz iværksat af en kompetent myndighed og overholder de i artikel 52 i forordning (EF) nr. 178/2002 omhandlede regler om tavshedspligt.

    De særlige foranstaltninger, der er forbundet med denne deltagelse, fastsættes i Den Blandede Veterinærkomité.

    KAPITEL II

    Veterinærkontrol i samhandelen mellem EU's medlemsstater og Schweiz

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *33 )

    Veterinærkontrol i samhandelen mellem EU's medlemsstater og Schweiz gennemføres i overensstemmelse med følgende bestemmelser:



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Rådets direktiv 89/608/EØF af 21. november 1989 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af de veterinære og zootekniske bestemmelser (EFT L 351 af 2.12.1989, s. 34)

    2.  Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13)

    3.  Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 57

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    3.  Bekendtgørelse af 27. august 2008 om import og transit af animalske produkter fra tredjelande ad luftvejen (OITPA; RS 916.443.13)

    4.  Bekendtgørelse fra DFI af 16. maj 2007 om kontrol med import og transit af dyr og animalske produkter (Ordonnance sur les contrôles OITE, RS 916.443.106)

    5.  Bekendtgørelse af […] 28. november 2014 om import, transit og eksport af selskabsdyr ([…] OITE-AC; RS 916.443.14)

    6.  Bekendtgørelse af 30. oktober 1985 om honorarer modtaget af Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (Ordonnance sur les émoluments de l'OSAV; RS 916.472)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    I de i artikel 8 i direktiv 89/662/EØF omhandlede tilfælde sætter de kompetente myndigheder på bestemmelsesstedet sig straks i forbindelse med de kompetente myndigheder i afsendelseslandet. De træffer de nødvendige foranstaltninger og meddeler den kompetente myndighed i afsendelseslandet og Kommissionen, hvilken kontrol der er udført, hvilke afgørelser der er truffet, samt begrundelsen for disse.

    Gennemførelsen af bestemmelserne i artikel 10, 11 og 16 i direktiv 89/608/EØF og i artikel 9 og 16 i direktiv 89/662/EØF sorterer under Den Blandede Veterinærkomité.

    KAPITEL III

    Veterinærkontrol ved import fra tredjelande

    A.   RETSFORSKRIFTER ( *34 )

    Kontrol med importen fra tredjelande foretages efter følgende bestemmelser:



    Den Europæiske Union

    Schweiz

    1.  Kommissionens forordning (EF) nr. 136/2004 af 22. januar 2004 om procedurer for EF-grænsekontrolstedernes veterinærkontrol af tredjelandsprodukter (EUT L 21 af 28.1.2004, s. 11)

    2.  Kommissionens forordning (EF) nr. 206/2009 af 5. marts 2009 om indførsel til Fællesskabet af sendinger af animalske produkter til eget forbrug og om ændring af forordning (EF) nr. 136/2004 (EUT L 77 af 24.3.2009, s. 1)

    3.  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206)

    4.  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1)

    5.  Rådets direktiv 89/608/EØF af 21. november 1989 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af de veterinære og zootekniske bestemmelser (EFT L 351 af 2.12.1989, s. 34)

    6.  Rådets direktiv 96/22/EF af 29. april 1996 om forbud mod anvendelse af visse stoffer med hormonal og thyreostatisk virkning og af β-agonister i husdyrbrug og om ophævelse af direktiv 81/602/EØF, 88/146/EØF og 88/299/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 3)

    7.  Rådets direktiv 96/23/EF af 29. april 1996 om de kontrolforanstaltninger, der skal iværksættes for visse stoffer og restkoncentrationer heraf i levende dyr og produkter heraf og om ophævelse af direktiv 85/358/EØF og 86/469/EØF og beslutning 89/187/EØF og 91/664/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 10)

    8.  Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9)

    9.  Kommissionens beslutning 2002/657/EF af 12. august 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 96/23/EF for så vidt angår analysemetoders ydeevne og fortolkning af resultater (EFT L 221 af 17.8.2002, s. 8)

    10.  Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11)

    11.  Kommissionens beslutning 2005/34/EF af 11. januar 2005 om harmoniserede standarder for analyse af animalske produkter, som indføres fra tredjelande, for visse restkoncentrationer (EUT L 16 af 20.1.2005, s. 61)

    12.  Kommissionens beslutning 2007/275/EF af 17. april 2007 om lister over dyr og produkter, der skal underkastes kontrol ved grænsekontrolsteder i henhold til Rådets direktiv 91/496/EØF og 97/78/EF (EUT L 116 af 4.5.2007, s. 9)

    1.  Lov af 1. juli 1966 om epizootier (LFE; RS 916.40), særlig artikel 57

    2.  Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    3.  Bekendtgørelse af 27. august 2008 om import og transit af animalske produkter fra tredjelande ad luftvejen (OITPA; RS 916.443.13)

    4.  Bekendtgørelse fra DFI af 16. maj 2007 om kontrol med import og transit af dyr og animalske produkter (Ordonnance sur les contrôles OITE, RS 916.443.106)

    5.  Bekendtgørelse af […] 28. november 2014 om import, transit og eksport af selskabsdyr ([…] OITE-AC; RS 916.443.14)

    6.  Bekendtgørelse af 30. oktober 1985 om honorarer modtaget af Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (Ordonnance sur les émoluments de l'OSAV; RS 916.472)

    7.  Lov af 9. oktober 1992 om fødevarer (LDAl; RS 817.0)

    8.  Bekendtgørelse af 23. november 2005 om fødevarer og brugsgenstande (ODAlOUs, RS 817.02)

    9.  Bekendtgørelse af 23. november 2005 om gennemførelse af fødevarelovgivningen (RS 817.025.21)

    10.  Bekendtgørelse fra DFI af 26. juni 1995 om fremmede stoffer og om ingredienser i levnedsmidler (OSEC; RS 817.021.23)

    B.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    1. Med henblik på anvendelsen af artikel 6 i direktiv 97/78/EF benyttes følgende grænsekontrolsteder for EU's medlemsstater: de grænsekontrolsteder, der er godkendt til at føre veterinærkontrol med animalske produkter, og som er opført i bilaget til Kommissionens beslutning 2001/881/EF af 7. december 2001 om en liste over grænsekontrolsteder, der er godkendt til at føre veterinærkontrol med dyr og animalske produkter fra tredjelande, og om opdatering af de nærmere bestemmelser om den kontrol, som skal gennemføres af Kommissionens eksperter, som ændret.

    2. Med henblik på anvendelsen af artikel 6 i direktiv 97/78/EF benyttes følgende grænsekontrolsteder for Schweiz:



    Navn

    Traces-kode

    Type

    Inspektionscenter

    Godkendelsestype

    Zürich lufthavn

    CHZRH4

    A

    Center 1

    NHC (*1)

    Center 2

    HC(2) (*1)

    Genève lufthavn

    CHGVA4

    A

    Center 2

    HC(2), NHC (*1)

    (*1)   Henvisning til de godkendelseskategorier, der er fastsat i Kommissionens beslutning 2009/821/EF.

    Senere ændringer af listen over grænsekontrolstederne, inspektionscentrene og godkendelsestyperne sorterer under Den Blandede Veterinærkomité.

    Gennemførelsen af kontrol på stedet sorterer under Den Blandede Veterinærkomité, jf. især artikel 45 i forordning (EF) nr. 882/2004 og artikel 57 i lov om epizootier.

    KAPITEL IV

    Sundhedsmæssige betingelser og kontrolbetingelser for samhandel mellem Den Europæiske Union og Schweiz

    I sektorer med gensidig anerkendelse af ligestilling sker handel mellem EU's medlemsstater og Schweiz med animalske produkter på samme betingelser som for handel mellem EU's medlemsstater. Produkterne ledsages i givet fald af den type sundhedscertifikater, der anvendes i forbindelse med samhandel mellem EU's medlemsstater, eller som er fastsat i dette bilag og tilgængelige i Traces-systemet.

    I andre sektorer anvendes de sundhedsmæssige betingelser, der er fastsat i kapitel II i appendiks 6 fortsat.

    KAPITEL V

    Sundhedsmæssige betingelser og kontrolbetingelser for import fra tredjelande

    I.   DEN EUROPÆISKE UNION — RETSFORSKRIFTER ( *35 )

    A.   Folkesundhedsbestemmelser

    1. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/32/EF af 23. april 2009 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om ekstraktionsmidler anvendt ved fremstilling af fødevarer og fødevareingredienser (omarbejdning) (EUT L 141 af 6.6.2009, s. 3).

    2. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1334/2008 af 16. december 2008 om aromaer og visse fødevareingredienser med aromagivende egenskaber til anvendelse i og på fødevarer og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91, forordning (EF) nr. 2232/96, forordning (EF) nr. 110/2008 og direktiv 2000/13/EF (EUT L 354 af 31.12.2008, s. 34).

    3. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 470/2009 af 6. maj 2009 om fællesskabsprocedurer for fastsættelse af grænseværdier for restkoncentrationer af farmakologisk virksomme stoffer i animalske fødevarer, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 (EUT L 152 af 16.6.2009, s. 11).

    4. Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1).

    5. Kommissionens direktiv 95/45/EF af 26. juli 1995 om specifikke renhedskriterier for farvestoffer til brug i levnedsmidler (EFT L 226 af 22.9.1995, s. 1).

    6. Rådets direktiv 96/22/EF af 29. april 1996 om forbud mod anvendelse af visse stoffer med hormonal og thyreostatisk virkning og af beta-agonister i husdyrbrug og om ophævelse af direktiv 81/602/EØF, 88/146/EØF og 88/299/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 3).

    7. Rådets direktiv 96/23/EF af 29. april 1996 om de kontrolforanstaltninger, der skal iværksættes for visse stoffer og restkoncentrationer heraf i levende dyr og produkter heraf og om ophævelse af direktiv 85/358/EØF og 86/469/EØF og beslutning 89/187/EØF og 91/664/EØF (EFT L 125 af 23.5.1996, s. 10).

    8. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 872/2012 af 1. oktober 2012 om vedtagelse af listen over aromastoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2232/96, om indsættelse af listen i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1334/2008 og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 1565/2000 og Kommissionens afgørelse 1999/217/EF (EUT L 267 af 2.10.2012, s. 1).

    9. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/2/EF af 22. februar 1999 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om levnedsmidler og levnedsmiddelingredienser, som er behandlet med ioniserende stråling (EFT L 66 af 13.3.1999, s. 16).

    10. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/3/EF af 22. februar 1999 om opstilling af en fællesskabsliste over levnedsmidler og levnedsmiddelingredienser, som er behandlet med ioniserende stråling (EFT L 66 af 13.3.1999, s. 24).

    11. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1).

    12. Kommissionens beslutning 2002/840/EF af 23. oktober 2002 om listen over anlæg i tredjelande, der er godkendt til at bestråle fødevarer (EFT L 287 af 25.10.2002, s. 40).

    13. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2160/2003 af 17. november 2003 om bekæmpelse af salmonella og andre bestemte fødevarebårne zoonotiske agenser (EUT L 325 af 12.12.2003, s. 1).

    14. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2065/2003 af 10. november 2003 om røgaromaer, som anvendes eller er bestemt til anvendelse i eller på fødevarer (EUT L 309 af 26.11.2003, s. 1).

    15. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/41/EF af 21. april 2004 om ophævelse af visse direktiver om levnedsmiddelhygiejne og sundhedsbetingelser for produktion og afsætning af visse animalske produkter til konsum og om ændring af Rådets direktiv 89/662/EØF og 92/118/EØF og Rådets afgørelse 95/408/EF (EUT L 157 af 30.4.2004, s. 33).

    16. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55).

    17. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206).

    18. Kommissionens beslutning 2005/34/EF af 11. januar 2005 om harmoniserede standarder for analyse af animalske produkter, som indføres fra tredjelande, for visse restkoncentrationer (EUT L 16 af 20.1.2005, s. 61).

    19. Kommissionens forordning (EF) nr. 401/2006 af 23. februar 2006 om prøveudtagnings- og analysemetoder til offentlig kontrol af indholdet af mykotoksiner i fødevarer (EUT L 70 af 9.3.2006, s. 12).

    20. Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer (EUT L 364 af 20.12.2006, s. 5).

    21. Kommissionens forordning (EU) nr. 252/2012 af 21. marts 2012 om prøveudtagnings- og analysemetoder til offentlig kontrol af indholdet af dioxiner, dioxinlignende PCB'er og ikkedioxinlignende PCB'er i visse fødevarer og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1883/2006 (EUT L 84 af 23.3.2012, s. 1).

    22. Kommissionens forordning (EF) nr. 333/2007 af 28. marts 2007 om prøveudtagnings- og analysemetoder til offentlig kontrol af indholdet af bly, cadmium, kviksølv, uorganisk tin, 3-MCPD og benzo(a)pyren i fødevarer (EUT L 88 af 29.3.2007, s. 29).

    B.   Dyresundhedsmæssige bestemmelser

    1. Rådets direktiv 92/118/EØF af 17. december 1992 om dyresundhedsmæssige og sundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af produkter, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbestemmelser, som omhandlet i bilag A, kapitel I, i direktiv 89/662/EØF, og for så vidt angår patogener, i direktiv 90/425/EØF (EFT L 62 af 15.3.1993, s. 49).

    2. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1).

    3. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 af 21. oktober 2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1774/2002 (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 1).

    4. Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 af 25. februar 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om gennemførelse af Rådets direktiv 97/78/EF for så vidt angår visse prøver og genstande, der er fritaget for veterinærkontrol ved grænsen som omhandlet i samme direktiv (EUT L 54 af 26.2.2011, s. 1).

    5. Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11).

    6. Rådets direktiv 2006/88/EF af 24. oktober 2006 om dyresundhedsbestemmelser for akvakulturdyr og produkter deraf og om forebyggelse og bekæmpelse af visse sygdomme hos vanddyr (EUT L 328 af 24.11.2006, s. 14).

    C.   Andre specifikke foranstaltninger ( *36 )

    1. Interimsaftale om handel og toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino — Fælleserklæring — Erklæring fra Fællesskabet (EFT L 359 af 9.12.1992, s. 14).

    2. Rådets og Kommissionens afgørelse 94/1/EF, EKSF af 13. december 1993 om indgåelse af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde mellem De Europæiske Fællesskaber, deres medlemsstater og Republikken Finland, Republikken Island, Fyrstendømmet Liechtenstein, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Edsforbund, Kongeriget Sverige og Republikken Østrig (EFT L 1 af 3.1.1994, s. 1).

    3. Rådets afgørelse 97/132/EF af 17. december 1996 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand om sundhedsmæssige foranstaltninger i samhandelen med levende dyr og animalske produkter (EFT L 57 af 26.2.1997, s. 4).

    4. Rådets afgørelse 97/345/EF af 17. februar 1997 om indgåelse af tillægsprotokollen om veterinære spørgsmål til aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra (EFT L 148 af 6.6.1997, s. 15).

    5. Rådets afgørelse 98/258/EF af 16. marts 1998 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter (EFT L 118 af 21.4.1998, s. 1).

    6. Rådets afgørelse 98/504/EF af 29. juni 1998 om indgåelse af interimsaftalen om samhandel og handelsrelaterede anliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den anden side (EFT L 226 af 13.8.1998, s. 24).

    7. Rådets afgørelse 1999/201/EF af 14. december 1998 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canadas regering om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter (EFT L 71 af 18.3.1999, s. 1).

    8. Rådets afgørelse 1999/778/EF af 15. november 1999 om indgåelse af en tillægsprotokol om veterinærspørgsmål til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Danmarks regering og Færøernes landsstyre på den anden side (EFT L 305 af 30.11.1999, s. 25).

    9. Tillægsprotokol 1999/1130/EF om veterinærspørgsmål til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Danmarks regering og Færøernes landsstyre på den anden side (EFT L 305 af 30.11.1999, p. 26).

    10. Rådets afgørelse 2002/979/EF af 18. november 2002 om undertegnelse af og midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side (EFT L 352 af 30.12.2002, s. 1).

    II.   SCHWEIZ — RETSFORSKRIFTER ( *37 )

    A. Bekendtgørelse af 18. april 2007 om import, transit og eksport af dyr og animalske produkter (OITE; RS 916.443.10)

    B. Bekendtgørelse af 27. august 2008 om import og transit af animalske produkter fra tredjelande ad luftvejen (OITPA; RS 916.443.13).

    III.   GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

    A. Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires og EU's medlemsstater overholder de relevante bestemmelser om import, der er fastsat i de retsakter, der nævnt i afsnit I i dette appendiks, gennemførelsesbestemmelserne og listerne over virksomheder, hvorfra der kan tillades import. Denne forpligtelse finder anvendelse på alle relevante retsakter uanset vedtagelsesdato.

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires kan vedtage strengere foranstaltninger og kræve supplerende garantier. Der føres konsultationer i Den Blandede Veterinærkomité, for at der kan findes passende løsninger.

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires og EU's medlemsstater underretter hinanden om specifikke importbetingelser, der er fastsat på bilateralt plan, og som ikke er harmoniseret på EU-plan.

    B. De grænsekontrolsteder for medlemsstaterne, som er omhandlet i kapitel III, punkt B.1), i dette appendiks, gennemfører kontrollen af importen fra tredjelande med Schweiz som bestemmelsessted i henhold til kapitel III, punkt A, i dette appendiks.

    C. De grænsekontrolsteder for Schweiz, som er omhandlet i kapitel III, punkt B.2), i dette appendiks, gennemfører kontrollen af importen fra tredjelande med EU's medlemsstater som bestemmelsessted i henhold til bestemmelserne i kapitel III, punkt A., i dette appendiks.

    D. I medfør af bestemmelserne i bekendtgørelse af 27. august 2008 om import og transit af animalske produkter fra tredjelande ad luftvejen (OITPA; RS 916.443.13) bevarer Det Schweiziske Forbund muligheden for at importere oksekød fra kvæg, der kan være behandlet med væksthormoner. Det er forbudt at eksportere denne type kød til Den Europæiske Union. Endvidere sikrer Det Schweiziske Forbund:

    — 
    at detailhandlerne kun sælger denne type kød direkte til forbrugerne, hvis det er mærket på passende måde
    — 
    at det kun indføres ved de schweiziske grænsekontrolsteder
    — 
    at der forefindes et tilfredsstillende sporbarheds- og kanaliseringssystem for at forhindre enhver mulighed for senere import til EU-medlemsstaters territorium.
    — 
    at Kommissionen én gang årligt forelægges en rapport om importens oprindelse og bestemmelsessted samt en oversigt over den kontrol, der er blevet gennemført for at sikre overholdelse af betingelserne i de foregående led
    — 
    at disse bestemmelser undersøges af Den Blandede Veterinærkomité, i tilfælde af at der opstår en risiko.

    KAPITEL VI

    Gebyrer

    1. Der opkræves intet gebyr for veterinærkontrol i forbindelse med samhandelen mellem EU's medlemsstater og Schweiz.

    2. Hvad angår veterinærkontrollen med importen fra tredjelande, forpligter de schweiziske myndigheder sig til at opkræve de gebyrer, der er forbundet med den offentlige kontrol i henhold til i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1).

    Appendiks 11

    KONTAKTORGANER

    I. For Den Europæiske Union:

    Direktøren

    Veterinærspørgsmål og internationale anliggender

    Generaldirektoratet for Sundhed og Fødevaresikkerhed

    Europa-Kommissionen

    1049 Bruxelles, Belgien

    II. For Schweiz:

    Direktøren

    Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires

    3003 Bern, Schweiz

    ▼M19

    BILAG 12

    om beskyttelse af oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

    Artikel 1

    Mål

    Parterne aftaler indbyrdes at fremme den harmoniske udvikling af oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (i det følgende benævnt »GB'er«) og ved at beskytte dem at lette den bilaterale handel med landbrugsprodukter og fødevarer, der har en GB som defineret i deres respektive retsforskrifter.

    Artikel 2

    Parternes retsforskrifter

    1.  Parternes lovgivning om beskyttelse af GB'er på deres respektive områder giver mulighed for en ensartet beskyttelsesprocedure, der er i overensstemmelse med parternes fælles mål.

    2.  Denne lovgivning indeholder bl.a. bestemmelser om følgende:

    — 
    en administrativ procedure, der gør det muligt at kontrollere, at GB'erne også svarer til de landbrugsprodukter eller fødevarer med oprindelse i et bestemt område eller et bestemt sted, hvis bestemte egenskaber, omdømme eller andre kendetegn kan tilskrives den geografiske oprindelse
    — 
    en forpligtelse til, at de beskyttede GB'er svarer til bestemte produkter, der opfylder en række betingelser fastsat i en varespecifikation, og at disse betingelser kun kan ændres som led i nævnte administrative procedure
    — 
    at parterne skal gennemføre beskyttelsen ved hjælp af officiel kontrol
    — 
    at alle producenter, der er etableret i det pågældende geografiske område, og som underkaster sig kontrolordningen, har ret til at anvende den pågældende GB under forudsætning af, at de pågældende produkter er i overensstemmelse med den gældende varespecifikation
    — 
    en procedure, der går forud for beskyttelsen, og som giver fysiske og juridiske personer, der har en legitim interesse, mulighed for at gøre deres rettigheder gældende ved at gøre indsigelse, navnlig hvis de er indehavere af et anset, almindelig kendt eller velrenommeret varemærke, der har eksisteret i lang tid.

    Artikel 3

    Procedurer, der går forud for beskyttelsen i henhold til aftalen

    Hver part undersøger den anden parts GB'er og afholder en offentlig høring herom.

    Artikel 4

    Beskyttelsens genstand

    1.  Hver part beskytter den anden parts GB'er, der er anført i appendiks 1.

    2.  Dette appendiks kan udvides efter proceduren i artikel 16.

    3.  Beskyttelsen inden for rammerne af dette bilag er ikke til hinder for, at der kan behandles individuelle registreringsansøgninger efter parternes respektive procedurer.

    Artikel 5

    Anvendelsesområde

    Uanset denne aftales artikel 1 gælder dette bilag for de GB'er i appendiks 1, der betegner produkter, som er omfattet af parternes lovgivning, jf. appendiks 2.

    Artikel 6

    Ret til beskyttelse

    1.  Parternes GB'er skal for at kunne blive beskyttet i henhold til dette bilag, i forvejen være beskyttet på deres respektive områder og have oprindelse på parternes områder.

    2.  Parterne er ikke forpligtet til at beskytte den anden parts GB, hvis den ikke længere er beskyttet på denne parts område.

    Artikel 7

    Beskyttelsens omfang

    1.  De GB'er, der er anført i appendiks 1, kan anvendes af enhver erhvervsdrivende, der markedsfører et produkt, som er i overensstemmelse med den relevante varespecifikation.

    2.  Det er forbudt direkte eller indirekte kommercielt at anvende en beskyttet GB:

    a) 

    til et sammenligneligt produkt, der ikke er i overensstemmelse med varespecifikationen

    b) 

    til et produkt, der ikke er sammenligneligt, hvis GB'ens omdømme udnyttes ved anvendelsen.

    3.  Beskyttelsen gælder ved enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, også selv om:

    — 
    produktets virkelige oprindelse er angivet
    — 
    den pågældende betegnelse anvendes i oversat, translittereret eller transskriberet form
    — 
    den anvendte betegnelse ledsages af udtryk som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende.

    4.  GB'erne er også beskyttet mod bl.a.:

    — 
    enhver form for falsk eller vildledende angivelse af produktets virkelige oprindelse, herkomst, produktionsmetode, art eller vigtigste egenskaber på emballagen, herunder den indre emballage, i reklamerne eller i dokumenterne for det pågældende produkt
    — 
    enhver anvendelse af beholdere eller emballager, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse
    — 
    enhver anvendelse af produktets form, hvis denne er karakteristisk
    — 
    enhver anden form for praksis, som kan vildlede offentligheden med hensyn til produktets virkelige oprindelse.

    5.  De GB'er, der er anført i appendiks 1, må ikke blive til artsbetegnelser.

    Artikel 8

    Særlige bestemmelser for visse betegnelser

    1.  Beskyttelsen af den schweiziske GB »Bündnerfleisch (Viande des Grisons)« i appendiks 1 er i en overgangsperiode på tre år fra dette bilags ikrafttrædelse ikke til hinder for, at denne betegnelse anvendes på Unionens område til at betegne og præsentere sammenlignelige produkter, som ikke har oprindelse i Schweiz.

    2.  Beskyttelsen af følgende EU-GB'er i appendiks 1 er i en overgangsperiode på tre år fra dette bilags ikrafttrædelse ikke til hinder for, at tilsvarende betegnelser anvendes på Schweiz' område til at betegne og præsentere sammenlignelige produkter, som ikke har oprindelse i Unionen:

    a) 

    Salame di Varzi

    b) 

    Schwarzwälder Schinken.

    3.  Beskyttelsen af følgende schweiziske GB'er i appendiks 1 er i en overgangsperiode på fem år fra dette bilags ikrafttrædelse ikke til hinder for, at tilsvarende betegnelser anvendes på Unionens område til at betegne og præsentere sammenlignelige produkter, som ikke har oprindelse i Schweiz:

    a) 

    Sbrinz

    b) 

    Gruyère.

    4.  Beskyttelsen af følgende EU-GB'er i appendiks 1 er i en overgangsperiode på fem år fra dette bilags ikrafttrædelse ikke til hinder for, at tilsvarende betegnelser anvendes på Schweiz' område til at betegne og præsentere sammenlignelige produkter, som ikke har oprindelse i Unionen:

    a) 

    Munster

    b) 

    Taleggio

    c) 

    Fontina

    d) 

    Φέτα (Feta)

    e) 

    Chevrotin

    f) 

    Reblochon

    g) 

    Grana Padano (eller blot »Grana«).

    5.  Følgende enslydende schweiziske GB'er og EU-GB'er i appendiks 1 er beskyttet og kan eksistere side om side:

    — 
    »Vacherin Mont-d'Or« (Schweiz) og »Vacherin du Haut-Doubs« eller »Mont d'Or« (Unionen).

    Eventuelt fastsættes der særlige mærkningsforanstaltninger for at skelne mellem produkterne og udelukke enhver risiko for vildledning.

    6.  Beskyttelsen af GB'erne »Grana Padano« og »Parmigiano Reggiano« udelukker ikke, at produkter, som er beregnet til det schweiziske marked, og med hensyn til hvilke der er truffet alle foranstaltninger for at forhindre, at de reeksporteres, bliver revet og emballeret (inkl. udskåret i stykker og pakket i indre emballage) på schweizisk område i en overgangsperiode på seks år fra dette bilags ikrafttrædelse uden ret til at anvende Unionens symboler og angivelser i forbindelse med disse GB'er.

    7.  GB'en »Gruyère« og GB'erne »Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)«, »Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)«, »Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)« og »Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)« betegner ostetyper, der tydeligt adskiller sig fra hinanden, især i kraft af deres særlige geografiske oprindelse, deres fremstillingsmåde og deres organoleptiske egenskaber. I den forbindelse forpligter parterne sig til at træffe alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at undgå og eventuelt standse ethvert misbrug eller enhver anvendelse, som kan føre til forveksling mellem GB'en »Gruyère« og udtrykket »Γραβιέρα/Graviera«, jf. artikel 13 og 15.

    I den forbindelse er parterne enige om, at udtrykket »Γραβιέρα/Graviera« under ingen omstændigheder må oversættes med »Gruyère« og omvendt.

    Artikel 9

    Forholdet til varemærker

    1.  Medmindre andet er fastsat i denne artikels stk. 2, afvises registreringen af et varemærke, der svarer til en af situationerne beskrevet i artikel 7, eller den erklæres ugyldig enten automatisk eller på begæring af den berørte part for de GB'er, der er anført i appendiks 1, i overensstemmelse med parternes respektive lovgivning. Hensigten med denne generelle forpligtelse er især, at ansøgninger om registrering af et varemærke, der svarer til en af situationerne beskrevet i artikel 7, stk. 2, litra a), skal afvises i overensstemmelse med parternes respektive lovgivning. Varemærker, der registreres i strid med ovenstående, erklæres ugyldige.

    2.  Et varemærke, hvis anvendelse svarer til en af situationerne beskrevet i artikel 7, og som der er indgivet ansøgning for, som er registreret, eller som har vundet hævd, for så vidt denne mulighed er hjemlet i lovgivningen, på den pågældende parts område før dette bilags ikrafttrædelsesdato, jf. dog artikel 16, stk. 3, kan fortsat anvendes og fornys uanset dette bilags beskyttelse af en GB, såfremt varemærket ikke er erklæret ugyldigt, eller rettighederne dertil ikke er fortabt, i overensstemmelse med parternes lovgivning.

    Artikel 10

    Forholdet til internationale aftaler

    Dette bilag gælder, uden at parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen og enhver anden multilateral aftale om intellektuelle ejendomsrettigheder, som Schweiz og Unionen er kontraherende parter i, tilsidesættes.

    Artikel 11

    Søgsmålskompetence

    Fysiske og juridiske personer med legitim interesse, navnlig producent-, handels- og forbrugersammenslutninger, -foreninger og –organisationer, der er etableret eller har sæde på den anden parts område, har søgsmålskompetence med henblik på at beskytte GB'erne i appendiks 1.

    Artikel 12

    Angivelser og symboler

    Da der er konvergens mellem parternes retsforskrifter, jf. artikel 2, tillader hver part på sit område, at der afsættes produkter, som kan være omfattet af dette bilag og er forsynet med angivelser og eventuelle officielle symboler for GB'er, som den anden part anvender.

    Artikel 13

    Gennemførelse af bilaget og gennemførelsesforanstaltninger

    Parterne gennemfører den beskyttelse, der er omhandlet i artikel 7, ved hjælp af administrative foranstaltninger eller ved retsforfølgning, eventuelt på begæring af den anden part.

    Artikel 14

    Foranstaltninger ved grænsen

    Parterne træffer alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at give deres respektive toldmyndigheder mulighed for ved grænsen at tilbageholde produkter, der mistænkes for ulovligt at være forsynet med en GB, der er beskyttet i henhold til dette bilag, og som skal importeres til en parts toldområde, eksporteres fra en parts toldområde, reeksporteres, anbringes i frizone eller på frilager eller anbringes under en af følgende ordninger: international transit, toldoplag, aktiv eller passiv forædling eller midlertidig indførsel på en parts toldområde.

    Artikel 15

    Bilateralt samarbejde

    1.  Parterne yder hinanden gensidig bistand.

    2.  Parterne udveksler regelmæssigt eller på begæring af en part alle oplysninger, der kræves, for at dette bilag kan fungere, navnlig om ændringer i parternes love og administrative bestemmelser eller i deres GB'er (ændringer af angivelser, symboler og logoer, væsentlige ændringer i varespecifikationerne, suspension m.v.).

    3.  Parterne underretter hinanden, når en af dem som led i forhandlinger med et tredjeland foreslår at beskytte en GB for et landbrugsprodukt eller en fødevare fra dette tredjeland, og denne betegnelse er enslydende med en GB, som den anden part har beskyttet, for at give den anden part mulighed for at tage stilling til beskyttelsen af den pågældende GB.

    4.  Parterne indleder drøftelser, hvis en af dem finder, at den anden part har undladt at opfylde en forpligtelse, der følger af bilaget.

    5.  Komitéen behandler alle spørgsmål om gennemførelsen af dette bilag og ændringer af det. Komitéen kan bl.a. træffe afgørelse om ændringer af artikel 8 og eventuelt praktiske anvendelsesbetingelser til sondring mellem enslydende GB'er.

    6.  Arbejdsgruppen vedrørende »BOB/BGB«, der er nedsat i henhold til aftalens artikel 6, stk. 7, bistår komitéen, når denne anmoder om det.

    Artikel 16

    Revisionsklausul

    1.  For at beskytte parternes nyregistrerede GB'er gennemfører de en undersøgelse og afholder en høring som omhandlet i artikel 3. Nye GB'er optages i appendiks 1 efter komitéens procedurer.

    2.  Parterne forpligter sig til at undersøge tilfælde, hvor GB'er ikke er opført i appendiks 1, senest to år efter dette bilags ikrafttrædelse.

    3.  Den dato, der henvises til i artikel 9, stk. 2, er den dato, anmodningen sendes til den anden part.

    4.  Parterne rådfører sig med hinanden om andre ændringer af bilaget.

    5.  Gennemførelsesbestemmelser, der ikke er fastsat i dette bilag, vedtages i påkommende tilfælde af komitéen.

    Artikel 17

    Overgangsbestemmelser

    1.  Produkter, der berøres af GB'erne i appendiks 1, og som på tidspunktet for dette bilags ikrafttrædelse er blevet legalt produceret, betegnet og præsenteret i overensstemmelse med parternes egne love og administrative bestemmelser, men som er forbudt i henhold til dette bilag, kan afsættes, indtil lagrene er opbrugt, i højst to år fra dette bilags ikrafttrædelse, jf. dog artikel 8.

    2.  Ovennævnte overgangsbestemmelser gælder tilsvarende for GB'er, der på et senere tidspunkt er optaget i appendiks 1 i henhold til artikel 16.

    3.  Medmindre komitéen fastsætter andet, kan produkter, der er fremstillet, betegnet og præsenteret i henhold til dette bilag, men hvis fremstillingsmåde, betegnelse eller præsentation ikke længere er tilladt som følge af en ændring af bilaget, fortsat afsættes, indtil lagrene er opbrugt.

    ▼M31

    Tillæg 1

    LISTER OVER GB'ER, DER ER BESKYTTET AF DE RESPEKTIVE PARTER

    1.    Liste over schweiziske GB'er



    Produkttype

    Navn

    Beskyttelse (1)

    Krydderier:

    Munder Safran

    BOB

    Oste:

    Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse

    BOB

     

    Formaggio d'alpe ticinese

    BOB

     

    Glarner Alpkäse

    BOB

     

    L'Etivaz

    BOB

     

    Gruyère

    BOB

     

    Raclette du Valais/Walliser Raclette

    BOB

     

    Sbrinz

    BOB

     

    Tête de Moine, Fromage de Bellelay

    BOB

     

    Vacherin fribourgeois

    BOB

     

    Vacherin Mont-d'Or

    BOB

     

    Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse

    BOB

    Frugt:

    Poire à Botzi

    BOB

    Grøntsager:

    Cardon épineux genevois

    BOB

    Kødprodukter og charcuterivarer:

    Glarner Kalberwurst

    BGB

     

    Jambon cru du Valais

    BGB

     

    Lard sec du Valais

    BGB

     

    Longeole

    BGB

     

    Saucisse d'Ajoie

    BGB

     

    Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise

    BGB

     

    Saucisson vaudois

    BGB

     

    Saucisse aux choux vaudoise

    BGB

     

    St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst

    BGB

     

    Bündnerfleisch

    BGB

     

    Viande séchée du Valais

    BGB

    Bagværk:

    Zuger Kirschtorte

    BGB

     

    Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot

    BOB

    Mølleriprodukter:

    Rheintaler Ribel/Türggen Ribel

    BOB

    (1)   I overensstemmelse med den schweiziske lovgivning, jf. tillæg 2.

    2.    Liste over EU-GB'er

    Produktkategorierne er fastsat i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).



    Navn

    Betegnelsen skrevet med latinske bogstaver

    Beskyttelse (1)

    Produkttype

    Gailtaler Almkäse

     

    BOB

    Oste

    Gailtaler Speck

     

    BGB

    Kødprodukter

    Marchfeldspargel

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pöllauer Hirschbirne

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Steirische Käferbohne

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Steirischer Kren

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Steirisches Kürbiskernöl

     

    BGB

    Fedtstoffer

    Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse

     

    BOB

    Oste

    Tiroler Bergkäse

     

    BOB

    Oste

    Tiroler Graukäse

     

    BOB

    Oste

    Tiroler Speck

     

    BGB

    Kødprodukter

    Vorarlberger Alpkäse

     

    BOB

    Oste

    Vorarlberger Bergkäse

     

    BOB

    Oste

    Wachauer Marille

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Waldviertler Graumohn

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Beurre d'Ardenne

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Brussels grondwitloof

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fromage de Herve

     

    BOB

    Oste

    Gentse azalea

     

    BGB

    Blomster og prydplanter

    Geraardsbergse Mattentaart

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Jambon d'Ardenne

     

    BGB

    Kødprodukter

    Liers vlaaike

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pâté gaumais

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Plate de Florenville

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Potjesvlees uit de Westhoek

     

    BGB

    Kødprodukter

    Vlaams — Brabantse Tafeldruif

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Vlaamse laurier

     

    BGB

    Blomster og prydplanter

    Bulgarsko rozovo maslo

     

    BGB

    Flygtige vegetabilske olier

    Горнооряховски суджук

    Gornooryahovski sudzhuk

    BGB

    Kødprodukter

    Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού

    Glyko Triantafyllo Agrou

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας

    Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

    Koufeta Amygdalou Geroskipou

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Λουκούμι Γεροσκήπου

    Loukoumi Geroskipou

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Παφίτικο Λουκάνικο

    Pafitiko Loukaniko

    BGB

    Kødprodukter

    Březnický ležák

     

    BGB

    Øl

    Brněnské pivo/Starobrněnské pivo

     

    BGB

    Øl

    Budějovické pivo

     

    BGB

    Øl

    Budějovický měšťanský var

     

    BGB

    Øl

    Černá Hora

     

    BGB

    Øl

    České pivo

     

    BGB

    Øl

    Českobudějovické pivo

     

    BGB

    Øl

    Český kmín

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Chamomilla bohemica

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Chelčicko — Lhenické ovoce

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Chodské pivo

     

    BGB

    Øl

    Hořické trubičky

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Jihočeská Niva

     

    BGB

    Oste

    Jihočeská Zlatá Niva

     

    BGB

    Oste

    Karlovarské oplatky

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Karlovarské trojhránky

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Karlovarský suchar

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Lomnické suchary

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Mariánskolázeňské oplatky

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Nošovické kysané zelí

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Olomoucké tvarůžky

     

    BGB

    Oste

    Pardubický perník

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pohořelický kapr

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Štramberské uši

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Třeboňský kapr

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    VALAŠSKÝ FRGÁL

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Všestarská cibule

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Žatecký chmel

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Znojemské pivo

     

    BGB

    Øl

    Aachener Printen

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst

     

    BGB

    Kødprodukter

    Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Aischgründer Karpfen

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Allgäuer Bergkäse

     

    BOB

    Oste

    Allgäuer Sennalpkäse

     

    BOB

    Oste

    Altenburger Ziegenkäse

     

    BOB

    Oste

    Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken

     

    BGB

    Kødprodukter

    Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken

     

    BGB

    Kødprodukter

    Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez’n/Bayerische Brezel

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Bayerisches Bier

     

    BGB

    Øl

    Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Bremer Bier

     

    BGB

    Øl

    Bremer Klaben

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Diepholzer Moorschnucke

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Dithmarscher Kohl

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Dortmunder Bier

     

    BGB

    Øl

    Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert

     

    BGB

    Sennepspasta

    Elbe-Saale Hopfen

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker

     

    BGB

    Kødprodukter

    Feldsalat von der Insel Reichenau

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Filderkraut/Filderspitzkraut

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Flönz

     

    BGB

    Kødprodukter

    Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fränkischer Grünkern

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Glückstädter Matjes

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Göttinger Feldkieker

     

    BGB

    Kødprodukter

    Göttinger Stracke

     

    BGB

    Kødprodukter

    Greußener Salami

     

    BGB

    Kødprodukter

    Gurken von der Insel Reichenau

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Halberstädter Würstchen

     

    BGB

    Kødprodukter

    Hessischer Apfelwein

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs

     

    BGB

    Oste

    Hofer Bier

     

    BGB

    Øl

    Hofer Rindfleischwurst

     

    BGB

    Kødprodukter

    Holsteiner Karpfen

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchschinken/Holsteiner Knochenschinken

     

    BGB

    Kødprodukter

    Hopfen aus der Hallertau

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Höri Bülle

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Kölsch

     

    BGB

    Øl

    Kulmbacher Bier

     

    BGB

    Øl

    Lausitzer Leinöl

     

    BGB

    Fedtstoffer

    Lübecker Marzipan

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Lüneburger Heidekartoffeln

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Lüneburger Heidschnucke

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Mainfranken Bier

     

    BGB

    Øl

    Meißner Fummel

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Münchener Bier

     

    BGB

    Øl

    Nieheimer Käse

     

    BGB

    Oste

    Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

     

    BGB

    Kødprodukter

    Nürnberger Lebkuchen

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Obazda/Obatzter

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Oberlausitzer Biokarpfen

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Oberpfälzer Karpfen

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Odenwälder Frühstückskäse

     

    BOB

    Oste

    Oecher Puttes/Aachener Puttes

     

    BGB

    Kødprodukter

    Reuther Bier

     

    BGB

    Øl

    Rheinisches Apfelkraut

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Salate von der Insel Reichenau

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Salzwedeler Baumkuchen

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Schrobenhausener Sparge l/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen

     

    BGB

    Pastaprodukter

    Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle

     

    BGB

    Pastaprodukter

    Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Schwarzwälder Schinken

     

    BGB

    Kødprodukter

    Schwarzwaldforelle

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Spalt Spalter

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Spreewälder Gurken

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Spreewälder Meerrettich

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Stromberger Pflaume

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Tettnanger Hopfen

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Thüringer Leberwurst

     

    BGB

    Kødprodukter

    Thüringer Rostbratwurst

     

    BGB

    Kødprodukter

    Thüringer Rotwurst

     

    BGB

    Kødprodukter

    Tomaten von der Insel Reichenau

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Walbecker Spargel

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Weideochse vom Limpurger Rind

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Weißlacker/Allgäuer Weißlacker

     

    BOB

    Oste

    Westfälischer Knochenschinken

     

    BGB

    Kødprodukter

    Westfälischer Pumpernickel

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Danablu

     

    BGB

    Oste

    Esrom

     

    BGB

    Oste

    Lammefjordsgulerod

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Lammefjordskartofler

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Vadehavslam

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Vadehavsstude

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

    Agios Mattheos Kerkyras

    BGB

    Fedtstoffer

    Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

    Agoureleo Chalkidikis

    BOB

    Fedtstoffer

    Ακτινίδιο Πιερίας

    Aktinidio Pierias

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ακτινίδιο Σπερχειού

    Aktinidio Sperchiou

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ανεβατό

    Anevato

    BOB

    Oste

    Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

    Apokoronas Chanion Kritis

    BOB

    Fedtstoffer

    Αρνάκι Ελασσόνας

    Arnaki Elassonas

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

    Arxanes Irakliou Kritis

    BOB

    Fedtstoffer

    Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

    Avgotaracho Messolongiou

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

    Viannos Irakliou Kritis

    BOB

    Fedtstoffer

    Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

    Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

    BOB

    Fedtstoffer

    Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

    Galano Metaggitsiou Chalkidikis

    BOB

    Fedtstoffer

    Γαλοτύρι

    Galotyri

    BOB

    Oste

    Γραβιέρα Αγράφων

    Graviera Agrafon

    BOB

    Oste

    Γραβιέρα Κρήτης

    Graviera Kritis

    BOB

    Oste

    Γραβιέρα Νάξου

    Graviera Naxou

    BOB

    Oste

    Ελιά Καλαμάτας

    Elia Kalamatas

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο »Τροιζηνία«

    Exeretiko partheno eleolado »Trizinia«

    BOB

    Fedtstoffer

    Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

    Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

    BOB

    Fedtstoffer

    Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

    Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis

    BOB

    Fedtstoffer

    Ζάκυνθος

    Zakynthos

    BGB

    Fedtstoffer

    Θάσος

    Thassos

    BGB

    Fedtstoffer

    Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

    ThroumpaAmpadias Rethymnis Kritis

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Θρούμπα Θάσου

    Throumpa Thassou

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Θρούμπα Χίου

    Throumpa Chiou

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Καλαθάκι Λήμνου

    Kalathaki Limnou

    BOB

    Oste

    Καλαμάτα

    Kalamata

    BOB

    Fedtstoffer

    Κασέρι

    Kasseri

    BOB

    Oste

    Κατίκι Δομοκού

    Katiki Domokou

    BOB

    Oste

    Κατσικάκι Ελασσόνας

    Katsikaki Elassonas

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

    Kelifoto fystiki Fthiotidas

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

    Kerassia Tragana Rodochoriou

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κεφαλογραβιέρα

    Kefalograviera

    BOB

    Oste

    Κεφαλονιά

    Kefalonia

    BGB

    Fedtstoffer

    Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

    Kolymvari Chanion Kritis

    BOB

    Fedtstoffer

    Κονσερβολιά Αμφίσσης

    Konservolia Amfissis

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κονσερβολιά Αρτας

    Konservolia Artas

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κονσερβολιά Αταλάντης

    Konservolia Atalantis

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

    Konservolia Piliou Volou

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κονσερβολιά Ροβίων

    Konservolia Rovion

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κονσερβολιά Στυλίδας

    Konservolia Stylidas

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κοπανιστή

    Kopanisti

    BOB

    Oste

    Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

    Korinthiaki Stafida Vostitsa

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

    Koum kouat Kerkyras

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Κρανίδι Αργολίδας

    Kranidi Argolidas

    BOB

    Fedtstoffer

    Κρητικό παξιμάδι

    Kritiko paximadi

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Κροκεές Λακωνίας

    Krokees Lakonias

    BOB

    Fedtstoffer

    Κρόκος Κοζάνης

    Krokos Kozanis

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Λαδοτύρι Μυτιλήνης

    Ladotyri Mytilinis

    BOB

    Oste

    Λακωνία

    Lakonia

    BGB

    Fedtstoffer

    Λέσβος/Μυτιλήνη

    Lesvos/Mytilini

    BGB

    Fedtstoffer

    Λυγουριό Ασκληπιείου

    Lygourio Asklipiiou

    BOB

    Fedtstoffer

    Μανούρι

    Manouri

    BOB

    Oste

    Μανταρίνι Χίου

    Mandarini Chiou

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Μαστίχα Χίου

    Masticha Chiou

    BOB

    Gommes et résines naturelles

    Μαστιχέλαιο Χίου

    Mastichelaio Chiou

    BOB

    Flygtige vegetabilske olier

    Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

    Meli Elatis Menalou Vanilia

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Μεσσαρά

    Messara

    BOB

    Fedtstoffer

    Μετσοβόνε

    Metsovone

    BOB

    Oste

    Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

    Mila Zagoras Piliou

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

    Mila Delicious Pilafa Tripoleos

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Μήλο Καστοριάς

    Milo Kastorias

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Μπάτζος

    Batzos

    BOB

    Oste

    Ξερά σύκα Κύμης

    Xera syka Kymis

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας

    Xygalo Siteias/Xigalo Siteias

    BOB

    Oste

    Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

    Xira Syka Taxiarchi

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ξυνομυζήθρα Κρήτης

    Xynomyzithra Kritis

    BOB

    Oste

    Ολυμπία

    Olympia

    BGB

    Fedtstoffer

    Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

    Patata Kato Nevrokopiou

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Πατάτα Νάξου

    Patata Naxou

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

    Peza Irakliou Kritis

    BOB

    Fedtstoffer

    Πέτρινα Λακωνίας

    Petrina Lakonias

    BOB

    Fedtstoffer

    Πηχτόγαλο Χανίων

    Pichtogalo Chanion

    BOB

    Oste

    Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

    Portokalia Maleme Chanion Kritis

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

    Prasines Elies Chalkidikis

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Πρέβεζα

    Preveza

    BGB

    Fedtstoffer

    Ροδάκινα Νάουσας

    Rodakina Naoussas

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ρόδος

    Rodos

    BGB

    Fedtstoffer

    Σάμος

    Samos

    BGB

    Fedtstoffer

    Σαν Μιχάλη

    San Michali

    BOB

    Oste

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης

    Sitia Lasithiou Kritis

    BOB

    Fedtstoffer

    Σταφίδα Ζακύνθου

    Stafida Zakynthou

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Σταφίδα Ηλείας

    Stafida Ilias

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

    Stafida Soultanina Kritis

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

    Syka Vavronas

    Markopoulou

    Messongion

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Σφέλα

    Sfela

    BOB

    Oste

    Τοματάκι Σαντορίνης

    Tomataki Santorinis

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

    Tsakoniki Melitzana Leonidiou

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Τσίχλα Χίου

    Tsikla Chiou

    BOB

    Vegetabilske carbohydratgummier og naturharpikser

    Φάβα Σαντορίνης

    Fava Santorinis

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φάβα Φενεού

    Fava Feneou

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φασόλια Βανίλιες Φενεού

    Fasolia Vanilies Feneou

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

    Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

    Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

    Fassolia GigantesElefantes Kastorias

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

    Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου

    Fassolia kina Messosperma Kato

    Nevrokopiou

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φέτα

    Feta

    BOB

    Oste

    Φιρίκι Πηλίου

    Firiki Piliou

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φοινίκι Λακωνίας

    Finiki Lakonias

    BOB

    Fedtstoffer

    Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

    Formaella Arachovas Parnassou

    BOB

    Oste

    Φυστίκι Αίγινας

    Fystiki Eginas

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Φυστίκι Μεγάρων

    Fystiki Megaron

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Χανιά Κρήτης

    Chania Kritis

    BGB

    Fedtstoffer

    Aceite Campo de Calatrava

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite Campo de Montiel

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite de La Alcarria

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite de la Rioja

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite de la Comunitat Valenciana

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite del Bajo Aragón

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite de Lucena

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite de Navarra

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite Monterrubio

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceite Sierra del Moncayo

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Aceituna Aloreña de Málaga

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Afuega'l Pitu

     

    BOB

    Oste

    Ajo Morado de las Pedroñeras

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Alcachofa de Tudela

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Alfajor de Medina Sidonia

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Alubia de La Bãneza-León

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Antequera

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Arroz de Valencia/Arròs de València

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Arzùa-Ulloa

     

    BOB

    Oste

    Avellana de Reus

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Azafrán de la Mancha

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Baena

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Berenjena de Almagro

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Botillo del Bierzo

     

    BGB

    Kødprodukter

    Caballa de Andalucia

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Cabrales

     

    BOB

    Oste

    Calasparra

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Calçot de Valls

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Carne de Ávila

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne de Cantabria

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne de la Sierra de Guadarrama

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne de Morucha de Salamanca

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Castaña de Galicia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cebolla Fuentes de Ebro

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cebreiro

     

    BOB

    Oste

    Cecina de León

     

    BGB

    Kødprodukter

    Cereza del Jerte

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cerezas de la Montaña de Alicante

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Malaga

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Chorizo de Cantimpalos

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chorizo Riojano

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chosco de Tineo

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chufa de Valencia

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Coliflor de Calahorra

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cordero de Extremadura

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cordero Manchego

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cordero Segureño

     

    BGB

    Kødprodukter

    Dehesa de Extremadura

     

    BOB

    Kødprodukter

    Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Espárrago de Huétor-Tájar

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Espárrago de Navarra

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Estepa

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Faba Asturiana

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Faba de Lourenzá

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fesols de Santa Pau

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Gall del Penedès

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Gamoneu/Gamonedo

     

    BOB

    Oste

    Garbanzo de Escacena

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Garbanzo de Fuentesaúco

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Gata-Hurdes

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Gofio Canario

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Granada Mollar de Elche/Granada de Elche

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Grelos de Galicia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Guijuelo

     

    BOB

    Kødprodukter

    Idiazabal

     

    BOB

    Oste

    Jamón de Huelva

     

    BOB

    Kødprodukter

    Jamón de Serón

     

    BGB

    Kødprodukter

    Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

     

    BOB

    Kødprodukter

    Jamón de Trevélez

     

    BGB

    Kødprodukter

    Jijona

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Judías de El Barco de Ávila

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Kaki Ribera del Xúquer

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Lacón Gallego

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Lechazo de Castilla y León

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Lenteja de La Armuña

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Lenteja de Tierra de Campos

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Les Garrigues

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Los Pedroches

     

    BOB

    Kødprodukter

    Mahón-Menorca

     

    BOB

    Oste

    Mantecadas de Astorga

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Mantecados de Estepa

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Mantequilla de Soria

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Manzana de Girona/Poma de Girona

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Manzana Reineta del Bierzo

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Mazapán de Toledo

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Melocotón de Calanda

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Melón de la Mancha

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Melón de Torre Pacheco-Murcia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Melva de Andalucia

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Miel de Galicia/Mel de Galicia

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Miel de Granada

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Miel de La Alcarria

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Miel de Liébana

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Miel de Tenerife

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mojama de Barbate

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Mojama de Isla Cristina

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Mongeta del Ganxet

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Montes de Granada

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Montes de Toledo

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Montoro-Adamuz

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Nísperos Callosa d'En Sarriá

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Oli de l’Empordà/Aceite de L’Empordà

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Pa de Pagès Català

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pan de Alfacar

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pan de Cea

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pan de Cruz de Ciudad Real

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Papas Antiguas de Canarias

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pasas de Málaga

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pataca de Galicia/Patata de Galicia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Patatas de Prades/Patates de Prades

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pemento da Arnoia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pemento de Herbón

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pemento de Mougán

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pemento de Oímbra

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pemento do Couto

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pera de Jumilla

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pera de Lleida

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Peras de Rincón de Soto

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Picón Bejes-Tresviso

     

    BOB

    Oste

    Pimentón de la Vera

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Pimentón de Murcia

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Pimiento Asado del Bierzo

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pimiento de Fresno-Benavente

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pimiento Riojano

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pimientos del Piquillo de Lodosa

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Plátano de Canarias

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Polvorones de Estepa

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pollo y Capón del Prat

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Poniente de Granada

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Priego de Córdoba

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Queso Camerano

     

    BOB

    Oste

    Queso Casin

     

    BOB

    Oste

    Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía

     

    BOB

    Oste

    Queso de La Serena

     

    BOB

    Oste

    Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

     

    BOB

    Oste

    Queso de Murcia

     

    BOB

    Oste

    Queso de Murcia al vino

     

    BOB

    Oste

    Queso de Valdeón

     

    BGB

    Oste

    Queso Ibores

     

    BOB

    Oste

    Queso Los Beyos

     

    BGB

    Oste

    Queso Majorero

     

    BOB

    Oste

    Queso Manchego

     

    BOB

    Oste

    Queso Nata de Cantabria

     

    BOB

    Oste

    Queso Palmero/Queso de la Palma

     

    BOB

    Oste

    Queso Tetilla/Queixo Tetilla

     

    BOB

    Oste

    Queso Zamorano

     

    BOB

    Oste

    Quesucos de Liébana

     

    BOB

    Oste

    Roncal

     

    BOB

    Oste

    Rosée des Pyrénées Catalanes

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic

     

    BGB

    Kødprodukter

    San Simón da Costa

     

    BOB

    Oste

    Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Sierra de Cadiz

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Sierra de Cazorla

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Sierra de Segura

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Sierra Mágina

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Siurana

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Sobao Pasiego

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Sobrasada de Mallorca

     

    BGB

    Kødprodukter

    Tarta de Santiago

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Ternasco de Aragón

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Ternera Asturiana

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Ternera de Aliste

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Ternera de Extremadura

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Ternera Gallega

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Tomate La Cañada

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Torta del Casar

     

    BOB

    Oste

    Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Turrón de Alicante

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Uva de mesa embolsada »Vinalopó«

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Vinagre de Jerez

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Vinagre del Condado de Huelva

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Vinagre de Montilla-Moriles

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Kainuun rönttönen

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Kitkan viisas

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Lapin Poron kuivaliha

     

    BOB

    Kødprodukter

    Lapin Poron kylmäsavuliha

     

    BOB

    Kødprodukter

    Lapin Poron liha

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Lapin Puikula

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Puruveden muikku

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Abondance

     

    BOB

    Oste

    Abricots rouges du Roussillon

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Agneau de lait des Pyrénées

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agneau de l'Aveyron

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agneau de Lozère

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agneau de Pauillac

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agneau du Périgord

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agneau de Sisteron

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agneau du Bourbonnais

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agneau du Limousin

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agneau du Poitou-Charentes

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agneau du Quercy

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Ail blanc de Lomagne

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ail de la Drôme

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ail fumé d'Arleux

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ail rose de Lautrec

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Anchois de Collioure

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Artichaut du Rousillon

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Asperge des sables des Landes

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Asperges du Blayais

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Banon

     

    BOB

    Oste

    Barèges-Gavarnie

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Béa du Roussillon

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Beaufort

    BOB

    Oste

    Bergamote(s) de Nancy

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Beurre de Bresse

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Beurre d'Isigny

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Bleu d'Auvergne

     

    BOB

    Oste

    Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel

     

    BOB

    Oste

    Bleu des Causses

     

    BOB

    Oste

    Bleu du Vercors-Sassenage

     

    BOB

    Oste

    Bœuf charolais du Bourbonnais

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Bœuf de Bazas

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Bœuf de Chalosse

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Bœuf de Charolles

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Bœuf de Vendée

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Bœuf du Maine

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Boudin blanc de Rethel

     

    BGB

    Kødprodukter

    Brie de Meaux

     

    BOB

    Oste

    Brie de Melun

     

    BOB

    Oste

    Brioche vendéenne

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Brocciu Corse/Brocciu

     

    BOB

    Oste

    Camembert de Normandie

     

    BOB

    Oste

    Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

     

    BGB

    Kødprodukter

    Cantal/Fourme de Cantal/Cantalet

     

    BOB

    Oste

    Chabichou du Poitou

     

    BOB

    Oste

    Chaource

     

    BOB

    Oste

    Chapon du Périgord

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Charolais

     

    BOB

    Oste

    Chasselas de Moissac

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Châtaigne d’Ardèche

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Chevrotin

     

    BOB

    Oste

    Cidre de Bretagne/Cidre Breton

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Cidre de Normandie/Cidre Normand

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Citron de Menton

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Clémentine de Corse

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Coco de Paimpol

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Comté

     

    BOB

    Oste

    Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica

     

    BOB

    Kødprodukter

    Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Cornouaille

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Crème de Bresse

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Crème d'Isigny

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Crème fraîche fluide d'Alsace

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Crottin de Chavignol/Chavignol

     

    BOB

    Oste

    Dinde de Bresse

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Domfront

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Echalote d'Anjou

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Époisses

     

    BOB

    Oste

    Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Farine de Petit Epeautre de Haute Provence

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Figue de Solliès

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fin Gras/Fin Gras du Mézenc

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Foin de Crau

     

    BOB

    Foin

    Fourme d'Ambert

     

    BOB

    Oste

    Fourme de Montbrison

     

    BOB

    Oste

    Fraise du Périgord

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fraises de Nîmes

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Gâche vendéenne

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Génisse Fleur d'Aubrac

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Gruyère (2)

     

    BGB

    Oste

    Haricot tarbais

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Huile d'olive d'Aix-en-Provence

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Huile d'olive de Haute-Provence

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Huile d'olive de Nice

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Huile d'olive de Nîmes

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Huile d'olive de Nyons

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Huîtres Marennes Oléron

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Jambon d'Auvergne

     

    BGB

    Kødprodukter

    Jambon de Bayonne

     

    BGB

    Kødprodukter

    Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu

     

    BOB

    Kødprodukter

    Jambon de Lacaune

     

    BGB

    Kødprodukter

    Jambon de l'Ardèche

     

    BGB

    Kødprodukter

    Jambon de Vendée

     

    BGB

    Kødprodukter

    Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes

     

    BGB

    Kødprodukter

    Kiwi de l'Adour

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Laguiole

     

    BOB

    Oste

    Langres

     

    BOB

    Oste

    Lentille verte du Puy

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Lentilles vertes du Berry

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Lingot du Nord

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Livarot

     

    BOB

    Oste

    Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu

     

    BOB

    Kødprodukter

    Mâche nantaise

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Mâconnais

     

    BOB

    Oste

    Maine — Anjou

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Maroilles/Marolles

     

    BOB

    Oste

    Melon de Guadeloupe

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Melon du Haut-Poitou

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Melon du Quercy

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Miel d'Alsace

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Miel de Cévennes

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Miel de Corse/Mele di Corsica

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Miel de Provence

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Miel de sapin des Vosges

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mirabelles de Lorraine

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Mogette de Vendée

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs

     

    BOB

    Oste

    Morbier

     

    BOB

    Oste

    Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Moutarde de Bourgogne

     

    BGB

    Sennepspasta

    Munster/Munster-Géromé

     

    BOB

    Oste

    Muscat du Ventoux

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Neufchâtel

     

    BOB

    Oste

    Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Noix de Grenoble

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Noix du Périgord

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Œufs de Loué

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Oie d'Anjou

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Oignon de Roscoff

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Oignon doux des Cévennes

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Olive de Nice

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Olive de Nîmes

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Olives noires de Nyons

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ossau-Iraty

     

    BOB

    Oste

    Pâté de Campagne Breton

     

    BGB

    Kødprodukter

    Pâtes d'Alsace

     

    BGB

    Pastaprodukter

    Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Pélardon

     

    BOB

    Oste

    Petit Épeautre de Haute-Provence

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Picodon

     

    BOB

    Oste

    Piment d'Espelette/Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Pintadeau de la Drôme

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Pintade de l'Ardèche

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Poireaux de Créances

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pomelo de Corse

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pomme de terre de l'Île de Ré

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pomme du Limousin

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pommes des Alpes de Haute Durance

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pommes de terre de Merville

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pommes et poires de Savoie/Pommes de Savoie/Poires de Savoie

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pont-l'Évêque

     

    BOB

    Oste

    Porc d'Auvergne

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Porc de Franche-Comté

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Porc de la Sarthe

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Porc de Normandie

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Porc de Vendée

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Porc du Limousin

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Porc du Sud-Ouest

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Poularde du Périgord

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Poulet du Périgord

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Pouligny-Saint-Pierre

     

    BOB

    Oste

    Prés-salés de la baie de Somme

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Prés-salés du Mont-Saint-Michel

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Raviole du Dauphiné

     

    BGB

    Pastaprodukter

    Reblochon/Reblochon de Savoie

     

    BOB

    Oste

    Rigotte de Condrieu

     

    BOB

    Oste

    Rillettes de Tours

     

    BGB

    Kødprodukter

    Riz de Camargue

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Rocamadour

     

    BOB

    Oste

    Roquefort

     

    BOB

    Oste

    Sainte-Maure de Touraine

     

    BOB

    Oste

    Saint-Marcellin

     

    BGB

    Oste

    Saint-Nectaire

     

    BOB

    Oste

    Salers

     

    BOB

    Oste

    Saucisse de Montbéliard

     

    BGB

    Kødprodukter

    Saucisse de Morteau/Jésus de Morteau

     

    BGB

    Kødprodukter

    Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune

     

    BGB

    Kødprodukter

    Saucisson de l'Ardèche

     

    BGB

    Kødprodukter

    Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne

     

    BGB

    Kødprodukter

    Selles-sur-Cher

     

    BOB

    Oste

    Soumaintrain

     

    BGB

    Oste

    Taureau de Camargue

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Tome des Bauges

     

    BOB

    Oste

    Tomme de Savoie

     

    BGB

    Oste

    Tomme des Pyrénées

     

    BGB

    Oste

    Valençay

     

    BOB

    Oste

    Veau d'Aveyron et du Ségala

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Veau du Limousin

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles d'Alsace

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles d'Ancenis

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles d'Auvergne

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Bourgogne

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Bretagne

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Challans

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Cholet

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Gascogne

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Houdan

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Janzé

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de la Champagne

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de la Drôme

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de l'Ain

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Licques

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de l'Orléanais

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Loué

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Normandie

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles de Vendée

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles des Landes

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Béarn

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Berry

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Charolais

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Forez

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Gatinais

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Gers

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Languedoc

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Lauragais

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Maine

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du plateau de Langres

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Val de Sèvres

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Volailles du Velay

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Baranjski kulen

     

    BGB

    Kødprodukter

    Dalmatinski pršut

     

    BGB

    Kødprodukter

    Drniški pršut

     

    BGB

    Kødprodukter

    Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Istarski pršut/Istrski pršut

     

    BOB

    Kødprodukter

    Korčulansko maslinovo ulje

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Krčki pršut

     

    BGB

    Kødprodukter

    Krčko maslinovo ulje

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Lički krumpir

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Neretvanska mandarina

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Paška janjetina

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Šoltansko maslinovo ulje

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Zagorski puran

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Alföldi kamillavirágzat

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi

     

    BGB

    Kødprodukter

    Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

     

    BGB

    Kødprodukter

    Gönci kajszibarack

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász

     

    BGB

    Kødprodukter

    Hajdúsági torma

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Kalocsai fűszerpaprika örlemény

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Magyar szürkemarha hús

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Makói vöröshagyma/Makói hagyma

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi

     

    BOB

    Kødprodukter

    Szentesi paprika

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Szőregi rózsatő

     

    BGB

    Blomster og prydplanter

    Clare Island Salmon

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Imokilly Regato

     

    BOB

    Oste

    Timoleague Brown Pudding

     

    BGB

    Kødprodukter

    Waterford Blaa/Blaa

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Abbacchio Romano

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Aceto balsamico di Modena

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Aceto balsamico tradizionale di Modena

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Aglio Bianco Polesano

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Aglio di Voghiera

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Agnello del Centro Italia

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Agnello di Sardegna

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Alto Crotonese

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Amarene Brusche di Modena

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Anguria Reggiana

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Aprutino Pescarese

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Arancia del Gargano

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Arancia di Ribera

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Arancia Rossa di Sicilia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Asiago

     

    BOB

    Oste

    Asparago Bianco di Bassano

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Asparago bianco di Cimadolmo

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Asparago di Badoere

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Asparago di Cantello

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Asparago verde di Altedo

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Basilico Genovese

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale

     

    BOB

    Flygtige vegetabilske olier

    Bitto

     

    BOB

    Oste

    Bra

     

    BOB

    Oste

    Bresaola della Valtellina

     

    BGB

    Kødprodukter

    Brisighella

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Brovada

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Bruzio

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Burrata di Andria

     

    BGB

    Oste

    Caciocavallo Silano

     

    BOB

    Oste

    Canestrato di Moliterno

     

    BGB

    Oste

    Canestrato Pugliese

     

    BOB

    Oste

    Canino

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Cappellacci di zucca ferraresi

     

    BGB

    Pastaprodukter

    Capocollo di Calabria

     

    BOB

    Kødprodukter

    Cappero di Pantelleria

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Carciofo Brindisino

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Carciofo di Paestum

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Carciofo Romanesco del Lazio

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Carciofo Spinoso di Sardegna

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Carota dell'Altopiano del Fucino

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Carota Novella di Ispica

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cartoceto

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Casatella Trevigiana

     

    BOB

    Oste

    Casciotta d'Urbino

     

    BOB

    Oste

    Castagna Cuneo

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Castagna del Monte Amiata

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Castagna di Montella

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Castagna di Vallerano

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Castelmagno

     

    BOB

    Oste

    Chianti Classico

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Ciauscolo

     

    BGB

    Kødprodukter

    Cilento

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Ciliegia dell'Etna

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ciliegia di Marostica

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ciliegia di Vignola

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cinta Senese

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cipolla bianca di Margherita

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cipolla Rossa di Tropea Calabria

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cipollotto Nocerino

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Clementine del Golfo di Taranto

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Clementine di Calabria

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Collina di Brindisi

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Colline di Romagna

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Colline Pontine

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Colline Salernitane

    BOB

    Fedtstoffer

    Colline Teatine

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Coppa di Parma

     

    BGB

    Kødprodukter

    Coppa Piacentina

     

    BOB

    Kødprodukter

    Coppia Ferrarese

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Cotechino Modena

     

    BGB

    Kødprodukter

    Cozza di Scardovari

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Crudo di Cuneo

     

    BOB

    Kødprodukter

    Culatello di Zibello

     

    BOB

    Kødprodukter

    Culurgionis d’Ogliastra

     

    BGB

    Pastaprodukter

    Dauno

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Fagioli Bianchi di Rotonda

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fagiolo Cannellino di Atina

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fagiolo Cuneo

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fagiolo di Sarconi

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fagiolo di Sorana

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Farina di castagne della Lunigiana

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Farina di Neccio della Garfagnana

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Farro di Monteleone di Spoleto

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Farro della Garfagnana

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fichi di Cosenza

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fico Bianco del Cilento

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ficodindia dell'Etna

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ficodindia di San Cono

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Finocchiona

     

    BGB

    Kødprodukter

    Fiore Sardo

     

    BOB

    Oste

    Focaccia di Recco col formaggio

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Fontina

     

    BOB

    Oste

    Formaggella del Luinese

     

    BOB

    Oste

    Formaggio di Fossa di Sogliano

     

    BOB

    Oste

    Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

     

    BOB

    Oste

    Fungo di Borgotaro

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Garda

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Gorgonzola

     

    BOB

    Oste

    Grana Padano

     

    BOB

    Oste

    Insalata di Lusia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Irpinia — Colline dell'Ufita

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Kiwi Latina

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    La Bella della Daunia

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Laghi Lombardi

    BOB

    Fedtstoffer

    Lametia

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Lardo di Colonnata

     

    BGB

    Kødprodukter

    Lenticchia di Castelluccio di Norcia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Limone Costa d'Amalfi

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Limone di Rocca Imperiale

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Limone di Siracusa

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Limone di Sorrento

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Limone Femminello del Gargano

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Limone Interdonato Messina

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Liquirizia di Calabria

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Lucca

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Maccheroncini di Campofilone

     

    BGB

    Pastaprodukter

    Marrone della Valle di Susa

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Marrone del Mugello

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Marrone di Caprese Michelangelo

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Marrone di Castel del Rio

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Marrone di Combai

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Marrone di Roccadaspide

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Marrone di San Zeno

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Marroni del Monfenera

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Mela di Valtellina

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Mela Rossa Cuneo

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Mela Val di Non

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Melannurca Campana

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Melanzana Rossa di Rotonda

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Melone Mantovano

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Miele della Lunigiana

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Miele delle Dolomiti Bellunesi

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Miele Varesino

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Molise

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Montasio

     

    BOB

    Oste

    Monte Etna

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Monte Veronese

     

    BOB

    Oste

    Monti Iblei

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Mortadella Bologna

     

    BGB

    Kødprodukter

    Mortadella di Prato

     

    BGB

    Kødprodukter

    Mozzarella di Bufala Campana

     

    BOB

    Oste

    Murazzano

     

    BOB

    Oste

    Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Nocciola di Giffoni

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Nocciola Romana

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Nocellara del Belice

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Nostrano Valtrompia

     

    BOB

    Oste

    Oliva Ascolana del Piceno

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Olio di Calabria

     

    BGB

    Fedtstoffer

    Oliva di Gaeta

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pagnotta del Dittaino

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pancetta di Calabria

     

    BOB

    Kødprodukter

    Pancetta Piacentina

     

    BOB

    Kødprodukter

    Pane casareccio di Genzano

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pane di Altamura

    BOB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pane di Matera

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pane Toscano

     

    BOB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Panforte di Siena

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Parmigiano Reggiano

    BOB

    Oste

    Pasta di Gragnano

     

    BGB

    Pastaprodukter

    Patata del Fucino

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Patata dell'Alto Viterbese

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Patata della Sila

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Patata di Bologna

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Patata novella di Galatina

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Patata Rossa di Colfiorito

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pecorino Crotonese

     

    BOB

    Oste

    Pecorino delle Balze Volterrane

     

    BOB

    Oste

    Pecorino di Filiano

     

    BOB

    Oste

    Pecorino di Picinisco

     

    BOB

    Oste

    Pecorino Romano

     

    BOB

    Oste

    Pecorino Sardo

     

    BOB

    Oste

    Pecorino Siciliano

     

    BOB

    Oste

    Pecorino Toscano

     

    BOB

    Oste

    Penisola Sorrentina

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Peperone di Pontecorvo

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Peperone di Senise

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pera dell'Emilia Romagna

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pera mantovana

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pescabivona

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pesca di Leonforte

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pesca di Verona

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pesca e nettarina di Romagna

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Piacentinu Ennese

     

    BOB

    Oste

    Piadina Romagnola/Piada Romagnola

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Piave

     

    BOB

    Oste

    Pistacchio verde di Bronte

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pizzoccheri della Valtellina

     

    BGB

    Pastaprodukter

    Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pomodoro di Pachino

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Porchetta di Ariccia

     

    BGB

    Kødprodukter

    Pretuziano delle Colline Teramane

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Prosciutto Amatriciano

     

    BGB

    Kødprodukter

    Prosciutto di Carpegna

     

    BOB

    Kødprodukter

    Prosciutto di Modena

     

    BOB

    Kødprodukter

    Prosciutto di Norcia

     

    BGB

    Kødprodukter

    Prosciutto di Parma

     

    BOB

    Kødprodukter

    Prosciutto di Sauris

     

    BGB

    Kødprodukter

    Prosciutto di San Daniele

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Prosciutto Toscano

     

    BOB

    Kødprodukter

    Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

     

    BOB

    Kødprodukter

    Provolone del Monaco

     

    BOB

    Oste

    Provolone Valpadana

     

    BOB

    Oste

    Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì

     

    BOB

    Oste

    Quartirolo Lombardo

     

    BOB

    Oste

    Radicchio di Chioggia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Radicchio di Verona

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Radicchio Rosso di Treviso

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Radicchio Variegato di Castelfranco

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ragusano

     

    BOB

    Oste

    Raschera

     

    BOB

    Oste

    Ricciarelli di Siena

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Ricotta di Bufala Campana

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Ricotta Romana

     

    BOB

    Oste

    Riso del Delta del Po

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Riso Nano Vialone Veronese

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Riviera Ligure

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Robiola di Roccaverano

     

    BOB

    Oste

    Sabina

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Salama da sugo

     

    BGB

    Kødprodukter

    Salame Brianza

     

    BOB

    Kødprodukter

    Salame Cremona

     

    BGB

    Kødprodukter

    Salame di Varzi

     

    BGB

    Kødprodukter

    Salame d'oca di Mortara

     

    BGB

    Kødprodukter

    Salame Felino

     

    BGB

    Kødprodukter

    Salame Piacentino

     

    BOB

    Kødprodukter

    Salame Piemonte

     

    BGB

    Kødprodukter

    Salame S. Angelo

     

    BGB

    Kødprodukter

    Salamini italiani alla cacciatora

     

    BOB

    Kødprodukter

    Salmerino del Trentino

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Salsiccia di Calabria

     

    BOB

    Kødprodukter

    Salva Cremasco

     

    BOB

    Oste

    Sardegna

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Scalogno di Romagna

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Sedano Bianco di Sperlonga

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Seggiano

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Sicilia

     

    BGB

    Fedtstoffer

    Silter

     

    BOB

    Oste

    Soppressata di Calabria

     

    BOB

    Kødprodukter

    Soprèssa Vicentina

     

    BOB

    Kødprodukter

    Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck

     

    BGB

    Kødprodukter

    Spressa delle Giudicarie

     

    BOB

    Oste

    Squacquerone di Romagna

     

    BOB

    Oste

    Stelvio/Stilfser

     

    BOB

    Oste

    Strachitunt

     

    BOB

    Oste

    Susina di Dro

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Taleggio

     

    BOB

    Oste

    Tergeste

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Terra di Bari

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Terra d'Otranto

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Terre Aurunche

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Terre di Siena

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Terre Tarentine

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Toma Piemontese

     

    BOB

    Oste

    Torrone di Bagnara

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Toscano

     

    BGB

    Fedtstoffer

    Trote del Trentino

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Tuscia

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Umbria

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Uva da tavola di Canicattì

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Uva da tavola di Mazzarrone

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Uva di Puglia

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Val di Mazara

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Valdemone

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Valle d'Aosta Fromadzo

     

    BOB

    Oste

    Valle d'Aosta Jambon de Bosses

     

    BOB

    Kødprodukter

    Valle d'Aosta Lard d'Arnad

     

    BOB

    Kødprodukter

    Valle del Belice

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Valli Trapanesi

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Valtellina Casera

     

    BOB

    Oste

    Vastedda della valle del Belìce

     

    BOB

    Oste

    Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Vulture

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Zafferano dell'Aquila

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Zafferano di San Gimignano

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Zafferano di sardegna

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Zampone Modena

     

    BGB

    Kødprodukter

    Daujėnų naminė duona

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Lietuviškas varškės sūris

     

    BGB

    Oste

    Liliputas

     

    BGB

    Oste

    Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Stakliškės

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    BGB

    Kødprodukter

    Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carnikavas nēģi

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Latvijas lielie pelēkie zirņi

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Boeren-Leidse met sleutels

     

    BOB

    Oste

    Brabantse Wal asperges

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    De Meerlander

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Edam Holland

     

    BGB

    Oste

    Gouda Holland

     

    BGB

    Oste

    Hollandse geitenkaas

     

    BGB

    Oste

    Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas

     

    BOB

    Oste

    Noord-Hollandse Edammer

     

    BOB

    Oste

    Noord-Hollandse Gouda

     

    BOB

    Oste

    Opperdoezer Ronde

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Westlandse druif

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Andruty Kaliskie

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Bryndza Podhalańska

     

    BOB

    Oste

    Cebularz lubelski

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Chleb prądnicki

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Fasola korczyńska

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Fasola Wrzawska

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Jabłka grójeckie

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Jabłka łąckie

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Jagnięcina podhalańska

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Karp zatorski

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Kiełbasa lisiecka

     

    BGB

    Kødprodukter

    Kołocz śląski/kołacz śląski

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Krupnioki śląskie

     

    BGB

    Kødprodukter

    Miód drahimski

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Miód kurpiowski

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Obwarzanek krakowski

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Oscypek

     

    BOB

    Oste

    Podkarpacki miód spadziowy

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Redykołka

     

    BOB

    Oste

    Rogal świętomarciński

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Ser koryciński swojski

     

    BGB

    Oste

    Śliwka szydłowska

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Suska sechlońska

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô malëna

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Wielkopolski ser smażony

     

    BGB

    Oste

    Wiśnia nadwiślanka

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Alheira de Barroso-Montalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Alheira de Mirandela

     

    BGB

    Kødprodukter

    Alheira de Vinhais

     

    BGB

    Kødprodukter

    Ameixa d'Elvas

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Amêndoa Douro

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Ananás dos Açores/São Miguel

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Anona da Madeira

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Arroz Carolino do Baixo Mondego

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Azeite de Moura

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Azeite de Trás-os-Montes

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Azeite do Alentejo Interior

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Azeites do Norte Alentejano

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Azeites do Ribatejo

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Batata de Trás-os-montes

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Batata doce de Aljezur

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Borrego da Beira

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Borrego de Montemor-o-Novo

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Borrego do Baixo Alentejo

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Borrego do Nordeste Alentejano

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Borrego Serra da Estrela

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Borrego Terrincho

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais

     

    BGB

    Kødprodukter

    Cabrito da Beira

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cabrito da Gralheira

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cabrito das Terras Altas do Minho

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cabrito de Barroso

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cabrito do Alentejo

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cabrito Transmontano

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cacholeira Branca de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Capão de Freamunde

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carnalentejana

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne Arouquesa

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne Barrosã

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne Cachena da Peneda

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne da Charneca

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne de Bravo do Ribatejo

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne de Porco Alentejano

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne dos Açores

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne Marinhoa

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne Maronesa

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne Mertolenga

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Carne Mirandesa

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Castanha da Terra Fria

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Castanha de Padrela

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Castanha dos Soutos da Lapa

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Castanha Marvão-Portalegre

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cereja da Cova da Beira

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cereja de São Julião-Portalegre

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriça de carne de Melgaço

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriça de sangue de Melgaço

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriça doce de Vinhais

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriço azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriço de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriço grosso de Estremoz e Borba

     

    BGB

    Kødprodukter

    Chouriço Mouro de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Citrinos do Algarve

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Cordeiro Bragançano

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Farinheira de Estremoz e Borba

     

    BGB

    Kødprodukter

    Farinheira de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Fogaça da Feira

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Ginja de Óbidos e Alcobaça

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Linguiça de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Linguiça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo

     

    BGB

    Kødprodukter

    Lombo Branco de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Lombo Enguitado de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Maçã Bravo de Esmolfe

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Maçã da Beira Alta

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Maçã da Cova da Beira

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Maçã de Alcobaça

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Maçã de Portalegre

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Maçã Riscadinha de Palmela

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Maracujá dos Açores/S. Miguel

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Mel da Serra da Lousã

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mel da Serra de Monchique

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mel da Terra Quente

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mel das Terras Altas do Minho

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mel de Barroso

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mel do Alentejo

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mel do Parque de Montezinho

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Mel dos Açores

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Meloa de Santa Maria — Açores

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Morcela de Assar de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Morcela de Cozer de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Morcela de Estremoz e Borba

     

    BGB

    Kødprodukter

    Ovos moles de Aveiro

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Paio de Estremoz e Borba

     

    BGB

    Kødprodukter

    Paia de Lombo de Estremoz e Borba

     

    BGB

    Kødprodukter

    Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

     

    BGB

    Kødprodukter

    Painho de Portalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Paio de Beja

     

    BGB

    Kødprodukter

    Pão de Ló de Ovar

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pastel de Chaves

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pastel de Tentúgal

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Pêra Rocha do Oeste

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Pêssego da Cova da Beira

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos

     

    BOB

    Kødprodukter

    Presunto de Barroso

     

    BGB

    Kødprodukter

    Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas

     

    BGB

    Kødprodukter

    Presunto de Melgaço

     

    BGB

    Kødprodukter

    Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra

     

    BGB

    Kødprodukter

    Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

     

    BGB

    Kødprodukter

    Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo

     

    BOB

    Kødprodukter

    Queijo de Azeitão

     

    BOB

    Oste

    Queijo de cabra Transmontano

     

    BOB

    Oste

    Queijo de Évora

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Queijo de Nisa

     

    BOB

    Oste

    Queijo do Pico

     

    BOB

    Oste

    Queijo mestiço de Tolosa

     

    BGB

    Oste

    Queijo Rabaçal

     

    BOB

    Oste

    Queijo São Jorge

     

    BOB

    Oste

    Queijo Serpa

     

    BOB

    Oste

    Queijo Serra da Estrela

     

    BOB

    Oste

    Queijo Terrincho

     

    BOB

    Oste

    Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

     

    BOB

    Oste

    Requeijão da Beira Baixa

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Requeijão Serra da Estrela

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Salpicão de Barroso-Montalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Salpicão de Melgaço

     

    BGB

    Kødprodukter

    Salpicão de Vinhais

     

    BGB

    Kødprodukter

    Sangueira de Barroso-Montalegre

     

    BGB

    Kødprodukter

    Travia da Beira Baixa

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Vitela de Lafões

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Magiun de prune Topoloveni

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Salam de Sibiu

     

    BGB

    Kødprodukter

    Telemea de Ibănești

     

    BOB

    Oste

    Bruna bönor från Öland

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Hånnlamb

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Kalix Löjrom

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Skånsk spettkaka

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Svecia

     

    BGB

    Oste

    Upplandskubb

     

    BOB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Bovški sir

     

    BOB

    Oste

    Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

     

    BOB

    Fedtstoffer

    Kočevski gozdni med

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Kranjska klobasa

     

    BGB

    Kødprodukter

    Kraška panceta

     

    BGB

    Kødprodukter

    Kraški med

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Kraški pršut

     

    BGB

    Kødprodukter

    Kraški zašink

     

    BGB

    Kødprodukter

    Mohant

     

    BOB

    Oste

    Nanoški sir

     

    BOB

    Oste

    Prekmurska šunka

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Prleška tünka

     

    BGB

    Kødprodukter

    Ptujski lük

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Šebreljski želodec

     

    BGB

    Kødprodukter

    Slovenski med

     

    BGB

    Andre animalske produkter

    Štajersko prekmursko bučno olje

     

    BGB

    Fedtstoffer

    Tolminc

     

    BOB

    Oste

    Zgornjesavinjski želodec

     

    BGB

    Kødprodukter

    Klenovecký syrec

     

    BGB

    Oste

    Levický Slad

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Oravský korbáčik

     

    BGB

    Oste

    Paprika Žitava/Žitavská paprika

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Skalický trdelnik

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Slovenská bryndza

     

    BGB

    Oste

    Slovenská parenica

     

    BGB

    Oste

    Slovenský oštiepok

     

    BGB

    Oste

    Tekovský salámový syr

     

    BGB

    Oste

    Zázrivské vojky

     

    BGB

    Oste

    Zázrivský korbáčik

     

    BGB

    Oste

    Arbroath Smokies

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Armagh Bramley Apples

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Beacon Fell traditional Lancashire cheese

     

    BOB

    Oste

    Bonchester cheese

     

    BOB

    Oste

    Buxton blue

     

    BOB

    Oste

    Carmarthen Ham

     

    BGB

    Kødprodukter

    Cornish Clotted Cream

     

    BOB

    Andre animalske produkter

    Cornish Pasty

     

    BGB

    Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk

    Cornish Sardines

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Conwy Mussels

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Dorset Blue Cheese

     

    BGB

    Oste

    Dovedale cheese

     

    BOB

    Oste

    East Kent Goldings

     

    BOB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Exmoor Blue Cheese

     

    BGB

    Oste

    Fal Oyster

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Fenland Celery

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Gloucestershire cider/perry

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Herefordshire cider/perry

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Jersey Royal potatoes

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Isle of Man Queenies

     

    BOB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Kentish ale and Kentish strong ale

    BGB

    Øl

    Lakeland Herdwick

     

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Lough Neagh Eel

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Melton Mowbray Pork Pie

     

    BGB

    Kødprodukter

    Native Shetland Wool

     

    BOB

    Laine

    Newmarket Sausage

     

    BGB

    Kødprodukter

    New Season Comber Potatoes/Comber Earlies

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Orkney beef

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Orkney lamb

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Orkney Scottish Island Cheddar

     

    BGB

    Oste

    Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Rutland Bitter

    BGB

    Øl

    Scotch Beef

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Scotch Lamb

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Scottish Farmed Salmon

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Scottish Wild Salmon

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Shetland Lamb

    BOB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Single Gloucester

    BOB

    Oste

    Staffordshire Cheese

    BOB

    Oste

    Stornoway Black Pudding

     

    BGB

    Kødprodukter

    Swaledale cheese/Swaledale ewes' cheese

    BOB

    Oste

    Teviotdale Cheese

     

    BGB

    Oste

    Traditional Ayrshire Dunlop

     

    BGB

    Oste

    Traditional Cumberland Sausage

     

    BGB

    Kødprodukter

    Traditional Grimsby Smoked Fish

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Vale of Evesham Asparagus

     

    BGB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Welsh Beef

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    Welsh lamb

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    West Country Beef

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    West Country farmhouse Cheddar cheese

     

    BOB

    Oste

    West Country Lamb

     

    BGB

    Fersk kød (og spiseligt slagteaffald)

    White Stilton cheese/Blue Stilton cheese

     

    BOB

    Oste

    Whitstable oysters

     

    BGB

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

    Worcestershire cider/perry

     

    BGB

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Yorkshire Forced Rhubarb

     

    BOB

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Yorkshire Wensleydale

     

    BGB

    Oste

    (1)   I overensstemmelse med EU's lovgivning, jf. tillæg 2.

    (2)   Anvendelsen af BGB'en Gruyère er beskrevet i betragtning 8 og 9 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 110/2013 af 6. februar 2013 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Gruyère (BGB)) (EUT L 36 af 7.2.2013, s. 1).

    Tillæg 2

    PARTERNES LOVGIVNING

    Den Europæiske Unions lovgivning

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1).

    Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 664/2014 af 18. december 2013 om supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 med hensyn til fastlæggelsen af EU-symboler for beskyttede oprindelsesbetegnelser, beskyttede geografiske betegnelser og garanterede traditionelle specialiteter og med hensyn til visse regler om oprindelse, visse procedureregler og visse yderligere overgangsbestemmelser (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 17).

    Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).

    Det Schweiziske Forbunds lovgivning

    Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d’origine et des indications géographiques des produits agricoles, des produits agricoles transformés, des produits sylvicoles et des produits sylvicoles transformés (RO 2016 3281).

    ▼M19

    SLUTAKT



    De befuldmægtigede

    for DEN EUROPÆISKE UNION,

    og

    for DET SCHWEIZISKE FORBUND,

    forsamlet i Bruxelles, den 17. maj 2011 med henblik på undertegnelsen af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om beskyttelse af oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer, der ændrer aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter, har vedtaget følgende fælleserklæring, der er knyttet til denne slutakt:



    — 
    Fælleserklæring om enslydende betegnelser

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    signatory

    signatory

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā –

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    A Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    För Schweiziska edsförbundet

    signatory

    FÆLLESERKLÆRING OM ENSLYDENDE BETEGNELSER

    Parterne anerkender, at procedurerne i forbindelse med ansøgninger om registrering af GB'er, der er indgivet før undertegnelsen af hensigtserklæringen af 11. december 2009 i henhold til deres respektive lovgivning, kan fortsætte uanset bestemmelserne i denne aftale, særlig artikel 7 i bilag 12.

    Registreres sådanne GB'er, er parterne enige om, at bestemmelserne om enslydende betegnelser i artikel 3, stk. 3, i forordning (EF) nr. 510/2006 og artikel 4a i ordonnance om BOB og BGB (RS 910.12) finder anvendelse. Parterne underretter på forhånd hinanden herom.

    Om nødvendigt kan komitéen efter procedurerne i artikel 16 i bilag 12 overveje at ændre artikel 8 for at præcisere de særlige bestemmelser om enslydende betegnelser.

    ▼B

    SLUTAKT



    De befuldmægtigede for

    det EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,

    og

    for det SCHWEIZISKE FORBUND,

    forsamlet i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems med henblik på undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter, har vedtaget følgende fælles erklæringer, der er knyttet til denne slutakt:



    — 
    Fælles erklæring om de bilaterale aftaler mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Schweiz
    — 
    Fælles erklæring om tarifering af grøntsagspulver og frugtpulver
    — 
    Fælles erklæring om kødsektoren
    — 
    Fælles erklæring om den af Schweiz anvendte metode til forvaltning af toldkontingenter for kødsektoren
    — 
    Fælles erklæring om gennemførelse af bilag 4 om plantesundhed
    — 
    Fælles erklæring om sammenstikning af vinprodukter med oprindelse i Fællesskabet, der afsættes på schweizisk område
    — 
    Fælles erklæring om lovgivning om spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer
    — 
    Fælles erklæring om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler
    — 
    Fælles erklæring om bilag 11 om sundhedsmæssige og zootekniske foranstaltninger for handelen med levende dyr og animalske produkter
    — 
    Fælles erklæring om fremtidige tillægsforhandlinger.
    — 
    De har ligeledes taget følgende erklæringer, der er knyttet til slutakten, til efterretning:

    Erklæring fra Fællesskabet om ostefondue

    — 
    Erklæring fra Schweiz om grappa
    — 
    Erklæring fra Schweiz om betegnelser for fjerkræ i relation til den anvendte produktionsmetode
    — 
    Erklæring om Schweiz' deltagelse i udvalg.

    Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve

    Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems

    Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα

    Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine

    Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf

    Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove

    Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig

    Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän

    Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio

    Por la Comunidad Europea

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Voor de Europese Gemeenschap

    Pela Comunidade Europeia

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    signatory

    signatory

    Por la Confederación Suiza

    For Det Schweiziske Edsforbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    Pela Confederação Suíça

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska edsförbundets vägnar

    signatory

    signatory

    FÆLLES ERKLÆRING

    om de vilaterale aftaler mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Schweiz

    Det Europæiske Fællesskab og Schweiz erkender, at bestemmelserne i de bilaterale aftaler mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Schweiz anvendes, uden at dette berører og med forbehold af de forpligtelser, der følger af deltagerstaternes tilhørsforhold til Den Europæiske Union eller til Verdenshandelsorganisationen.

    Det forudsættes i øvrigt, at bestemmelserne i disse aftaler kun bibeholdes, for så vidt som de er forenelige med EF-retten, herunder de af EF indgåede internationale aftaler.

    FÆLLES ERKLÆRING

    om tarifering af grøntsagspulver og frugtpulver

    For at sikre, at de toldindrømmelser, som EF har bevilget Schweiz for visse former for grøntsagspulver og frugtpulver, som er omhandlet i bilag 2 til aftalen om handel med landbrugsprodukter, bevarer deres værdi, er parternes toldmyndigheder enige om at tage spørgsmålet om en ajourføring af tariferingen af grøntsagspulver og frugtpulver op til overvejelse på baggrund af erfaringerne med anvendelsen af toldindrømmelserne.

    FÆLLES ERKLÆRING

    om kødsektoren

    Under hensyntagen til BSE-krisen og de foranstaltninger, som visse medlemsstater har truffet mod schweizisk eksport, vil EF fra den 1. juli 1999 undtagelsesvis åbne et autonomt årligt toldkontingent på 700 tons (netto) tørret oksekød, som pålægges værditold og fritages for specifik told. Kontingentet anvendes indtil et år efter aftalens ikrafttræden. Ordningen skal tages op til fornyet overvejelse, hvis de foranstaltninger, som visse medlemsstater har iværksat for at begrænse importen fra Schweiz, ikke er ophævet inden denne dato.

    Derimod vil Schweiz i samme periode og på samme vilkår som hidtil bibeholde sine eksisterende indrømmelser, som gælder for 480 tons (netto) parmaskinke og San Daniele, 50 tons (netto) Serrano-skinke og 170 tons (netto) Bresaola.

    De oprindelsesregler, der finder anvendelse, svarer til dem, der gælder for ikke-præferenceordningen.

    FÆLLES ERKLÆRING

    om den af Schweiz anvendte metode til forvaltning af toldkontingenter for kødsektoren

    Det Europæiske Fællesskab og Schweiz erklærer, at de, navnlig i lyset af Verdenshandelsorganisationens bestemmelser, sammen vil gennemgå den af Schweiz anvendte metode til forvaltning af toldkontingenterne for kødsektoren, med henblik på at finde frem til en forvaltningsmetode, der medfører færre handelshindringer.

    FÆLLES ERKLÆRING

    om iværksættelse af bilag 4 om plantesundhed

    Schweiz og Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt parterne, forpligter sig til hurtigst muligt at iværksætte bilag 4 om plantesundhed. Bilag 4 iværksættes gradvis, efterhånden som de schweiziske retsforskrifter om de planter, planteprodukter og andre objekter, der er anført i Appendiks A til denne erklæring, bliver ligestillet med EF-retsforskrifterne som anført i Appendiks B til denne erklæring efter en procedure, der skal integrere planterne, planteprodukterne og de andre objekter i Appendiks 1 til bilag 4 og de to parters retsforskrifter i Appendiks 2 til nævnte bilag. Proceduren anvendes også til at supplere Appendiks 3 og 4 til nævnte bilag på grundlag af Appendiks C og D til denne erklæring, for så vidt angår EF på den ene side, og på grundlag af de tilsvarende bestemmelser, for så vidt angår Schweiz på den anden side.

    Artikel 9 og 10 i bilag 4 iværksættes fra nævnte bilags ikrafttræden, så der hurtigst muligt kan indføres instrumenter, der gør det muligt at opføre planterne, planteprodukterne og de andre objekter i Appendiks 1 til bilag 4, at opføre parternes retsforskrifter, der fører til identiske resultater med hensyn til beskyttelse mod og spredning af skadegørere på planter eller planteprodukter, i Appendiks 2 til bilag 4, at opføre de officielle organer, som det påhviler at udstede plantepas, i Appendiks 3 til bilag 4 og i givet fald at fastsætte zonerne og de særlige betingelser i forbindelse hermed i Appendiks 4 til bilag 4.

    Arbejdsgruppen for Plantesundhed, der er nævnt i artikel 10 i bilag 4, gennemgår hurtigst muligt ændringerne af de schweiziske retsforskrifter for at vurdere, om de fører til samme resultater som EF-retsforskrifterne med hensyn til beskyttelse mod indslæbning og spredning af skadegørere på planter og planteprodukter. Den sørger for, at bilag 4 gradvis iværksættes, så det hurtigt kan komme til at gælde for flest mulige af de planter, planteprodukter og andre objekter, der er opført i Appendiks 1 til denne erklæring.

    For at fremme udarbejdelsen af retsforskrifter, der giver identiske resultater med hensyn til beskyttelse mod indslæbning og spredning af skadegørere på planter og planteprodukter, forpligter parterne sig til at føre tekniske konsultationer.

    Appendiks A

    PLANTER, PLANTEPRODUKTER OG ANDRE OBJEKTER, FOR HVILKE PARTERNE BESTRÆBER SIG FOR AT FINDE EN LØSNING, DER OVERHOLDER BESTEMMELSERNE I BILAG 4

    A.   Planter, planteprodukter og andre objekter med oprindelse i den ene af parternes område

    1.   Planter og planteprodukter, der bringes i omsætning

    1.1.   Planter til udplantning, bortset fra frø

    Beta vulgaris L.
    Humulus lupulus L.
    Prunus L. ( 28 )

    1.2.   Plantedele, bortset fra frugter og frø, herunder levende pollen til bestøvning

    Chaenomeles Lindl.
    Cotoneaster Ehrh.
    Crataegus L.
    Cydonia Mill.
    Eriobotrya Lindl.
    Malus Mill.
    Mespilus L.
    Pyracantha Roem.
    Pyrus L.
    Sorbus L., bortset fra S. Intermedia (Ehrh.) Pers.
    Stranvaesia Lindl.

    1.3.   Planter af knolddannende arter til udplantning

    Solanum L. og hybrider heraf

    1.4.   Planter, bortset fra frugter og frø

    Vitis L.

    2.   Planter, planteprodukter og andre objekter fremstillet af producenter, som har tilladelse til at producere eller sælge til personer, der har planteavl som erhverv, bortset fra planter, planteprodukter og andre objekter, som er forberedt og klar til salg til den endelige forbruger, og for hvilke parterne (parternes ansvarlige officielle organer) sikrer, at produktionen er klart adskilt fra produktionen af andre produkter

    2.1.   Planter, bortset fra frø

    Abies spp.
    Apium graveolens L.
    Argyranthemum spp.
    Aster spp.
    Brassica spp.
    Castanea Mill.
    Cucumis spp.
    Dendranthema (DC) Des Moul.
    Dianthus L. og hybrider heraf
    Exacum spp.
    Fragaria L.
    Gerbera Cass.
    Gypsophila L.
    Impatiens L.: alle sorter af Ny Guinea-hybrider
    Lactuca spp.
    Larix Mill.
    Leucanthemum L.
    Lupinus L.
    Pelargonium L'Hérit. ex Ait.
    Picea A. Dietr.
    Pinus L.
    Populus L.
    Pseudotsuga Carr.
    Quercus L.
    Rubus L.
    Spinacia L.
    Tanacetum L.
    Tsuga Carr.
    Verbena L.

    2.2.   Planter til udplantning, bortset fra frø

    Solanaceae, bortset fra de planterne nævnt i punkt 1.3.

    2.3.   Planter med rod eller med vedhængende eller medhørende vækstmedium

    Araceae
    Marantaceae
    Musaceae
    Persea Mill.
    Strelitziaceae

    2.4.   Frø og løg

    Allium ascalonicum L.
    Allium cepa L.
    Allium schoenoprasum L.

    2.5.   Planter til udplantning

    Allium porrum L.

    2.6.   Løg og knolde til udplantning

    Camassia Lindl.
    Chionodoxa Boiss.
    Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow
    Galanthus L.
    Galtonia candicans (Baker) Decne
    Gladiolus Tourn. ex L.: miniaturekultivarer og hybrider heraf såsom G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. og G. tubergenii hort.
    Hyacinthus L.
    Iris L.
    Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)
    Muscari Mill.
    Narcissus L.
    Ornithogalum L.
    Puschkinia Adams
    Scilla L.
    Tigridia Juss.
    Tulipa L.

    B.   PLANTER OG PLANTEPRODUKTER MED OPRINDELSE I ANDRE OMRÅDER END DEM, DER ER NÆVNT I DEL A

    3.   Alle planter til udplantning

    bortset fra:

    — 
    frø, undtagen frø som nævnt i punkt 4
    — 
    følgende planter:
    Citrus L.
    Clausena Burm. f.
    Fortunella Swingle
    Murraya Koenig ex L.
    Palmae
    Poncirus Raf.

    4.   Frø

    4.1.   Frø med oprindelse i Argentina, Australien, Bolivia, Chile, New Zealand og Uruguay

    Cruciferae
    Gramineae
    Trifolium spp.

    4.2.   Frø uanset oprindelse, for så vidt den ikke vedrører en af parternes område

    Allium cepa L.
    Allium porrum L.
    Allium schoenoprasum L.
    Capsicum spp.
    Helianthus annuus L.
    Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.
    Medicago sativa L.
    Phaseolus L.
    Prunus L.
    Rubus L.
    Zea mays L.

    4.3.   Frø med oprindelse i Afghanistan, Indien, Irak, Mexico, Nepal, Pakistan og USA af arterne

    Triticum
    Secale
    X Triticosecale

    5.   Planter, bortset fra frugter og frø

    Vitis L.

    6.   Plantedele, bortset fra frugter og frø

    Coniferales
    Dendranthema (DC) Des Moul.
    Dianthus L.
    Pelargonium L'Hérit. ex Ait.
    Populus L.
    Prunus L. (med oprindelse i ikke-europæiske lande)
    Quercus L.

    7.   Frugter (med oprindelse i ikke-europæiske lande)

    Annona L.
    Cydonia Mill.
    Diospyros L.
    Malus Mill.
    Mangifera L.
    Passiflora L.
    Prunus L.
    Psidium L.
    Pyrus L.
    Ribes L.
    Syzygium Gaertn.
    Vaccinium L.

    8.   Knolde, dog ikke til udplantning

    Solanum tuberosum L.

    9.   Træ, der helt eller delvis har bevaret sin naturlige runding, også afbarket, eller i form af flis, spåner, savsmuld, affald og skrot af træ

    a) 

    hvis det helt eller delvis kommer fra følgende planter:

    — 
    Castanea Mill.
    — 
    Castanea Mill., Quercus L. (herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige rundhed, med oprindelse i nordamerikanske lande)
    — 
    Coniferales, bortset fra Pinus L. (herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige rundhed, med oprindelse i ikke-europæiske lande)
    — 
    Pinus L. (herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige rundhed)
    — 
    Populus L. (med oprindelse i lande på det amerikanske fastland)
    — 
    Acer saccharum Marsh. (herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige rundhed, med oprindelse i nordamerikanske lande)

    og

    b) 



    KN-kode

    Varebeskrivelse

    4401 10

    Brænde

    ex 4401 21

    Træ i form af flis eller spåner:

    – Af Coniferales med oprindelse i ikke-europæiske lande

    4401 22

    Træ i form af flis eller spåner:

    – – Af andet end Coniferales

    4401 30

    Træaffald, ikke-agglomereret til briketter eller lignende former

    ex 4403 20

    Træ, uforarbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

    – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler af Coniferales med oprindelse i ikke-europæiske lande

    4403 91

    Træ, uforarbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

    – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler

    – – Af Quercus L.

    4403 99

    Træ, uforarbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

    – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler

    – – Af andet end Coniferales, Quercus L. eller Fagus L.

    ex 4404 10

    Stolper, pæle, stokke o.lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

    – Af Coniferales med oprindelse i ikke-europæiske lande

    ex 4404 20

    Stolper, pæle, stokke o.lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

    – Af andet end Coniferales

    4406 10

    Jernbane- og sporvejssveller af træ:

    – Ikke-imprægnerede

    ex 4407 10

    Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, ikke høvlet, slebet eller sammensat ved fingerskarvning, af tykkelse over 6 mm, herunder bjælker, planker, blokvarer, brædder og lægter:

    – Af Coniferales med oprindelse i ikke-europæiske lande

    ex 4407 91

    Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, ikke høvlet, slebet eller sammensat ved fingerskarvning, af tykkelse over 6 mm, herunder bjælker, planker, blokvarer, brædder og lægter:

    – Af Quercus L.

    ex 4407 99

    Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, ikke høvlet, slebet eller sammensat ved fingerskarvning, af tykkelse over 6 mm, herunder bjælker, planker, blokvarer, brædder og lægter:

    – Af andet end Coniferales, tropisk træ, Quercus L. eller Fagus L.

    ex 4415 10

    Papkasser, tremmekasser og tromler af træ med oprindelse i ikke-europæiske lande

    ex 4415 20

    Lastpaller o.lign. af træ med oprindelse i ikke-europæiske lande

    ex 4416 00

    Tønder af træ, herunder tøndestaver af Quercus L.

    Lastpaller o.lign. (KN-kode 4415 20 ) er fritaget, hvis de opfylder kravene til UIC-paller og er forsynet med et mærke som bevis herpå.

    10.   Jord og vækstmedium

    a) 

    Jord og vækstmedium som sådant, der helt eller delvis består af jord eller faste, organiske stoffer såsom plantedele, humus, herunder tørvejord eller bark, bortset fra jord og vækstmedium, der udelukkende består af tørvejord.

    b) 

    Jord og vækstmedium, der hænger ved eller er tilsat planter, og som helt eller delvis består af materiale som beskrevet i litra a), eller som helt eller delvis består af tørvejord eller et fast, uorganisk stof til bevarelse af planternes vitalitet.

    Appendiks B

    RETSFORSKRIFTER

    EF-retsforskrifter

    — 
    Rådets direktiv 69/464/EØF af 8. december 1969 om bekæmpelse af kartoffelbrok
    — 
    Rådets direktiv 69/465/EØF af 8. december 1969 om bekæmpelse af kartoffelnematod
    — 
    Rådets direktiv 69/466/EØF af 8.december 1969 om bekæmpelse af San José-skjoldlusen
    — 
    Rådets direktiv 74/647/EØF af 9. december 1974 om bekæmpelse af nellikeviklere
    — 
    Rådets direktiv 77/93/EØF af 21. december 1976 om foranstaltninger mod indslæbning i medlemsstaterne af skadegørere på planter eller planteprodukter, senest ændret ved Kommissionens direktiv 98/2/EF af 8. januar 1998
    — 
    Kommissionens beslutning 91/261/EØF af 2. maj 1991 om anerkendelse af Australien som værende fri for Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
    — 
    Kommissionens direktiv 92/70/EØF af 30. juli 1992 om regler for de undersøgelser, som skal gennemføres i forbindelse med anerkendelsen af beskyttede zoner i Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 92/76/EØF af 6. oktober 1992 om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet, senest ændret ved Kommissionens direktiv 98/17/EF af 11. marts 1998
    — 
    Kommissionens direktiv 92/90/EØF af 3. november 1992 om forpligtelser, som producenter og importører af planter, planteprodukter eller andet skal opfylde, og om nærmere regler for registrering af sådanne personer
    — 
    Kommissionens direktiv 92/105/EØF af 3. december 1992 om en vis standardisering af plantepas til benyttelse ved flytning af en række planter, planteprodukter og andre genstande inden for Fællesskabet og om nærmere regler for udstedelse af sådanne plantepas samt betingelser og nærmere regler for erstatning af plantepas
    — 
    Kommissionens beslutning 93/359/EØF af 28. maj 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF, for så vidt angår træ af Thuja L. med oprindelse i USA
    — 
    Kommissionens beslutning 93/360/EØF af 28. maj 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF, for så vidt angår træ af Thuja L. med oprindelse i Canada
    — 
    Kommissionens beslutning 93/365/EØF af 2. juni 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF, for så vidt angår varmebehandlet nåletræ med oprindelse i Canada, og om fastsættelse af de nærmere enkeltheder i indikatorsystemet for det varmebehandlede træ
    — 
    Kommissionens beslutning 93/422/EØF af 22. juni 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF, for så vidt angår ovntørret nåletræ med oprindelse i Canada, og om fastsættelse af indikatorsystemet for det ovntørrede træ
    — 
    Kommissionens beslutning 93/423/EØF af 22. juni 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF, for så vidt angår ovntørret nåletræ med oprindelse i USA, og om fastsættelse af indikatorsystemet for det ovntørrede træ
    — 
    Kommissionens direktiv 93/50/EØF af 24. juni 1993 om specificering af visse planter, der er opført i bilag V, del A, til Rådets direktiv 77/93/EØF, og om optagelse i et officielt register af producenterne heraf eller samlelagre eller forsendelsescentre, som ligger i produktionszonen
    — 
    Kommissionens direktiv 93/51/EØF af 24. juni 1993 om regler for flytning af visse planter, planteprodukter eller andre objekter gennem en beskyttet zone og for flytning af sådanne planter, planteprodukter eller andre objekter, der har oprindelse i og flyttes inden for en sådan beskyttet zone
    — 
    Kommissionens beslutning 93/452/EØF af 15. juli 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at undtage planter af henholdsvis Chamaecyparis Spach, Juniperus L. og Pinus L. med oprindelse i Japan fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF, senest ændret ved Kommissionens beslutning 96/711/EF af 27. november 1996
    — 
    Kommissionens beslutning 93/467/EØF af 19. juli 1993 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF for uafbarkede kævler af egetræ (Quercus L.) med oprindelse i Canada eller USA, senest ændret ved Kommissionens beslutning 96/724/EF af 29. november 1996
    — 
    Rådets direktiv 93/85/EØF af 4. oktober 1993 om bekæmpelse af kartoflens ringbakteriose
    — 
    Kommissionens direktiv 95/44/EF af 26. juli 1995 om de betingelser, hvorunder visse skadegørende planter, planteprodukter og andre objekter, der er anført i bilag I-V til Rådets direktiv 77/93/EØF, må føres ind i eller flyttes inden for Fællesskabet eller visse beskyttede zoner inden for dette med henblik på forsøg, forskning eller planteforædling, senest ændret ved Kommissionens direktiv 97/46/EF af 25. juli 1997
    — 
    Kommissionens beslutning 95/506/EF af 24. november 1995 om bemyndigelse af medlemsstaterne til midlertidigt at træffe supplerende foranstaltninger mod spredning af Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, for så vidt angår Kongeriget Nederlandene, senest ændret ved Kommissionens beslutning 97/649/EF af 26. september 1997
    — 
    Kommissionens beslutning 96/301/EF af 3. maj 1996 om bemyndigelse af medlemsstaterne til midlertidigt at træffe supplerende foranstaltninger mod spredning af Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, for så vidt angår Egypten
    — 
    Kommissionens beslutning 96/618/EF af 16. oktober 1996 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF for kartofler, dog ikke til udplantning, med oprindelse i Republikken Senegal
    — 
    Kommissionens beslutning 97/5/EF af 12. december 1996 om anerkendelse af Ungarn som værende fri for Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al spp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al
    — 
    Kommissionens beslutning 97/353/EF af 20. maj 1997 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 77/93/EØF for jordbærplanter (Fragaria L.) til udplantning, dog ikke frø, med oprindelse i Argentina
    — 
    Kommissionens direktiv 98/22/EF af 15. april 1998 om fastsættelse af minimumskravene gældende for plantesundhedskontrol i EF på andre kontrolsteder end kontrolstederne på bestemmelsesstedet af planter, planteprodukter eller andre objekter fra tredjelande.

    Appendiks C

    OFFICIELLE ORGANER, SOM DET PÅHVILER AT UDSTEDE PLANTEPAS

    Det Europæiske Fællesskab

    Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture

    Service de la Qualité et de la Protection des végétaux

    WTC 3 — 6ème étage

    Boulevard Simon Bolivar 30

    B-1210 Bruxelles

    Tlf.: (32-2) 208 37 04

    Fax: (32-2) 208 37 05

    Ministeriet for fødevarer, Iandbrug og Fiskeri

    Plantedirektoratet

    Skovbrynet 20

    DK-2800 Lyngby

    Tlf.: (45) 45 96 66 00

    Fax: (45) 45 96 66 10

    Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten

    Rochusstraße 1

    D-53123 Bonn 1

    Tlf.: (49-228) 529 35 90

    Fax: (49-228) 529 42 62

    Ministry of Agriculture

    Directorate of Plant Produce

    Plant Protection Service

    3-5, Ippokratous Str.

    GR-10164 Athens

    Tlf.: (30-1) 360 54 80

    Fax: (30-1) 361 71 03

    Ministério de Agricultura, Pesca y Alimentación

    Dirección General de Sanidad de la Producción Agraria

    Subdirección general de Sanidad Vegetal

    MAPA, c/Velazquez, 147 1a Planta

    E-28002 Madrid

    Tlf.: (34-1) 347 82 54

    Fax: (34-1) 347 82 63

    Ministry of Agriculture and Forestry

    Plant Production Inspection Centre

    Plant Protection Service

    Vilhonvuorenkatu 11 C, P.O. Box 42

    FIN-00501 Helsinki

    Tlf.: (358-0) 13 4-2 11

    Fax: (358-0) 13 42 14 99

    Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation

    Direction générale de l'Alimentation

    Sous-direction de la Protection des végétaux

    175 rue du Chevaleret

    F-75013 Paris

    Tlf.: (33-1) 49 55 49 55

    Fax: (33-1) 49 55 59 49

    Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali

    DGPAAN — Servizio Fitosanitario Centrale

    Via XX Settembre, 20

    I-00195 Roma

    Tlf.: (39-6) 488 42 93 — 46 65 50 70

    Fax: (39-6) 481 46 28

    Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij

    Plantenziektenkundige Dienst (PD)

    Geertjesweg 15 — Postbus 9102

    6700 HC Wageningen

    The Netherlands

    Tlf.: (31-317) 49 69 11

    Fax: (31-317) 42 17 01

    Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft

    Stubenring 1

    Abteilung Pflanzenschutzdienst

    A-1012 Wien

    Tlf.: (43-1) 711 00 68 06

    Fax.: (43-1) 711 00 65 07

    Direcção-geral de Protecção das culturas

    Quinta do Marquês

    P-2780 Oeiras

    Tel.: (351-1) 443 50 58/443 07 72/3

    Fax: (351-1) 442 06 16/443 05 27

    Jordbruksverket

    Växtskyddsenheten

    S-551 82 Jönkoping

    Tlf.: (46-36) 15 59 13

    Fax: (46-36) 12 25 22

    Ministère de l'Agriculture

    ASTA

    16, route d'Esch — BP 1904

    L-1019 Luxembourg

    Tlf.: (352) 45 71 72 218

    Fax: (352) 45 71 72 340

    Department of Agriculture, Food and Forestry

    Plant Protection Service

    Agriculture House (7 West), Kildare street

    Dublin 2

    Ireland

    Tlf.: (353-1) 607 20 03

    Fax: (353-1) 661 62 63

    Ministry of Agriculture, Fisheries and Food

    Plant Health Division

    Foss House, Kings Pool

    1-2 Peasholme Green

    York YO1 2PX

    United Kingdom

    Tlf.: (44-1904) 45 51 61

    Fax: (44-1904) 45 51 63

    Appendiks D

    ZONER NÆVNT I ARTIKEL 4 OG SÆRLIGE BETINGELSER I FORBINDELSE HERMED

    De zoner, der er nævnt i artikel 4, og de særlige betingelser i forbindelse hermed, er fastsat i parternes love og administrative bestemmelser, nemlig:

    EF-retsforskrifter

    — 
    Kommissionens direktiv 92/76/EØF af 6. oktober 1992 om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 92/103/EØF af 1. december 1992 om ændring af bilag I — IV til Rådets direktiv 77/93/EØF om foranstaltninger mod indslæbning i fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 93/106/EF af 29. november 1993 om ændring af Kommissionens direktiv 92/76/EØF om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 93/110/EF af 9. december 1993 om ændring af visse bilag til Rådets direktiv 77/93/EØF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 94/61/EF af 15. december 1994 om forlængelse af perioden for foreløbig anerkendelse af visse beskyttede zoner som omhandlet i artikel 1 i direktiv 92/76/EØF
    — 
    Kommissionens direktiv 95/4/EF af 21. februar 1995 om ændring af visse bilag til Rådets direktiv 77/93/EØF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 95/40/EF af 19. juli 1995 om ændring af direktiv 92/76/EØF om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 95/65/EF af 14. december 1995 om ændring af direktiv 92/76/EØF om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 95/66/EF af 14. december 1995 om ændring af visse bilag til Rådets direktiv 77/93/EØF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 96/14/EF af 12. marts 1996 om ændring af visse bilag til Rådets direktiv 77/93/EØF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og med deres spredning inden for Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 96/15/EF af 14. marts 1996 om ændring af direktiv 92/76/EØF om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet
    — 
    Kommissionens Direktiv 96/76/EF af 29. november 1996 om ændring af direktiv 92/76/EØF om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet
    — 
    Kommissionens direktiv 95/41/EF af 19. juli 1995 om ændring af visse bilag til Rådets direktiv 77/93/EØF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet
    — 
    Kommissionens Direktiv 98/17/EF af 11 marts 1998 om ændring af direktiv 92/76/EØF om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet

    FÆLLES ERKLÆRING

    om sammenstikning af vinprodukter med oprindelse i EF, der afsættes på Schweizisk område

    Ifølge artikel 4, stk. 1, i forbindelse med Appendiks 1, punkt A, i bilag 8 er det på schweizisk område kun tilladt at sammenstikke vinprodukter med oprindelse i EF med hinanden eller med produkter af anden oprindelse på de betingelser, der er fastsat i EF-retsforskrifterne og ellers i medlemsstaternes lovgivning, jf. Appendiks 1. For disse produkter gælder artikel 371 i den schweiziske ordonnance af 1. marts 1995 om levnedsmidler derfor ikke.

    FÆLLES ERKLÆRING

    om lovgivningen om spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer

    Ud fra ønsket om at skabe gunstige vilkår for handelen med spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer og med henblik herpå at fjerne de tekniske hindringer for handelen med de nævnte drikkevarer, er parterne blevet enige om følgende bestemmelser:

    Schweiz forpligter sig til at bringe sin lovgivning i overensstemmelse med Fællesskabets lovgivning på dette område og allerede nu at indlede de relevante procedurer for senest tre år efter aftalens ikrafttræden at tilpasse sin lovgivning vedrørende definition, beskrivelse og præsentation af spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer.

    Når Schweiz har fastsat en lovgivning, som af begge parter skønnes at være i overensstemmelse med Fællesskabets retsforskrifter, indleder Det Europæiske Fællesskab og Schweiz procedurerne med henblik på indarbejdelse i landbrugsaftalen af et bilag om gensidig anerkendelse af deres lovgivning om spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer.

    FÆLLES ERKLÆRING

    om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

    Det Europæiske Fællesskab og Schweiz (i det følgende benævnt parterne) er enige om, at den gensidige beskyttelse af oprindelsesbetegnelserne (BOB) og de geografiske betegnelser (BGB) er et væsentligt element i liberaliseringen af parternes samhandel med landbrugsprodukter og levnedsmidler. Indarbejdelsen af de relevante bestemmelser i den bilaterale aftale om handel med landbrugsprodukter er et nødvendigt supplement til aftalens bilag 7 om handel med vinprodukter, særlig afsnit II om gensidig beskyttelse af betegnelser for vinprodukter, samt til aftalens bilag 8 om gensidig anerkendelse og beskyttelse af betegnelser for spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer.

    Parterne sørger for at indarbejde bestemmelser om gensidig beskyttelse af BOB og BGB i aftalen om handel med landbrugsprodukter på grundlag af ækvivalent lovgivning såvel i henseende til vilkårene for registrering af de beskyttede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser som i henseende til kontrolordningerne. Indarbejdelsen af disse bestemmelser skal finde sted på en dato, som kan godkendes af begge parter, dog tidligst, når proceduren i artikel 17 i Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 er fuldstændigt afsluttet for EF i dets nuværende sammensætning. I mellemtiden holder parterne hinanden underrettet om, hvor langt de er nået med dette arbejde, idet der tages hensyn til de retlige begrænsninger.

    FÆLLES ERKLÆRING

    om bilag 11 om sundhedsmæssige og zootektiske foranstaltninger for handelen med levende dyr og animalske produkter

    Kommissionen vil i samarbejde med de berørte medlemsstater nøje følge udviklingen i BSE-sygdommen i Fællesskabet og de af Schweiz vedtagne bekæmpelsesforanstaltninger, med henblik på at finde en passende løsning. Under disse omstændigheder forpligter Schweiz sig til at afstå fra at indlede nogen procedure mod Fællesskabet eller dets medlemsstater inden for Verdenshandelsorganisationen.

    FÆLLES ERKLÆRING

    om fremtidige tillægsforhandlinger

    Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund erklærer, at de agter at indlede forhandlinger om indgåelse af aftaler på områder af fælles interesse, f.eks. vedrørende ajourføring af protokol 2 til frihandelsoverenskomsten af 1972, Schweiz' deltagelse i visse fællesskabsprogrammer vedrørende erhvervsuddannelse, ungdomsanliggender, medierne, statistikker og miljø. Der skal hurtigt efter afslutningen af de aktuelle bilaterale forhandlinger træffes forberedelser til sådanne forhandlinger.

    ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB

    om ostefondue

    Det Europæiske Fællesskab erklærer, at det er rede til i forbindelse med tilpasningen af protokol 2 til frihandelsoverenskomsten fra 1972 at undersøge listen over oste, der anvendes i ostefondue.

    ERKLÆRING FRA SCHWEIZ

    om grappa

    Schweiz erklærer, at det forpligter sig til at overholde den af EF fastsatte definition på betegnelsen Grappa (brændevin af presserester af druer eller marc), som er omhandlet i artikel 1, stk. 4, litra f), i Rådets forordning nr. 1576/89.

    ERKLÆRING FRA SCHWEIZ

    om betegnelser for fjerkræ i relation til den anvendte produktionsmetode

    Schweiz erklærer, at det ikke på nuværende tidspunkt råder over en specifik lovgivning om produktionsmetoder og betegnelser for fjerkræ.

    Schweiz erklærer dog, at det har til hensigt allerede nu at indlede de relevante procedurer for senest tre år efter aftalens ikrafttræden at vedtage en specifik lovgivning om produktionsmetoder og betegnelser for fjerkræ, som svarer til Fællesskabets lovgivning på dette område.

    Schweiz erklærer, at det råder over relevante retsforskrifter, navnlig om beskyttelse af forbrugerne mod vildledning, beskyttelse af dyr, beskyttelse af mærker samt beskyttelse mod illoyal konkurrence.

    Schweiz erklærer, at de eksisterende retsforskrifter anvendes på en sådan måde, at de sikrer en passende og objektiv forbrugerinformation og dermed loyal konkurrence mellem producenter af fjerkræ med oprindelse i Schweiz og producenter af fjerkræ med oprindelse i Fællesskabet. Schweiz sørger navnlig for at hindre, at der anvendes unøjagtige eller misvisende betegnelser, som kan vildlede forbrugeren med hensyn til produkternes art, de anvendte produktionsmetoder samt betegnelserne for det fjerkræ, der afsættes på det schweiziske marked.

    ERKLÆRING

    om Schweiz' deltagelse i udvalg

    Rådet har vedtaget, at repræsentanterne for Schweiz deltager som observatører i forbindelse med de punkter, der vedrører dem, i møderne i følgende udvalg og ekspertgrupper:

    — 
    Forskningsprogramudvalgene, herunder Udvalget for Videnskabelig og Teknisk Forskning (CREST)
    — 
    Den administrative kommission for vandrende arbejdstageres sociale sikring
    — 
    Gruppen til koordinering af den gensidige anerkendelse af eksamensbeviser for videregående uddannelser
    — 
    De rådgivende udvalg for luftruter og for anvendelse af konkurrencereglerne på lufttransportområdet.

    De schweiziske repræsentanter er ikke til stede under afstemninger.

    Hvad angår de andre udvalg, som beskæftiger sig med områder, der er omfattet af disse aftaler, og på hvilke Schweiz enten har overtaget Fællesskabets regelværk eller anvender det tilsvarende, vil Kommissionen høre de schweiziske eksperter efter fremgangsmåden i artikel 100 i EØS-aftalen.



    ( 1 ) Parterne havde aftalt, at de basisbeløb, som afviklingen af eksporttilskuddene var baseret på, blev beregnet på grundlag af forskellen mellem de institutionelle priser for mælk, der forventedes at gælde på tidspunktet for aftalens ikrafttrædelse, inkl. et tillæg for mælk forarbejdet til ost, og som beregnedes ud fra den mængde mælk, der er nødvendig for at fremstille de pågældende oste, og med fradrag af det beløb, hvormed EF nedsatte tolden, bortset fra kontingenterede oste.

    ( 2 ) Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

    ( 3 ) Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1).

    ( 4 ) Uanset stk. 4 er sådanne planters indførsel i og transit gennem schweizisk område tilladt, men deres markedsføring, produktion og dyrkning er forbudt i Schweiz.

    ( 5 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 1. juli 2015.

    ( 6 ) EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1.

    ( *1 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 1. juli 2015.

    ( 7 ) Eventuelt kun for så vidt angår sædekorn eller læggekartofler.

    ( 8 ) Udsæd af lokale sorter, der er tilladt til markedsføring i Schweiz, er ikke omfattet.

    ( 9 ) Eventuelt kun for så vidt angår sædekorn eller læggekartofler.

    ( 10 ) Eventuelt med udelukkelse af sædekorn og læggekartofler.

    ( 11 ) Eventuelt kun for så vidt angår kornsorter eller kartoffelsorter.

    ( 12 ) Eventuelt kun for så vidt angår sædekorn eller læggekartofler.

    ( 13 ) Hvad angår markinspektion af markafgrøder til formering af udsæd og produceret frø, er anerkendelsen baseret på Rådets beslutning 95/514/EF (EFT L 296 af 9.12.1995, s. 34), senest ændret ved Rådets beslutning 98/162/EF (EFT L 53 af 24.2.1998, s. 21). Hvad angår kontrol med vedligeholdelsesavl af sorter, er anerkendelsen baseret på Rådets beslutning 97/788/EØF (EFT L 322 af 25.11.1998, s. 39). For Norges vedkommende gælder aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde.

    ( 14 ) EUT L 193 af 24.7.2009, s. 60.

    ( 15 ) Jf. bilag 7, appendiks 1, punkt B, underpunkt 9, til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter.

    ( 16 ) Den vindyrkningszone, der finder anvendelse ved udarbejdelsen af dette dokument, er Det Schweiziske Forbunds område.

    ( 17 ) Disse udtryk er kun beskyttet for kantoner, hvor de er præcist defineret, dvs. Vaud, Valais og Genève.

    ( 18 ) Disse udtryk er beskyttet, idet den tyske traditionelle benævnelse Federweisser dog kan anvendes til delvis gæret druemost til konsum i overensstemmelse med artikel 3, litra c), i den tyske vinlov og artikel 40 i Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009.

    ( 19 ) Dette udtryk er beskyttet, uden at det berører artikel 40 i Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009.

    ( 20 ) Ved eksport til EU samlet alkoholindhold (virkeligt og potentielt) på 16 % vol.

    ( 21 ) Ved eksport til EU skal det naturlige sukkerindhold være mindst 1 % over gennemsnittet for året i forhold til andre vine.

    ( 22 ) Ved eksport til EU forstås ved dette udtryk en hedvin med strengere kendetegn, for så vidt angår sukkerudbytte og -indhold (oprindeligt naturligt sukkerindhold på 252 g/l).

    ( 23 ) Af hensyn til beskyttelsen af den geografiske betegnelse »Genièvre« i EU og af hensyn til Schweiz' ønske om at beskytte betegnelsen »Genièvre« som geografisk betegnelse på dets område, har EU og Schweiz aftalt at medtage betegnelsen »Genièvre« i appendiks 1 og 2 til bilag 8.

    Parterne forpligter sig til at tage situationen med denne betegnelse op til fornyet overvejelse i 2015 på grundlag af, hvor langt man er nået med beskyttelsen af betegnelsen »Genièvre« som geografisk betegnelse i Schweiz.

    ( 24 ) (RS 910.18)

    ( 25 ) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671).

    ( 26 ) EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.

    ( *2 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *3 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *4 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *5 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *6 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *7 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *8 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *9 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *10 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *11 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *12 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *13 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *14 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *15 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *16 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *17 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *18 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *19 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *20 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *21 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *22 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *23 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *24 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *25 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *26 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *27 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *28 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *29 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *30 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *31 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( 27 ) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1375 af 10. august 2015 om særlige bestemmelser om offentlig kontrol af trikiner i kød (EUT L 212 af 11.8.2015, s. 7).

    ( *32 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *33 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *34 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som senest ændret.

    ( *35 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *36 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( *37 ) Alle henvisninger til retsakter skal, medmindre andet er anført, forstås som henvisninger til den pågældende retsakt som ændret frem til den 31. december 2014.

    ( 28 ) Jf. dog de påtænkte særbestemmelser for sharka-virus.

    Top