This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023D0702R(01)
Corrigendum to Council Decision (EU) 2023/702 of 21 March 2023 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee established by the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community as regards a decision to be adopted, and recommendations and joint and unilateral declarations to be made (Official Journal of the European Union L 92 of 30 March 2023)
Oprava rozhodnutí Rady (EU) 2023/702 ze dne 21. března 2023 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii k rozhodnutí, jež má být přijato, k doporučením, jež mají být vydána, a ke společným a jednostranným prohlášením, jež mají být učiněna (Úřední věstník Evropské unie L 92 ze dne 30.3.2023)
Oprava rozhodnutí Rady (EU) 2023/702 ze dne 21. března 2023 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii k rozhodnutí, jež má být přijato, k doporučením, jež mají být vydána, a ke společným a jednostranným prohlášením, jež mají být učiněna (Úřední věstník Evropské unie L 92 ze dne 30.3.2023)
ST/7099/2023/ADD/1
Úř. věst. L 134, 22.5.2023, p. 70–105
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/702/corrigendum/2023-05-22/oj
22.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 134/70 |
Oprava rozhodnutí Rady (EU) 2023/702 ze dne 21. března 2023 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii k rozhodnutí, jež má být přijato, k doporučením, jež mají být vydána, a ke společným a jednostranným prohlášením, jež mají být učiněna
( Úřední věstník Evropské unie L 92 ze dne 30.3.2023 )
K rozhodnutí Rady (EU) 2023/702 se vkládají nové přílohy:
„PŘÍLOHA 1
„NÁVRH
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII č. .../2023
ze dne ... 2023
kterým se stanoví ujednání týkající se Windsorského rámce
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (1 10 11 15 16 17 18 19 21) (dále jen „dohoda o vystoupení“), a zejména na čl. 164 odst. 5 písm. d) uvedené dohody, čl. 5 odst. 2 Protokolu o Irsku/Severním Irsku (dále jen „protokol“), jakož i čl. 164 odst. 5 písm. c) dohody o vystoupení a čl. 8 pátý pododstavec protokolu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 166 odst. 2 dohody o vystoupení jsou rozhodnutí přijatá smíšeným výborem zřízeným podle čl. 164 odst. 1 uvedené dohody (dále jen „smíšený výbor“) závazná pro Unii i Spojené království. Unie i Spojené království mají tato rozhodnutí, která mají stejný právní účinek jako dohoda o vystoupení, provádět. |
(2) |
Podle článku 182 dohody o vystoupení je protokol nedílnou součástí uvedené dohody. |
(3) |
Ustanovení čl. 164 odst. 5 písm. d) dohody o vystoupení zmocňuje smíšený výbor k přijímání rozhodnutí o změně dohody o vystoupení za předpokladu, že tyto změny jsou nezbytné k opravě chyb, nápravě opomenutí či jiných nedostatků nebo k řešení situací, jež nebylo možné předvídat v době, kdy byla dohoda o vystoupení podepsána, a pod podmínkou, že tato rozhodnutí nesmějí měnit podstatné prvky uvedené dohody. |
(4) |
Unie a Spojené království učinily ve smíšeném výboru společné prohlášení v tom smyslu, že pokud je to relevantní pro jejich jednání podle dohody o vystoupení, budou v souladu s požadavky právní jistoty odkazovat na protokol v pozměněném znění jako na „Windsorský rámec“, a že stejným způsobem mohou odkazovat na protokol v pozměněném znění ve svých vnitřních právních předpisech. |
(5) |
Unie a Spojené království připomínají svůj společný závazek, na jehož základě by měly být chráněny všechny části Velkopáteční neboli Belfastské dohody ze dne 10. dubna 1998 uzavřené mezi vládou Spojeného království, vládou Irska a dalšími účastníky vícestranných jednání (dále jen „dohoda z roku 1998“), která je připojena k britsko-irské dohodě uzavřené v týž den, včetně následných prováděcích dohod a ujednání. |
(6) |
S ohledem na zvláštní okolnosti v Severním Irsku by usnadnění uvedená v čl. 6 odst. 2 protokolu měla zahrnovat zvláštní ujednání týkající se pohybu zboží na vnitřním trhu Spojeného království, jež vyplývá z postavení Severního Irska jako součásti celního území Spojeného království v souladu s protokolem, pokud je toto zboží určeno ke konečné spotřebě nebo konečnému použití v Severním Irsku a pokud jsou zavedeny nezbytné záruky na ochranu integrity vnitřního trhu Unie a její celní unie. |
(7) |
Měl by být zaveden mechanismus záchranné brzdy, který by členům zákonodárného shromáždění v Severním Irsku umožnil za každé z podmínek uvedených v odstavci 1 jednostranného prohlášení Spojeného království o zapojení orgánů zřízených dohodou z roku 1998, které je přiloženo k tomuto rozhodnutí, řešit významné dopady specifické pro každodenní život komunit, jež vyplývají z uplatňování ustanovení práva Unie, ve znění pozměněném nebo nahrazeném budoucími akty Unie, v Severním Irsku. |
(8) |
Pokud jde o DPH a spotřební daně, měly by být s ohledem na zvláštní okolnosti Severního Irska, včetně skutečnosti, že Severní Irsko je nedílnou součástí vnitřního trhu Spojeného království, provedeny určité změny přílohy 3 protokolu. Tyto změny by neměly vést k riziku daňových podvodů či k možnému narušení hospodářské soutěže. Jejich provádění v Severním Irsku, a zejména provádění zvláštního režimu pro prodej na dálku u zboží dovezeného ze třetích území nebo třetích zemí, by nemělo vytvářet rizika pro vnitřní trh Unie a vnitřní trh Spojeného království ani vytvářet nepřiměřenou zátěž pro podniky působící v Severním Irsku. |
(9) |
Pro vyjasnění oblasti působnosti některých aktů, které jsou již uvedeny v příloze 3 protokolu, by do uvedené přílohy měly být doplněny dvě poznámky. Aby se zajistilo, že do uvedené přílohy mohou být kdykoli doplněny jakékoli další poznámky, měla by být tato možnost stanovena v tomto rozhodnutí. |
(10) |
Pokud jde o pohyb zboží, čl. 5 odst. 2 protokolu zmocňuje smíšený výbor k přijímání rozhodnutí, kterými se stanoví podmínky, za nichž se má za to, že zpracování není komerčním zpracováním, a kritéria, za nichž se má za to, že u zboží přiváženého do Severního Irska odjinud než z Unie nehrozí, že bude následně přemístěno do Unie. |
(11) |
Je zapotřebí zlepšit fungování režimů stanovených v rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020, a to i ve vztahu ke zboží zasílanému v balících do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, což umožní zavést dalekosáhlá usnadnění v oblasti cel. |
(12) |
V souladu s článkem 175 dohody o vystoupení přijmou Unie a Spojené království opatření nezbytná k tomu, aby byly rychle a v dobré víře splněny požadavky rozhodnutí rozhodčího tribunálu týkajícího se podmínek pozastavení, ukončení a vstupu v platnost ustanovení tohoto rozhodnutí. |
(13) |
Rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020 by mělo být nahrazeno oddílem 2 tohoto rozhodnutí. |
(14) |
Pokud jde o zavedení mechanismu posílené koordinace v souvislosti s fungováním protokolu v oblasti DPH a spotřebních daní, může smíšený výbor v souladu s čl. 164 odst. 5 písm. c) dohody o vystoupení mimo jiné měnit úkoly přidělené specializovaným výborům. |
(15) |
Podle čl. 8 čtvrtého pododstavce protokolu má smíšený výbor pravidelně projednávat provádění uvedeného článku, včetně otázek týkajících se snížení a osvobození, jež jsou stanoveny v ustanoveních uvedených v prvním pododstavci zmíněného článku, a ve vhodných případech podle potřeby přijímat opatření k jeho řádnému uplatňování. |
(16) |
Podle čl. 8 pátého pododstavce protokolu může smíšený výbor přezkoumat uplatňování uvedeného článku s ohledem na to, že Severní Irsko je nedílnou součástí vnitřního trhu Spojeného království, a může podle potřeby přijímat vhodná opatření. |
(17) |
Aby byla zajištěna účinnost článku 8 protokolu, a zejména aby se zohlednilo, že Severní Irsko je nedílnou součástí vnitřního trhu Spojeného království, měly by Unie a Spojené království strukturovaným způsobem posoudit veškeré otázky vyplývající z provádění a uplatňování článku 8, zejména včetně možného dopadu jakýchkoli budoucích politických a regulačních iniciativ v Unii a ve Spojeném království v oblasti DPH a spotřebních daní týkající se zboží na Severní Irsko. |
(18) |
Je proto vhodné zavést mechanismus posílené koordinace, který Unii a Spojenému království umožní určit a projednat veškeré otázky týkající se fungování protokolu v oblasti DPH a spotřebních daní a v případě potřeby navrhnout vhodná opatření. Za tímto účelem by měla být podle potřeby svolána zvláštní zasedání specializovaného výboru pro otázky spojené s prováděním Protokolu o Irsku/Severním Irsku, zřízeného čl. 165 odst. 1 písm. c) dohody o vystoupení, aby bylo možné projednat DPH a spotřební daně týkající se zboží. Tato zasedání budou označována jako mechanismus posílené koordinace v oblasti DPH a spotřebních daní, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
ODDÍL 1
ZMĚNY PROTOKOLU
Článek 1
V čl. 6 odst. 2 protokolu se za první větu vkládá nová věta, která zní:
„To zahrnuje zvláštní ujednání o pohybu zboží na vnitřním trhu Spojeného království, jež vyplývá z postavení Severního Irska jako součásti celního území Spojeného království podle tohoto protokolu, pokud je zboží určeno ke konečné spotřebě nebo konečnému použití v Severním Irsku a pokud jsou zavedeny nezbytné záruky na ochranu integrity vnitřního trhu Unie a její celní unie.“
Článek 2
V článku 13 protokolu se za odstavec 3 vkládá nový odstavec, který zní:
„3a. Odchylně od odstavce 3 a s výhradou čtvrtého pododstavce tohoto odstavce se akt Unie, na který se vztahuje tento odstavec a který byl pozměněn nebo nahrazen zvláštním aktem Unie (dále jen „zvláštní akt Unie“), nepoužije ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie od dvou týdnů ode dne, kdy Spojené království prostřednictvím smíšeného výboru písemně oznámilo Unii, že byl dodržen postup stanovený v jednostranném prohlášení Spojeného království o zapojení orgánů zřízených dohodou z roku 1998, které je obsaženo v příloze I rozhodnutí smíšeného výboru č. .../2023 (2 12 20 22). Toto oznámení musí být učiněno do dvou měsíců od zveřejnění zvláštního aktu Unie a obsahovat podrobné vysvětlení posouzení Spojeného království, pokud jde o podmínky uvedené ve třetím pododstavci tohoto odstavce, jakož i procesních kroků přijatých ve Spojeném království před oznámením.
Pokud se Unie domnívá, že vysvětlení Spojeného království, pokud jde o okolnosti uvedené ve třetím pododstavci tohoto odstavce, je nedostatečné, může do dvou týdnů ode dne oznámení požádat o další vysvětlení a Spojené království toto další vysvětlení poskytne do dvou týdnů ode dne předložení žádosti. V takovém případě se akt Unie, na který se vztahuje tento odstavec, nepoužije ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie od třetího dne následujícího po dni, kdy Spojené království poskytlo toto další vysvětlení.
Spojené království učiní oznámení uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce, pouze pokud:
a) |
obsah nebo oblast působnosti aktu Unie ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie se zcela nebo zčásti významně liší od obsahu nebo oblasti působnosti aktu Unie před jeho změnou nebo nahrazením a |
b) |
uplatňování aktu Unie ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie nebo případně jeho relevantní části v Severním Irsku by mělo významný dopad specifický pro každodenní život komunit v Severním Irsku způsobem, který by mohl přetrvávat. |
Pokud jsou podmínky stanovené v písmenech a) a b) splněny pouze ve vztahu k části aktu Unie ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie, oznámení se učiní pouze ve vztahu k této části, pokud je tato část oddělitelná od ostatních částí aktu Unie ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie. Není-li tato část oddělitelná, učiní se oznámení ve vztahu k nejmenšímu oddělitelnému prvku aktu Unie ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie, jenž obsahuje dotyčnou část.
Je-li oznámení učiněno ve vztahu k části aktu Unie ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie v souladu s druhou větou předchozího pododstavce, nepoužije se akt Unie ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie pouze ve vztahu k této části.
Pokud bylo učiněno oznámení uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce, použije se v souvislosti s aktem Unie ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie odstavec 4; je-li do tohoto protokolu doplněn akt Unie ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie, nahrazuje se tím akt Unie před jeho změnou nebo nahrazením.
Tento odstavec se vztahuje na akty Unie uvedené v první odrážce bodu 1 a v bodech 7 až 47 přílohy 2 tohoto protokolu a v čl. 5 odst. 1 třetím pododstavci tohoto protokolu.“
Článek 3
Příloha 3 protokolu se mění takto:
1) |
v bodě „1. Daň z přidané hodnoty“ se za položku „Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty“ vkládá nová poznámka, která zní: „Pokud jde o zboží dodané osobami povinnými k dani a jimi instalované do nemovitostí nacházejících se v Severním Irsku, může Spojené království ve vztahu k Severnímu Irsku uplatňovat snížené sazby, sazby nižší než 5 % nebo osvobození od daně s nárokem na odpočet daně odvedené na předchozím stupni. Spojené království nemusí ve vztahu k Severnímu Irsku uplatňovat čl. 98 odst. 1 třetí pododstavec a odst. 2 první pododstavec směrnice 2006/112/ES, a může proto uplatňovat snížené sazby DPH u dodání zahrnutých ve více než 24 bodech přílohy III a může uplatňovat sníženou sazbu, která je nižší než minimální sazba ve výši 5 %, a osvobození od daně s nárokem na odpočet daně odvedené na předchozím stupni na dodání zahrnutá ve více než sedmi bodech přílohy III směrnice 2006/112/ES. Spojené království nemusí ve vztahu k Severnímu Irsku uplatňovat zvláštní režim pro malé podniky stanovený v hlavě XII kapitole 1 směrnice 2006/112/ES ve znění směrnice Rady (EU) 2020/285 ze dne 18. února 2020, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o zvláštní režim pro malé podniky, a nařízení (EU) č. 904/2010, pokud jde o správní spolupráci a výměnu informací za účelem sledování správného uplatňování zvláštního režimu pro malé podniky (3 13), na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko, a může proto uplatňovat jakýkoli režim osvobození od daně u osob povinných k dani, jejichž roční obrat vztahující se k dodáním zboží a poskytnutím služeb splňuje pravidla týkající se prahové hodnoty obratu stanovená v čl. 284 odst. 1, článku 288 a čl. 288a odst. 1 a 3 směrnice 2006/112/ES ve znění směrnice Rady (EU) 2020/285. Ekvivalent prahové hodnoty obratu uvedené v čl. 284 odst. 1 vyjádřený v librách šterlinků se vypočte za použití směnného kurzu platného v den následující po dni vstupu směrnice (EU) 2020/285 v platnost a zveřejněného Evropskou centrální bankou. Aby se zohlednily změny tohoto směnného kurzu v průběhu času, povoluje se při výpočtu ekvivalentu prahové hodnoty 85 000 EUR maximální rozdíl ve výši 15 %. Spojené království nemusí ve vztahu k Severnímu Irsku uplatňovat zvláštní režim pro prodej na dálku u zboží dovezeného ze třetích území nebo třetích zemí stanovený v hlavě XII kapitole 6 oddílu 4 směrnice 2006/112/ES na prodej na dálku u zboží mířícího z Velké Británie do Severního Irska za předpokladu, že toto zboží je předmětem konečné spotřeby v Severním Irsku a že daň z přidané hodnoty byla vyměřena ve Spojeném království.“; |
2) |
v bodě „2. Spotřební daň“ se za položku „Směrnice Rady 92/83/EHS ze dne 19. října 1992 o harmonizaci struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických nápojů“ vkládá nová poznámka, která zní: „Spojené království nemusí ve vztahu k Severnímu Irsku uplatňovat čl. 3 odst. 1 a články 9, 13, 18 a 21 směrnice Rady 92/83/EHS, a může proto uplatňovat sazby spotřební daně z alkoholu a alkoholických nápojů vždy na základě obsahu alkoholu a může uplatňovat snížené sazby daně u alkoholických nápojů balených ve velkých čepovacích nádobách, jež jsou podávány pro okamžitou spotřebu v pohostinských zařízeních, za předpokladu, že tyto sazby daně ve Spojeném království ve vztahu k Severnímu Irsku nejsou v žádném případě, a to ani po uplatnění použitelného osvobození od daně, nižší než minimální sazby daně stanovené v čl. 3 odst. 1 a článcích 4, 5 a 6 směrnice 92/84/EHS a že se použijí způsobem, který pro produkty dodané z Unie není méně příznivý než pro obdobné domácí produkty. Spojené království nemusí ve vztahu k Severnímu Irsku uplatňovat články 4, 9a, 13a a 18a, čl. 22 odst. 1 až 5 a článek 23a směrnice Rady 92/83/EHS, a může proto definovat malé výrobce a stanovit snížené sazby daně u alkoholu a alkoholických nápojů vyráběných malými výrobci, za předpokladu, že tyto snížené sazby daně nejsou v žádném případě, a to ani po uplatnění použitelného osvobození od daně, nižší než minimální sazby daně stanovené v čl. 3 odst. 1 a článcích 4, 5 a 6 směrnice 92/84/EHS a že roční výroba malých výrobců, kteří mají nárok na uplatnění snížené sazby daně, není v žádném případě vyšší než prahové hodnoty výroby stanovené v čl. 4 odst. 1 první odrážce, čl. 9a odst. 1, čl. 13a odst. 1, čl. 18a odst. 1 a čl. 22 odst. 1 směrnice Rady 92/83/EHS. Postupy vzájemného uznávání stanovené v čl. 4 odst. 3, čl. 9a odst. 3, čl. 13a odst. 5, čl. 18a odst. 4, čl. 22 odst. 3 a čl. 23a odst. 3 směrnice 92/83/EHS se nepoužijí mezi členskými státy a Spojeným královstvím ve vztahu k Severnímu Irsku.“ |
Článek 4
1. V příloze 3 protokolu se v bodě „1. Daň z přidané hodnoty“ vloží jakékoli jiné poznámky než poznámky uvedené v čl. 3 bodě 1 tohoto rozhodnutí, které přijme smíšený výbor a které upřesňují způsob, jakým se akty Unie uvedené v oddíle 1 přílohy 3 použijí na Spojené království a ve Spojeném království ve vztahu k Severnímu Irsku. Tyto poznámky zajistí, aby nedocházelo k negativnímu dopadu na vnitřní trh Unie v podobě rizika daňových podvodů ani k možnému narušení hospodářské soutěže.
2. V příloze 3 protokolu se v bodě „2. Spotřební daň“ vloží jakékoli jiné poznámky než poznámky uvedené v čl. 3 bodě 2 tohoto rozhodnutí, které přijme smíšený výbor a které upřesňují způsob, jakým se akty Unie uvedené v oddíle 2 přílohy 3 použijí na Spojené království a ve Spojeném království ve vztahu k Severnímu Irsku. Tyto poznámky zajistí, aby nedocházelo k negativnímu dopadu na vnitřní trh Unie v podobě rizika daňových podvodů ani k možnému narušení hospodářské soutěže.
ODDÍL 2
URČENÍ ZBOŽÍ, U NĚHOŽ NEHROZÍ PŘEMÍSTĚNÍ, A ZRUŠENÍ ROZHODNUTÍ č. 4/2020
Článek 5
Předmět
Tento oddíl stanoví prováděcí pravidla k čl. 5 odst. 2 protokolu, pokud jde o:
a) |
podmínky, za nichž se má za to, že zboží přivážené do Severního Irska odjinud než z Unie je zbožím, které v Severním Irsku nebude komerčně zpracováno; |
b) |
kritéria, za nichž se má za to, že u zboží přiváženého do Severního Irska odjinud než z Unie nehrozí, že bude následně přemístěno do Unie. |
Článek 6
Nekomerční zpracování
Pro účely čl. 5 odst. 2 prvního pododstavce písm. a) a třetího pododstavce protokolu se zpracování zboží považuje za nekomerční, pokud:
a) |
osoba, která podává celní prohlášení s návrhem na propuštění tohoto zboží do volného oběhu nebo na jejíž účet se toto prohlášení podává (dále jen „dovozce“), měla v posledním úplném účetním období celkový roční obrat menší než 2 000 000 GBP, nebo |
b) |
zpracování probíhá v Severním Irsku a jeho jediným účelem je:
|
Článek 7
Kritéria, podle nichž se stanoví, že u zboží nehrozí, že bude následně přemístěno do Unie
1. Má se za to, že u zboží nehrozí následné přemístění do Unie, pokud toto zboží není považováno za zboží podléhající komerčnímu zpracování v souladu s článkem 6 tohoto rozhodnutí a pokud:
a) |
v případě zboží přiváženého do Severního Irska z jiné části Spojeného království přímou přepravou:
|
b) |
v případě zboží přiváženého do Severního Irska přímou přepravou odjinud než z Unie nebo z jiné části Spojeného království:
|
2. Ustanovení odst. 1 písm. a) bodů ii) a iii) a písm. b) bodu ii) se nepoužijí na zboží, na něž se vztahují opatření na ochranu obchodu přijatá Unií.
3. Pro účely tohoto rozhodnutí se „balíkem“ rozumí zásilka obsahující:
a) |
zboží, jiné než listovní zásilka, o celkové hrubé hmotnosti nepřesahující 31,5 kg, nebo |
b) |
jednu položku zboží, jinou než listovní zásilka, o celkové hrubé hmotnosti nepřesahující 100 kg, a to v souvislosti s obchodní transakcí. |
Článek 8
Stanovení platných celních sazeb
Pro účely čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu i) a písm. b) tohoto rozhodnutí se použijí tato pravidla:
a) |
clo na zboží splatné podle společného celního sazebníku Unie se určí v souladu s pravidly stanovenými v celních předpisech Unie; |
b) |
clo na zboží splatné podle celního sazebníku Spojeného království se určí v souladu s pravidly stanovenými v celních předpisech Spojeného království. |
Článek 9
Povolení pro účely uvedené v článku 7
1. Pro účely čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu ii) a písm. b) bodu ii) tohoto rozhodnutí se příslušnému orgánu Spojeného království podává žádost o povolení dovézt do Severního Irska přímou přepravou zboží za účelem prodeje konečným spotřebitelům nebo ke konečnému použití těmito spotřebiteli.
2. Žádost o povolení uvedená v odstavci 1 musí obsahovat informace o podnikatelské činnosti žadatele, o zboží obvykle dováženém do Severního Irska, jakož i popis druhu záznamů, systémů a kontrol, které žadatel zavedl s cílem zajistit, aby zboží, na něž se povolení vztahuje, bylo řádně deklarováno pro celní účely, přičemž lze poskytnout důkazy k doložení závazku podle čl. 10 písm. b) tohoto rozhodnutí. Důkazy, například faktury, obchodník uchovává po dobu pěti let a na požádání je poskytne příslušným orgánům. Požadavky na údaje, které má žádost obsahovat, jsou podrobně stanoveny v příloze II tohoto rozhodnutí.
3. V povolení se uvedou alespoň tyto informace:
a) |
jméno osoby, jíž bylo povolení uděleno (dále jen „držitel povolení“); |
b) |
jedinečné referenční číslo, které rozhodnutí přidělil příslušný celní orgán (dále jen „referenční číslo povolení“); |
c) |
orgán, který povolení udělil; |
d) |
datum nabytí účinnosti povolení. |
4. Na žádosti a povolení podle tohoto článku, i co se týče monitorování, se použijí ustanovení celních předpisů Unie týkající se rozhodnutí o uplatňování celních předpisů.
5. Pokud příslušný celní orgán Spojeného království zjistí, že je povolení úmyslně používáno nesprávně nebo jsou porušeny podmínky stanovené pro povolení tímto rozhodnutím, pozastaví je nebo zruší.
6. Zástupci Unie mohou požádat, aby příslušný celní orgán Spojeného království ověřil konkrétní povolení. Příslušný celní orgán Spojeného království učiní v reakci na tuto žádost vhodné kroky a do 30 dnů poskytne informace o tom, co podnikl.
Článek 10
Obecné podmínky pro udělení povolení
Pro účely čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu ii) a písm. b) bodu ii) tohoto rozhodnutí může být povolení uděleno žadatelům, kteří:
a) |
splňují tato kritéria pro usazení:
|
b) |
zavazují se, že dovezou zboží do Severního Irska výhradně za účelem prodeje konečným spotřebitelům ve Spojeném království nebo ke konečnému použití těmito spotřebiteli, včetně případů, kdy toto zboží bylo nekomerčně zpracováno v souladu s článkem 6 tohoto rozhodnutí předtím, než bylo konečným spotřebitelům ve Spojeném království prodáno nebo jimi konečně použito, a v případě prodeje konečným spotřebitelům v Severním Irsku se zavazují, že se tento prodej uskuteční z jednoho nebo několika fyzických odbytišť v Severním Irsku, z nichž se uskutečňuje přímý fyzický prodej konečným spotřebitelům. |
Článek 11
Zvláštní podmínky pro udělení povolení dovozcům
1. Pro účely čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu ii) a písm. b) bodu ii) tohoto rozhodnutí se povolení k přepravě zboží do Severního Irska udělí pouze žadatelům, kteří splňují podmínky stanovené v článku 10 tohoto rozhodnutí, jakož i následující podmínky, jak je dále vysvětleno v příloze III tohoto rozhodnutí:
a) |
žadatel prohlásí, že předloží prohlášení k propuštění do volného oběhu v případě zboží, které bylo do Severního Irska přivezeno v souladu s čl. 7 odst. 1 písm. a) bodem ii) nebo písm. b) bodem ii) tohoto rozhodnutí; |
b) |
žadatel se v období tří let před podáním žádosti nedopustil žádného závažného nebo opakovaného porušení celních nebo daňových předpisů a nemá žádný záznam, pokud jde o závažné trestné činy související s jeho hospodářskou činností; |
c) |
v případě zboží, které má být deklarováno jako zboží, u něhož nehrozí přemístění, žadatel prokáže, že má vysokou míru kontroly nad svým provozem a tokem zboží prostřednictvím systému vedení obchodních a případně přepravních záznamů, který umožňuje náležité kontroly a předložení důkazů k doložení závazku podle čl. 10 písm. b) tohoto rozhodnutí; |
d) |
žadatel je v období tří let před podáním žádosti, nebo v období od svého založení, pokud k němu došlo před méně než třemi lety, v dobré finanční situaci, která mu umožňuje plnit své závazky s řádným ohledem na charakteristiky dotčeného druhu podnikatelské činnosti; |
e) |
žadatel by měl být schopen prokázat, že jasně chápe své povinnosti vyplývající z tohoto povolení a v souvislosti s pohybem zboží v rámci daného režimu a také to, jak je plnit. |
2. Žadatelé musí být schopni určit, zda zboží, které přivážejí do Severního Irska, odpovídá některé z kategorií uvedených v příloze IV tohoto rozhodnutí.
3. Povolení se udělí pouze tehdy, shledá-li celní orgán, že může provádět kontroly v souladu s příslušnými dohodnutými operačními ujednáními bez nepřiměřeného administrativního úsilí, včetně kontroly důkazů o tom, že zboží bylo prodáno konečným spotřebitelům nebo určeno ke konečnému použití těmito spotřebiteli.
Článek 12
Zvláštní podmínky pro schválení přepravců
1. Pro účely čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu iii) podbodu bb) tohoto rozhodnutí může hospodářský subjekt, který přepravuje balíky, včetně určeného provozovatele poštovních služeb ve Spojeném království, požádat o schválení jakožto přepravce balíků z jiné části Spojeného království do Severního Irska (dále jen „schválený přepravce“), pokud splňuje tyto podmínky:
a) |
je zaregistrován jako hospodářský subjekt; |
b) |
je usazen ve Spojeném království a v případě, že není usazen v Severním Irsku, má v něm nepřímého celního zástupce; |
c) |
v období tří let před podáním žádosti se nedopustil žádného závažného nebo opakovaného porušení právního požadavku, který se týká jeho hospodářské činnosti; |
d) |
má vysokou úroveň kontroly nad svým provozem prostřednictvím systému vedení obchodních a případně přepravních záznamů, který umožňuje náležité kontroly a předložení důkazů k doložení jeho hospodářské činnosti. |
2. Schválení se udělí pouze tehdy, shledá-li příslušný orgán Spojeného království, že může provádět kontroly v souladu s příslušnými dohodnutými operačními ujednáními bez nepřiměřeného administrativního úsilí, včetně kontroly důkazů o tom, že zboží bylo dodáno soukromým osobám s bydlištěm v Severním Irsku.
Článek 13
Povinnosti schválených přepravců
Schválený přepravce:
a) |
odpovídá za prokázání toho, že zboží v každém balíku patří k druhu zboží popsanému v čl. 138 písm. l) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446; |
b) |
zachovává provozní postupy, které mu umožňují rozlišovat mezi hospodářskými subjekty a soukromými osobami jako příjemci či odesílateli balíků; |
c) |
je schopen určit, zda zboží, které přiváží do Severního Irska, odpovídá kategorii 1 uvedené v příloze IV tohoto rozhodnutí; |
d) |
provozuje systémy, které mu umožňují shromažďovat a sdílet údaje uvedené v příloze 52-03 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446; |
e) |
poskytuje příslušnému orgánu Spojeného království údaje uvedené v čl. 141 odst. 1 písm. d) bodě vii) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 v pravidelných odstupech a za podmínek v něm stanovených; |
f) |
informuje příslušný orgán Spojeného království o jakékoli podezřelé činnosti v souvislosti s pohybem balíků podle čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu iii) podbodu bb) tohoto rozhodnutí; |
g) |
reaguje na ad hoc žádosti příslušného orgánu Spojeného království o další informace; |
h) |
plní pokyny příslušného orgánu Spojeného království, pokud jde o pohyby balíků podle čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu iii) podbodu bb) tohoto rozhodnutí. |
Článek 14
Výměna informací o uplatňování čl. 5 odst. 1 a 2 protokolu
1. Aniž jsou dotčeny jeho povinnosti podle čl. 5 odst. 4 protokolu vykládané ve spojení s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 (4 14) a nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 (5), poskytne Spojené království Unii jednou měsíčně informace o uplatňování čl. 5 odst. 1 a 2 protokolu a tohoto rozhodnutí. Součástí těchto informací jsou údaje o objemech a hodnotách v souhrnné podobě a za zásilku, jakož i o způsobu přepravy, jež se týkají:
a) |
zboží přepraveného do Severního Irska, které v souladu s čl. 5 odst. 1 prvním pododstavcem protokolu nepodléhalo žádnému clu; |
b) |
zboží přepraveného do Severního Irska, na které se v souladu s čl. 5 odst. 1 druhým pododstavcem protokolu vztahovalo clo platné ve Spojeném království, a |
c) |
zboží přepraveného do Severního Irska, u něhož bylo splatné clo v souladu se společným celním sazebníkem Unie. |
2. Informace uvedené v odstavci 1 poskytne Spojené království patnáctý pracovní den měsíce následujícího po měsíci, za který se informace předávají.
3. Informace se poskytují za použití metod elektronického zpracování údajů.
4. Na žádost zástupců Unie uvedených v rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii č. 6/2020 a alespoň dvakrát ročně poskytnou příslušné orgány Spojeného království těmto zástupcům informace o povoleních a schváleních udělených podle článků 9 až 12 tohoto rozhodnutí, a to souhrnně a v členění podle jednotlivých povolení a schválení, včetně počtu přijatých, odmítnutých a zrušených povolení a schválení a místa usazení jejich držitelů.
Článek 15
Přezkum, pozastavení a ukončení platnosti oddílu 2 tohoto rozhodnutí
1. Smíšený výbor projedná uplatňování tohoto oddílu, pokud strany nerozhodnou jinak.
2. Unie může Spojenému království ve smíšeném výboru oznámit, že Spojené království:
a) |
trvale neprovádí článek 5 rozhodnutí smíšeného výboru č. 6/2020 spočívající v poskytování přístupu k informacím obsaženým v sítích, informačních systémech a databázích Spojeného království a vnitrostátních modulech Spojeného království v rámci systémů Unie uvedených v příloze I uvedeného rozhodnutí smíšeného výboru nebo |
b) |
šest měsíců po dni uvedeném v čl. 23 odst. 5 tohoto rozhodnutí nebo kdykoli poté nezajistí, aby zástupci Unie měli přístup k informacím obsaženým v sítích, informačních systémech a databázích Spojeného království a vnitrostátních modulech Spojeného království v rámci systémů Unie uvedených v písmenu a) v přístupném formátu a takovým způsobem, který jim umožní provádět analýzu rizik včetně identifikace nedávných a historických trendů, nebo |
c) |
závažným způsobem opomíjí provádění článků 9 až 14 a přílohy III tohoto rozhodnutí. |
Unie sdělí Spojenému království důvody, proč oznámení učinila. Strany vynaloží veškeré úsilí, aby záležitost vyřešily k vzájemné spokojenosti. Pokud strany nenaleznou vzájemně uspokojivé řešení do 30 pracovních dnů od oznámení nebo v delší lhůtě, o níž rozhodne smíšený výbor, přestanou se používat čl. 7 odst. 1 písm. a) bod ii) a iii) a písm. b) bod ii) a články 9 až 14 tohoto rozhodnutí od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí uvedené lhůty.
V případě uvedeném v druhém pododstavci zahájí Unie a Spojené království neprodleně konzultace ve smíšeném výboru a vynaloží veškeré úsilí k nalezení vzájemně uspokojivého řešení této záležitosti nebo k dosažení dohody o alternativních ustanoveních po dobu pozastavení.
Pokud byla situace, která zavdala podnět k uvedenému oznámení, napravena, oznámí to Unie Spojenému království ve smíšeném výboru. V takovém případě se ustanovení uvedená v druhém pododstavci použijí znovu od prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž bylo učiněno druhé oznámení.
3. Spojené království může ve smíšeném výboru oznámit Unii, že akty Unie, které usnadňují pohyb zboží podle čl. 7 odst. 1 písm. a) bodů ii) a iii) tohoto rozhodnutí, přestávají být zcela nebo zčásti platné v tom smyslu, že již neposkytují stejnou úroveň usnadnění.
Spojené království sdělí Unii důvody, proč oznámení učinilo. Strany vynaloží veškeré úsilí, aby záležitost vyřešily k vzájemné spokojenosti. Pokud strany nenaleznou vzájemně uspokojivé řešení do 30 pracovních dnů od oznámení nebo v delší lhůtě, o níž rozhodne smíšený výbor, přestanou se články 9, 10, 11 a 14 tohoto rozhodnutí používat od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí této lhůty a místo toho se použijí pravidla totožná s pravidly obsaženými v článcích 5 až 8 rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020.
Pokud byla situace, která zavdala podnět k uvedenému oznámení, napravena, oznámí to Spojené království Unii ve smíšeném výboru. V takovém případě se články 9, 10, 11 a 14 tohoto rozhodnutí použijí znovu a pravidla totožná s pravidly obsaženými v článcích 5 až 8 rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020 se přestanou používat od prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž bylo učiněno druhé oznámení.
4. Domnívá-li se některá ze stran, že dochází ke značnému přesměrování obchodu, podvodu či jinému protiprávnímu jednání, informuje o tom nejpozději jeden rok po dni uvedeném v čl. 23 odst. 5 tohoto rozhodnutí druhou stranu ve smíšeném výboru a obě strany vynaloží veškeré úsilí, aby nalezly vzájemně uspokojivé řešení dané záležitosti. Pokud strany nenaleznou vzájemně uspokojivé řešení, přestávají se 24 měsíců ode dne uvedeného v čl. 23 odst. 5 tohoto rozhodnutí používat čl. 7 odst. 1 písm. a) body ii) a iii) a písm. b) bod ii) a články 9 až 14 tohoto rozhodnutí, ledaže smíšený výbor do 18 měsíců ode dne uvedeného v čl. 23 odst. 5 tohoto rozhodnutí rozhodne o tom, že se budou nadále používat.
V případě, že se v souladu s prvním pododstavcem přestanou používat čl. 7 odst. 1 písm. a) body ii) a iii) a písm. b) bod ii) a články 9 až 14 tohoto rozhodnutí, změní smíšený výbor toto rozhodnutí nejpozději 24 měsíců ode dne uvedeného v čl. 23 odst. 5 tohoto rozhodnutí tak, aby bylo vhodné alternativní ustanovení použitelné 24 měsíců ode dne uvedeného v čl. 23 odst. 5 tohoto rozhodnutí s ohledem na zvláštní okolnosti v Severním Irsku a při plném respektování postavení Severního Irska v celním území Spojeného království.
Pokud bylo používání čl. 7 odst. 1 písm. a) bodů ii) a iii) a písm. b) bodu ii) a článků 9 až 14 tohoto rozhodnutí pozastaveno v souladu s odst. 2 písm. a) nebo b) tohoto článku, prodlužují se lhůty uvedené v prvním a druhém pododstavci o dobu trvání tohoto pozastavení.
Článek 16
Zrušení rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020
Tento oddíl tohoto rozhodnutí nahrazuje rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020, které se zrušuje.
ODDÍL 3
ZŘÍZENÍ MECHANISMU POSÍLENÉ KOORDINACE V SOUVISLOSTI S FUNGOVÁNÍM PROTOKOLU V OBLASTI DPH A SPOTŘEBNÍCH DANÍ
Článek 17
Předmět
1. Zřizuje se mechanismus posílené koordinace v oblasti DPH a spotřebních daní týkajících se zboží (dále jen „mechanismus“).
2. Účelem mechanismu je být nápomocen smíšenému výboru při plnění jeho úkolu přezkoumávat provádění a uplatňování článku 8 protokolu s ohledem na ustanovení práva Unie uvedená v příloze 3 protokolu, při zohlednění skutečnosti, že Severní Irsko je nedílnou součástí vnitřního trhu Spojeného království, a při zajištění integrity vnitřního trhu Unie.
Článek 18
Úkoly
Mechanismus je nápomocen smíšenému výboru tím, že:
a) |
slouží jako fórum pro posílenou a včasnou koordinaci výměny relevantních informací a pro konzultace o budoucích právních předpisech Spojeného království a Unie v oblasti DPH a spotřebních daní, pokud mají dopad zejména na obchod se zbožím v Severním Irsku v důsledku významných změn předpokládaných v použitelném právním rámci nebo závažných obtíží, které mohou vzniknout v důsledku odděleného zacházení se zbožím a službami v oblasti DPH; |
b) |
slouží jako fórum pro posuzování potenciálního dopadu a přípravu hladkého provádění právních předpisů uvedených v písmenu a) v Severním Irsku. Toto posuzování by se mělo zaměřit zejména na zamezení nepřiměřené administrativní zátěži a zbytečným nákladům pro podniky a daňové správy; |
c) |
slouží jako fórum pro diskusi o praktických obtížích souvisejících s uplatňováním stávajících právních předpisů Spojeného království a Unie v oblasti DPH a spotřebních daní, jež jsou použitelné na základě protokolu; |
d) |
přijímá rozhodnutí nebo doporučení související s ustanoveními práva Unie uvedenými v příloze 3 protokolu a současně zabraňuje nepříznivému dopadu v oblasti rizik daňových podvodů a jakémukoli možnému narušení hospodářské soutěže v Unii. Tato rozhodnutí a doporučení nemají vliv na výši DPH a spotřebních daní uložených na zboží, a |
e) |
se v jeho rámci projednávají a přijímají veškerá další vhodná opatření nezbytná k řešení otázek vyplývajících z provádění a uplatňování článku 8 protokolu. |
Článek 19
Způsob práce
1. Spolupředsedové specializovaného výboru pro otázky týkající se provádění Protokolu o Irsku/Severním Irsku, zřízeného čl. 165 odst. 1 písm. c) dohody o vystoupení (dále jen „specializovaný výbor“), podle potřeby svolávají konkrétní zasedání specializovaného výboru za účelem projednávání DPH a spotřebních daní týkajících se zboží. Tato zasedání se budou nazývat mechanismus posílené koordinace v oblasti DPH a spotřebních daní.
Každý ze spolupředsedů specializovaného výboru jmenuje vedoucího odborníka v oblasti DPH a spotřebních daní (dále jen „vedoucí odborníci“).
2. Zasedání mechanismu se pořádají podle potřeby. Vedoucí odborníci si mohou neformálně vyměňovat názory mezi zasedáními mechanismu a mohou rovněž neformálně zasedat. Po každém neformálním zasedání vypracují vedoucí odborníci zápis a zašlou jej spolupředsedům specializovaného výboru a smíšené poradní pracovní skupiny zřízené článkem 15 protokolu (dále jen „smíšená poradní pracovní skupina“).
3. Vedoucí odborníci předkládají spolupředsedům specializovaného výboru závěrečnou zprávu shrnující výsledky jednání o konkrétní otázce a uvádějící veškerá doporučená opatření, včetně otázek, u nichž nebylo možné dosáhnout dohody.
4. Vedoucí odborníci mohou přizvat zástupce třetích stran nebo jiné odborníky, aby hovořili o konkrétních záležitostech. Spolupředsedům specializovaného výboru sdělí jména těchto odborníků.
Spolupředsedové smíšené poradní pracovní skupiny se mohou zasedání mechanismu účastnit. Spolupředsedové smíšené poradní pracovní skupiny mohou informovat vedoucí odborníky o plánovaných aktech Unie a dalších otázkách souvisejících s DPH a spotřebními daněmi týkajícími se zboží.
5. Jednací řád smíšeného výboru a specializovaných výborů stanovený v příloze VIII dohody o vystoupení se použije obdobně na mechanismus, není-li v tomto rozhodnutí stanoveno jinak.
Článek 20
Návrhy rozhodnutí nebo doporučení týkajících se tohoto oddílu
Na základě závěrečné zprávy vedoucích odborníků uvedených v čl. 19 odst. 3 může specializovaný výbor vypracovat návrhy rozhodnutí nebo doporučení a předložit je smíšenému výboru k přijetí. Tyto návrhy obsahují:
a) |
otázky, které společně určí Unie a Spojené království v souvislosti s uplatňováním článku 8 protokolu, a |
b) |
navrhovaná řešení. |
Článek 21
Přezkum tohoto oddílu
Mechanismus se pravidelně přezkoumává a případně reviduje.
K prvnímu přezkumu dojde nejpozději do 1. ledna 2027.
ODDÍL 4
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 22
Přílohy I až IV tvoří nedílnou součást tohoto rozhodnutí.
Článek 23
Vstup v platnost a použitelnost
1. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po jeho přijetí.
2. Oddíly 1, 3 a 4 se použijí ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.
3. Články 9, 11 a 12 a příloha III tohoto rozhodnutí se použijí ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. Od tohoto dne přestávají platit články 5 a 7 rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020. Povolení udělené podle článků 5 a 7 rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020 zůstává v platnosti do dne, kdy se v souladu s odstavcem 3 tohoto článku použijí ustanovení tohoto rozhodnutí, s výjimkou čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu iii), článků 9, 11, 12, 13 a čl. 15 odst. 3. Veškerá povolení udělená podle článků 9 a 11 tohoto rozhodnutí se budou považovat za povolení udělená podle článků 5 a 7 rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020 po dobu, po kterou platí ostatní ustanovení uvedeného rozhodnutí smíšeného výboru č. 4/2020.
4. S výhradou druhého pododstavce se ostatní ustanovení tohoto rozhodnutí, s výjimkou čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu iii), článku 13 a čl. 15 odst. 3, použijí ode dne 30. září 2023 za předpokladu, že ve smíšeném výboru byla učiněna tato prohlášení:
a) |
prohlášení Unie v tom smyslu, že je spokojena s tím:
|
b) |
prohlášení Spojeného království o tom, že všem dovozcům, kteří chtějí vykonávat činnost podle čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu ii) a písm. b) bodu ii) tohoto rozhodnutí, byla udělena povolení v souladu s články 9 a 11 a přílohou III tohoto rozhodnutí. |
Pokud by některé z prohlášení uvedených v prvním pododstavci nebylo učiněno do 30. září 2023, použijí se ustanovení tohoto rozhodnutí, s výjimkou čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu iii), článků 9, 11, 12, 13 a čl. 15 odst. 3, od prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž bylo učiněno poslední z těchto prohlášení.
5. Za předpokladu, že akty Unie, které usnadňují pohyb zboží podle čl. 7 odst. 1 písm. a) bodů ii) a iii) tohoto rozhodnutí, vstoupily v platnost, a s výhradou druhého pododstavce se čl. 7 odst. 1 písm. a) bod iii), článek 13 a čl. 15 odst. 3 použijí ode dne 30. září 2024, pokud ve smíšeném výboru byla učiněna tato prohlášení:
a) |
prohlášení Unie v tom smyslu, že je spokojena s tím, že Spojené království zřídilo sítě, informační systémy a databáze týkající se údajů uvedených v čl. 141 odst. 10 písm. d) bodě vii) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, které mají být poskytnuty příslušnému orgánu Spojeného království, a že je spokojena s prováděním článku 5 rozhodnutí smíšeného výboru č. 6/2020 Spojeným královstvím spočívajícím v poskytování přístupu k informacím obsaženým v těchto sítích, informačních systémech a databázích, a |
b) |
prohlášení Spojeného království o tom, že všichni schválení přepravci jsou schopni plnit povinnosti stanovené v článku 13 tohoto rozhodnutí. |
Pokud by obě prohlášení uvedená v prvním pododstavci byla učiněna dříve než 30. září 2024 nebo pokud by některé z prohlášení uvedených v prvním odstavci nebylo do uvedeného dne učiněno, použijí se čl. 7 odst. 1 písm. a) bod iii), článek 13 a čl. 15 odst. 3 od prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž bylo učiněno poslední z těchto prohlášení.
V ... dne ...
Za smíšený výbor
spolupředsedové
PŘÍLOHA I
Jednostranné prohlášení Spojeného království
Zapojení orgánů zřízených dohodou z roku 1998
1.
Spojené království přijme níže uvedený postup pro fungování mechanismu záchranné brzdy podle čl. 13 odst. 3a Windsorského rámce (6). Tento mechanismus se použije za jedinečných okolností vyplývajících z tohoto prohlášení a nejsou jím dotčeny status hlasování napříč komunitami a záruky uvedené v dohodě z roku 1998, které se vztahují pouze a výhradně na decentralizované záležitosti.
a) |
Mechanismus bude fungovat pouze a výhradně v případě, že po dni učinění tohoto prohlášení bude obnovena a začne pracovat vláda Severního Irska, včetně obsazení funkcí předsedy vlády a místopředsedy vlády, a Shromáždění Severního Irska bude pravidelně zasedat. Poté musí členové zákonodárného shromáždění, kteří chtějí, aby tento mechanismus fungoval, jednotlivě i kolektivně v dobré víře usilovat o plné fungování příslušných orgánů, a to i jmenováním ministrů a podporou běžného provozu shromáždění. |
b) |
Minimální prahová hodnota pro mechanismus bude fungovat na stejném základě jako samostatný postup zvaný „Petition of Concern“ stanovený dohodou z roku 1998, jež byla aktualizována dohodou „New Decade, New Approach Agreement“ v roce 2020. To znamená, že třicet členů zákonodárného shromáždění alespoň ze dvou stran (a s výjimkou předsedy a místopředsedů) musí vládě Spojeného království oznámit, že chtějí, aby byl mechanismus záchranné brzdy uplatněn. |
c) |
Při podávání oznámení vládě Spojeného království budou muset členové zákonodárného shromáždění v podrobném a veřejně dostupném písemném vysvětlení prokázat, že:
|
2.
Pokud Spojené království uzná, že podmínky uvedené v odst. 1 písm. a) a b) byly splněny a že vysvětlení uvedené v odst. 1 písm. c) je uspokojivé, oznámí to Unii v souladu s čl. 13 odst. 3a prvním pododstavcem Windsorského rámce.
3.
Spojené království se zavazuje, že bude o oznámení učiněném členy zákonodárného shromáždění Unii neprodleně informovat.
4.
Spojené království se poté, co Unii oznámí, že byla aktivována záchranná brzda, zavazuje k tomu, že ve smíšeném výboru povede o příslušném aktu Unie intenzivní konzultace, jak je stanoveno v čl. 13 odst. 4 Windsorského rámce.
PŘÍLOHA II
Žádost o povolení k přepravě zboží do Severního Irska pro konečné spotřebitele
(podle článku 9)
Informace o žádosti:
1. |
Podpůrné doklady
Povinné podpůrné doklady a informace, které musí předložit všichni žadatelé: Doklad o usazení / doklad o stálé provozovně |
2. |
Další podpůrné doklady a informace, které musí žadatel předložit:
Jakýkoli jiný podpůrný doklad nebo informace, které jsou považovány za důležité k ověření toho, že žadatel dodržuje podmínky uvedené v článcích 10 a 11 tohoto rozhodnutí. Uveďte typ a v relevantních případech identifikační číslo a/nebo datum vydání podpůrného dokumentu či dokumentů přiložených k žádosti. Uveďte též celkový počet přiložených dokumentů. |
3. |
Datum a podpis žadatele
Žádosti podané pomocí elektronického zpracování údajů ověřuje osoba, která žádost podává. Datum, k němuž žadatel žádost podepsal či jinak ověřil. |
Podrobnosti o žadateli:
4. |
Žadatel
Žadatelem je osoba, která žádá celní orgány o rozhodnutí. Uveďte jméno a adresu dotyčné osoby. |
5. |
Identifikační číslo žadatele
Žadatelem je osoba, která žádá celní orgány o rozhodnutí. Uveďte registrační a identifikační číslo hospodářských subjektů (číslo EORI) dotčené osoby, jak je stanoveno v čl. 1 bodě 18 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (7). |
6. |
Právní forma žadatele
Právní forma uvedená v zakládací listině. |
7. |
Identifikační číslo (čísla) pro účely DPH
Je-li přiděleno, uveďte identifikační číslo pro účely DPH. |
8. |
Obchodní činnosti
Uveďte informace o obchodní činnosti žadatele. Stručně popište svou obchodní činnost a uveďte svou úlohu v dodavatelském řetězci (například výrobce zboží, dovozce, maloobchodník a podobně). Popište prosím:
|
9. |
Roční obrat
Pro účely článku 6 tohoto rozhodnutí uveďte roční obrat za poslední ukončené účetní období. Nově založený podnik poskytne takové záznamy a informace, které umožní posoudit očekávaný obrat, například nejčerstvější výkaz peněžního toku, rozvahu a prognózy zisků a ztrát, které schválili ředitelé / společníci / jediný majitel. |
10. |
Kontaktní osoba odpovědná za žádost
Kontaktní osoba je odpovědná za udržování kontaktu s celními úřady ohledně dané žádosti. Uveďte jméno kontaktní osoby a některý z následujících údajů: telefonní číslo, e-mailovou adresu (nejlépe funkční e-mailovou schránku). |
11. |
Osoba, která je pověřena vedením společnosti žadatele nebo která vykonává kontrolu nad řízením společnosti
Pro účely čl. 11 odst. 1 písm. b) tohoto rozhodnutí uveďte jména a úplné údaje dotčených osob v souladu s právní formou společnosti žadatele, a to zejména: ředitele/manažera společnosti a případných členů představenstva. Údaje by měly zahrnovat: celé jméno a adresu, datum narození a vnitrostátní identifikační číslo. |
Data, časy, období a místa:
12. |
Datum založení
Číselné údaje – den, měsíc a rok založení. |
13. |
Adresa sídla / adresa bydliště
Úplná adresa místa, kde je osoba usazena či kde bydlí, včetně identifikátoru země nebo území. |
14. |
Místo, kde jsou uchovávány záznamy
Uveďte úplnou adresu místa nebo míst, kde jsou nebo mají být uchovávány záznamy žadatele. Adresu je možné nahradit kódem UN/LOCODE, jestliže tento kód dotčené místo jednoznačně identifikuje. |
15. |
Místo (místa) zpracování nebo použití
Uveďte adresu místa (míst), kde bude zboží případně zpracováno a prodáno konečným spotřebitelům. |
PŘÍLOHA III
Vysvětlení podmínek uvedených v článku 11
Tato příloha vysvětluje podmínky uvedené v článku 11 a tyto podmínky nemění (ani neomezuje, ani nerozšiřuje).
Ustanovení čl. 11 odst. 1 písm. b)
1.
Kritérium stanovené v čl. 11 odst. 1 písm. b) tohoto rozhodnutí se považuje za splněné, pokud:
a) |
žádný správní nebo soudní orgán nerozhodl o tom, že se některá z osob uvedených v písmenu b) během tří let před použitelností tohoto rozhodnutí dopustila vážného nebo opakovaného porušení celních nebo daňových předpisů v souvislosti se svou hospodářskou činností, a |
b) |
žádná z následujících osob nemá žádný záznam, pokud jde o závažné trestné činy související s její hospodářskou činností a v příslušných případech s hospodářskou činností žadatele:
|
2.
Uvedené kritérium lze nicméně považovat za splněné, jestliže příslušný orgán považuje jakékoli porušení předpisů za méně závažné ve vztahu k počtu nebo rozsahu souvisejících operací a nemá pochybnosti o dobré víře žadatele.
3.
Je-li osoba uvedená v odst. 1 písm. b) bodě iii) jiná než žadatel usazena nebo má bydliště mimo Spojené království, posoudí příslušný orgán splnění uvedeného kritéria na základě záznamů a informací, které má k dispozici.
4.
Je-li žadatel usazen po dobu kratší než tři roky, posoudí příslušný orgán splnění kritéria ve vztahu k žadateli na základě záznamů a informací, které má k dispozici.
Ustanovení čl. 11 odst. 1 písm. c)
Kritérium stanovené v čl. 11 odst. 1 písm. c) tohoto rozhodnutí se považuje za splněné, pokud:
5.
Žadatel má správní uspořádání a vnitřní kontroly, které odpovídají druhu a velikosti podniku a jsou vhodné pro řízení toku zboží. Žadatelé musí mít vnitřní kontroly, jež umožňuj v jejich organizaci předcházet chybám, odhalovat je a opravovat, jakož i předcházet nezákonným činnostem a odhalovat je.
6.
Žadatel by měl prokázat, že v souvislosti s pohybem zboží v rámci tohoto režimu vede náležité záznamy. Měly by být prokázány postupy ochrany před ztrátou informací a postupy archivace, pokud jde o uchovávání historických záznamů, včetně posouzení, zálohování a ochrany záznamů po dobu pěti let.
7.
Správa záznamů by měla být v souladu s účetními zásadami uplatňovanými ve Spojeném království.
8.
Záznamy o pohybu zboží do Severního Irska by buď měly být integrovány do účetního systému, nebo pokud jsou vedeny odděleně, měla by existovat možnost provádět křížové kontroly mezi záznamy týkajícími se nákupů, prodejů, kontroly zásob a pohybu zboží.
9.
Oprávněný obchodník na požádání poskytne příslušnému orgánu ve vhodném formátu elektronický a/nebo fyzický přístup k záznamům uvedeným v bodě 8.
10.
Oprávněný obchodník je povinen informovat příslušné orgány Spojeného království vždy, když jdou zjištěny potíže s dodržováním předpisů, jakož i o jakékoli skutečnosti, jež nastala po rozhodnutí o udělení statusu oprávněného obchodníka a která by mohla ovlivnit jeho další trvání nebo obsah. Měly by být zavedeny interní pokyny, které zajistí, aby si příslušní pracovníci byli vědomi toho, jak informovat příslušný orgán o takových potížích s dodržováním předpisů.
11.
Pokud oprávnění obchodníci manipulují se zbožím podléhajícím zákazům a omezením, měly by být v souladu s příslušnými právními předpisy zavedeny vhodné postupy pro manipulaci s tímto zbožím.
12.
Oprávněný obchodník musí mít k dispozici důkazy týkající se jeho zákazníků, aby mohl přesně posoudit zboží přepravované v rámci tohoto režimu. Musí být zavedena opatření, která zajistí, aby jakékoli zboží přepravované v rámci tohoto režimu bylo prodáno nebo použito pouze v souladu s tímto rozhodnutím smíšeného výboru. Oprávněný obchodník bude povinen průběžně sledovat obchodní operace nových i stávajících klientů, aby bylo zajištění splnění kritérií pro důvěryhodného obchodníka stanovených v tomto rozhodnutí smíšeného výboru. Níže jsou uvedeny příklady situací, za nichž by oprávněný obchodník, který není odpovědný za konečné místo určení zboží, mohl přepravovat zboží v rámci režimu:
a) |
písemné a podepsané prohlášení zákazníka uvádějící, že zboží zůstane v Severním Irsku; |
b) |
důkaz o tom, že zákazník realizuje maloobchodní prodej pouze pro konečné použití nebo konečnou spotřebu ve Spojeném království z fyzického odbytiště v Severním Irsku; |
c) |
důkaz o tom, že zákazník pouze prodává zboží, které bude určeno ke konečnému použití konečnými spotřebiteli ve Spojeném království a které je dodáváno uvnitř Spojeného království; |
d) |
obchodní smlouvy a objednávky prokazující, že zboží bude určeno ke konečnému použití ve Spojeném království; |
e) |
důkaz, že se prodává zboží, které je určeno k trvalé instalaci ve Spojeném království. |
Ustanovení čl. 11 odst. 1 písm. d)
13.
Kritérium stanovené v čl. 11 odst. 1 písm. d) tohoto rozhodnutí se považuje za splněné, pokud příslušný orgán ověří, že žadatel splňuje zejména tyto požadavky:
a) |
není proti němu vedeno konkurzní řízení; |
b) |
v průběhu posledních tří let před podáním žadatel plnil své finanční závazky, pokud jde o platby cla a všech ostatních dávek, daní nebo poplatků, které se vybírají při dovozu nebo vývozu nebo v souvislosti s dovozem a vývozem zboží; |
c) |
na základě záznamů a informací dostupných za poslední tři roky před podáním žádosti prokáže, že má dostatečnou finanční způsobilost k plnění svých povinností a závazků s ohledem na druh a objem obchodní činnosti. |
14.
Je-li žadatel usazen po dobu kratší než tři roky, posuzuje se jeho platební schopnost podle dostupných záznamů a informací.
Ustanovení čl. 11 odst. 1 písm. e)
Kritérium stanovené v čl. 11 odst. 1 písm. e) tohoto rozhodnutí se považuje za splněné, pokud:
15.
Žadatel nebo osoba pověřená žadatelovými správními záležitostmi souvisejícími s pohybem zboží v rámci tohoto režimu by měli být schopni prokázat, že jsou jasně srozuměni se svými povinnostmi a vědí, jak je plnit, pokud jde o tato kritéria, a musí projevit dostatečnou způsobilost poskytovat příslušnému orgánu přesné informace týkající se těchto povinností a platných postupů.
PŘÍLOHA IV
Kategorie 1
Zboží označované jako „zboží kategorie 1“ je zboží, na něž se vztahují:
1) |
platná omezující opatření na základě článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie v rozsahu týkajícím se obchodu se zbožím mezi Unií a třetími zeměmi; |
2) |
úplné zákazy; |
3) |
nástroje na ochranu obchodu podle oddílu 5 přílohy 2 protokolu; |
4) |
celní kvóty Unie, kdy o kvótu žádá dovozce; |
5) |
jiné kvóty Unie než celní kvóty. |
Kategorie 2
Zboží označované jako „zboží kategorie 2“ je zboží, na něž se vztahují:
1) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 ze dne 11. února 2004 o prekursorech drog; |
2) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS; |
3) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání; |
4) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 ze dne 14. června 2006 o přepravě odpadů; |
5) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/852 ze dne 17. května 2017 o rtuti a o zrušení nařízení (ES) č. 1102/2008; |
6) |
nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi; |
7) |
nařízení Rady (EHS) č. 3254/91 ze dne 4. listopadu 1991 o zákazu používání nášlapných pastí ve Společenství a dovozu kožešin a zboží z určitých volně žijících živočichů ze zemí, kde jsou tito živočichové odchytáváni pomocí nášlapných pastí nebo jiných metod odchytu, které nesplňují mezinárodní normy humánního odchytu do pastí; |
8) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1143/2014 ze dne 22. října 2014 o prevenci a regulaci zavlékání či vysazování a šíření invazních nepůvodních druhů; |
9) |
směrnice Rady 2006/117/Euratom ze dne 20. listopadu 2006 o dozoru nad přepravou radioaktivního odpadu a vyhořelého paliva a o její kontrole; |
10) |
nařízení Rady (ES) č. 2173/2005 ze dne 20. prosince 2005 o zavedení režimu licencí FLEGT pro dovoz dřeva do Evropského společenství; |
11) |
směrnice Rady 83/129/EHS ze dne 28. března 1983 o dovozu kůží z některých tuleních mláďat a výrobků z nich do členských států; |
12) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 ze dne 16. září 2009 o obchodování s produkty z tuleňů; |
13) |
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/28/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání výbušnin pro civilní použití na trh a dozoru nad nimi; |
14) |
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/29/EU ze dne 12. června 2013 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání pyrotechnických výrobků na trh; |
15) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 98/2013 ze dne 15. ledna 2013 o uvádění prekurzorů výbušnin na trh a o jejich používání; |
16) |
směrnice Rady 91/477/EHS ze dne 18. června 1991 o kontrole nabývání a držení zbraní; |
17) |
nařízení Rady (ES) č. 1236/2005 ze dne 27. června 2005 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání; |
18) |
nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty; |
19) |
celní kvóty Unie, kdy o kvótu nežádá dovozce; |
20) |
článek 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin (nařízení o úředních kontrolách), s výjimkou případů, kdy se na zboží vztahuje rovněž nařízení Evropského parlamentu a Rady o zvláštních pravidlech týkajících se vstupu některých zásilek maloobchodního zboží, rostlin k pěstování, sadbových brambor a strojů a některých vozidel provozovaných pro zemědělské nebo lesnické účely z jiných částí Spojeného království do Severního Irska, jakož i neobchodních přesunů některých zvířat v zájmovém chovu do Severního Irska, které bude přijato na základě [odkaz na návrh Komise bude vložen před datem zasedání smíšeného výboru]; |
21) |
akty Unie uvedené v bodě 2 přílohy 3 protokolu; |
22) |
akty Unie uvedené v bodě 20 přílohy 2 protokolu; |
23) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 649/2012 ze dne 4. července 2012 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek; |
24) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES; |
25) |
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 o vstupu a dovozu kulturních statků; |
26) |
jakýkoli akt Unie týkající se Severního Irska platný pro Spojené království a ve Spojeném království v souladu s protokolem, který stanoví veškeré kroky, které musí hospodářský subjekt nebo partnerský příslušný orgán provést před vstupem zboží do Unie nebo při jeho vstupu do Unie za účelem kontroly zboží nebo jiných formalit. Je-li akt Unie povahy uvedené v první větě, informuje Unie neprodleně Spojené království. |
NÁVRH
DOPORUČENÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII č. …/2023
ze dne...
o dozoru nad trhem a vymáhání právních předpisů
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (8) (dále jen „dohoda o vystoupení“), a zejména na čl. 166 odst. 1 uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 166 odst. 3 dohody o vystoupení se stanoví, že doporučení mají být přijata po vzájemné dohodě. |
(2) |
Podle článku 182 dohody o vystoupení je nedílnou součástí uvedené dohody Protokol o Irsku/Severním Irsku (dále jen „protokol“). |
(3) |
Ustanovení čl. 6 odst. 2 protokolu předpokládá zavedení zvláštních opatření pro pohyb zboží v rámci vnitřního trhu Spojeného království, jež vyplývají z postavení Severního Irska jako součásti celního území Spojeného království podle tohoto protokolu, pokud je toto zboží určeno ke konečné spotřebě nebo konečnému použití v Severním Irsku a pokud jsou zavedeny nezbytné záruky na ochranu integrity vnitřního trhu Unie a její celní unie podle protokolu, |
VYDAL NÁSLEDUJÍCÍ DOPORUČENÍ:
Článek 1
Smíšený výbor doporučuje Unii a Spojenému království toto:
|
V souvislosti se zvláštními opatřeními uvedenými v čl. 6 odst. 2 protokolu by měly být ke sledování toku zboží a řízení veškerých rizik protiprávního vstupu zboží do Unie nebo do Spojeného království používány společně nástroje dozoru nad trhem a vymáhání práva. |
|
Účinný dozor nad trhem a vymáhání práva podpírající tato opatření by měly probíhat v rámci posílené spolupráce mezi Spojeným královstvím a Unií a ve vhodných případech mezi orgány Spojeného království a členských států. To by mělo podpořit sledování a řízení těchto opatření, aniž by byly vyžadovány jakékoli kontroly na hranici mezi Severním Irskem a Irskem. |
|
Tato spolupráce by mohla zahrnovat sdílení znalostí, výměnu informací, spolupráci s hospodářskými subjekty a případně společnou činnost, zejména mezi orgány v Severním Irsku a v příslušných členských státech, s cílem bojovat proti protiprávní činnosti a pašování a zajistit, aby na trh nebylo uváděno zboží, které nesplňuje platné normy, a aby vymáhání a dohledové činnosti byla dávána priorita v závislosti na rizicích a zpravodajských informacích. Orgány rovněž zajistí informovanost podniků a provozovatelů o možnostech přístupu zboží přepravovaného mezi Severním Irskem a Unií na trh, pokud toto zboží splňuje příslušné požadavky, v souladu s protokolem. |
|
Spojené království a Unie by měly prostřednictvím struktur dohody o vystoupení, včetně smíšeného výboru, konstruktivně pracovat na podpoře účinného fungování nových opatření v zájmu občanů a podniků v Severním Irsku. |
Článek 2
Toto doporučení nabývá účinku prvním dnem po dni přijetí.
V ... dne ...
Za smíšený výbor
spolupředsedové
NÁVRH
DOPORUČENÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII č. …/2023
ze dne...
k čl. 13 odst. 3a Protokolu o Irsku/Severním Irsku
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (9) (dále jen „dohoda o vystoupení“), a zejména na čl. 166 odst. 1 uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 166 odst. 3 dohody o vystoupení se stanoví, že doporučení mají být přijata po vzájemné dohodě. |
(2) |
Podle článku 182 dohody o vystoupení je nedílnou součástí uvedené dohody Protokol o Irsku/Severním Irsku (dále jen „protokol“). |
(3) |
Pokud rozhodčí tribunál rozhodne, že Spojené království nesplnilo podmínky stanovené v čl. 13 odst. 3a třetím pododstavci protokolu, mělo by být s rozhodnutím rozhodčího tribunálu urychleně dosaženo souladu, |
VYDAL NÁSLEDUJÍCÍ DOPORUČENÍ:
Článek 1
Smíšený výbor doporučuje Unii a Spojenému království:
|
V případě, že rozhodčí tribunál v souladu s článkem 175 dohody o vystoupení rozhodne, že Spojené království nesplnilo ustanovení čl. 13 odst. 3a třetího pododstavce protokolu, dohodnou se Unie a Spojené království do 30 dnů po tomto oznámení, že za účelem splnění rozhodnutí rozhodčího tribunálu a případně v rozsahu v něm stanoveném se akt Unie použije ve znění pozměněném nebo nahrazeném zvláštním aktem Unie, jak je definován v čl. 13 odst. 3a protokolu, od prvního dne druhého měsíce následujícího po oznámení rozhodnutí rozhodčího tribunálu Unii a Spojenému království. |
Článek 2
Toto doporučení nabývá účinku prvním dnem po dni přijetí.
V ... dne ...
Za smíšený výbor
spolupředsedové
PŘÍLOHA 2
NÁVRH
SPOLEČNÉHO PROHLÁŠENÍ UNIE A SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VE SMÍŠENÉM VÝBORU ZŘÍZENÉM DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII č. …/2023
ze dne … 2023
S ohledem na opatření stanovená v rozhodnutí smíšeného výboru č. .../2023 by měl být Protokol o Irsku/Severním Irsku (dále jen „protokol“) ve znění uvedeného rozhodnutí smíšeného výboru nyní označován jako „Windsorský rámec“.
Proto bude protokol ve znění rozhodnutí smíšeného výboru č. .../2023 v souladu s požadavky právní jistoty ve všech relevantních případech při jednáních mezi Unií a Spojeným královstvím vedených na základě dohody o vystoupení označován jako „Windsorský rámec“. Na protokol ve znění rozhodnutí smíšeného výboru č. .../2023 lze jako na „Windsorský rámec“ odkazovat rovněž ve vnitrostátním právu Unie a Spojeného království.
NÁVRH
SPOLEČNÉHO PROHLÁŠENÍ UNIE A SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VE SMÍŠENÉM VÝBORU ZŘÍZENÉM DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII
ze dne … 2023
o použití čl. 10 odst. 1 Windsorského rámce (1 10 11 15 16 17 18 19 21)
Ustanovení Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé upravují povinnosti v oblasti kontroly subvencí mezi Spojeným královstvím a Unií obecně a zajišťují rovnost podmínek mezi Spojeným královstvím a Unií.
Ustanovení čl. 10 odst. 1 Windsorského rámce existují nezávisle na uvedených ustanoveních. Windsorský rámec odráží jak specifický přístup Severního Irska na vnitřní trh Unie, tak skutečnost, že je nedílnou součástí vnitřního trhu Spojeného království. V tomto kontextu by měl být čl. 10 odst. 1 Windsorského rámce chápán jako relevantní pouze pro obchod se zbožím nebo na trhu s elektřinou (dále jen „zboží“) mezi Severním Irskem a Unií, na který se Windsorský rámec vztahuje.
Unie učinila dne 17. prosince 2020 ve smíšeném výboru zřízeném na základě článku 164 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii toto jednostranné prohlášení: „Při uplatňování článku 107 Smlouvy o fungování EU na situace uvedené v čl. 10 odst. 1 protokolu bude Evropská komise náležitě přihlížet k tomu, že Severní Irsko je nedílnou součástí vnitřního trhu Spojeného království. Evropská unie zdůrazňuje, že vliv na obchod mezi Severním Irskem a Unií, na který se vztahuje tento protokol, v žádném případě nemůže být pouze hypotetický, předpokládaný nebo bez skutečné a přímé vazby na Severní Irsko. Musí být prokázáno, proč dané opatření může mít takový vliv na obchod mezi Severním Irskem a Unií, a to na základě skutečných předvídatelných účinků opatření.“
Společné prohlášení o uplatňování čl. 10 odst. 1 Windsorského rámce vychází z jednostranného prohlášení Unie, potvrzuje postavení Severního Irska na vnitřním trhu Spojeného království a zároveň zajišťuje ochranu vnitřního trhu Unie. Upřesňuje podmínky uplatňování čl. 10 odst. 1 Windsorského rámce a stanoví zvláštní okolnosti, za kterých se prohlášení může aktivovat, dojde-li k poskytnutí subvencí ve Spojeném království, a lze je použít k výkladu tohoto ustanovení.
Aby bylo o určitém opatření možné mít za to, že má skutečnou a přímou souvislost se Severním Irskem, a tudíž má vliv na obchod mezi Severním Irskem a Unií, na který se vztahuje Windsorský rámec, musí mít na tento obchod skutečné předvídatelné účinky. Relevantní skutečné předvídatelné účinky by měly být významné, a nikoli pouze hypotetické nebo předpokládané.
U opatření poskytnutých jakémukoli příjemci, který se nachází ve Velké Británii, mohou faktory relevantní pro významnost zahrnovat velikost podniku, výši subvence a přítomnost podniku na relevantním trhu v Severním Irsku. Ačkoliv pouhé uvedení zboží na trh Severního Irska samo o sobě nepostačuje k tomu, aby představovalo přímou a skutečnou souvislost, kterou se aktivuje čl. 10 odst. 1 Windsorského rámce, opatření, která jsou poskytnuta příjemcům nacházejícím se v Severním Irsku, mají s větší pravděpodobností významné účinky.
U opatření poskytnutých jakémukoli příjemci, který se nachází ve Velké Británii, jež mají významný účinek, musí být dále prokázáno, že hospodářský přínos subvence by byl zcela nebo částečně přenesen na podnik v Severním Irsku nebo prostřednictvím příslušného zboží na trh v Severním Irsku, například prodejem za cenu nižší, než je tržní cena, aby existovala přímá a skutečná souvislost aktivující čl. 10 odst. 1 Windsorského rámce.
Evropská komise a Spojené království ve svých pokynech stanoví, za jakých okolností se použije článek 10 Windsorského rámce, a uvedou další podrobnosti, které umožní jak poskytovatelům subvencí, tak podnikům v celém Spojeném království provozovat svou činnost s větší jistotou.
NÁVRH
SPOLEČNÉHO PROHLÁŠENÍ UNIE A SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VE SMÍŠENÉM VÝBORU ZŘÍZENÉM DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII
ze dne … 2023
k čl. 13 odst. 3a Windsorského rámce (1 10 11 15 16 17 18 19 21)
Unie a Spojené království uznávají, že k tomu, aby bylo oznámení podle čl. 13 odst. 3a Windsorského rámce učiněno v dobré víře v souladu s článkem 5 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (2 12 20 22) (dále jen „dohoda o vystoupení“), se tak musí stát podle každé z podmínek stanovených v odstavci 1 jednostranného prohlášení Spojeného království o zapojení orgánů zřízených dohodou z roku 1998, připojeného k rozhodnutí č. …/2023 (3 13).
V případě, že rozhodčí tribunál v souladu s článkem 175 dohody o vystoupení rozhodne, že Spojené království nedodrželo článek 5 dohody o vystoupení, pokud jde o oznámení podle čl. 13 odst. 3a Windsorského rámce, mělo by být dosaženo rychlého splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího tribunálu, jak je stanoveno v doporučení č. …/2023 (4 14).
NÁVRH
SPOLEČNÉHO PROHLÁŠENÍ UNIE A SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VE SMÍŠENÉM VÝBORU ZŘÍZENÉM DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII č. …/2023
ze dne … 2023
Unie a Spojené království si přejí znovu potvrdit svůj závazek plně využívat struktur stanovených v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), totiž smíšeného výboru, specializovaných výborů a smíšené poradní pracovní skupiny pro dohled nad prováděním dohody. Budou si vzájemně pomáhat při plnění úkolů vyplývajících z Windsorského rámce (1 10 11 15 16 17 18 19 21) v plném vzájemném respektu a v dobré víře v souladu s článkem 5 dohody o vystoupení.
Spojené království připomíná své jednostranné odhodlání zajistit plnou účast předsedy a místopředsedy vlády Severního Irska v delegaci Spojeného království ve smíšeném výboru a v této souvislosti i své odhodlání zajistit, aby uplatňování Windsorského rámce mělo co nejmenší dopad na každodenní život komunit.
Unie a Spojené království mají v úmyslu pravidelně pořádat zasedání příslušných společných orgánů s cílem podpořit dialog a vzájemné úsilí. V této souvislosti může specializovaný výbor pro provádění Windsorského rámce zajistit výměnu názorů k jakýmkoli budoucím právním předpisům Spojeného království týkajícím se zboží, které má význam pro fungování Windsorského rámce. Spojenému království a Unii by to umožnilo posoudit zejména potenciální dopad těchto budoucích právních předpisů v Severním Irsku a předvídat a projednat veškeré možné praktické obtíže.
Za tímto účelem může být svolán specializovaný výbor ve zvláštním složení, totiž zvláštní orgán pro zboží. V případě potřeby může požádat smíšenou poradní pracovní skupinu a kteroukoli z jejích příslušných podskupin složených z odborníků z Evropské komise a vlády Spojeného království o posouzení konkrétní otázky a poskytnutí informací k ní. K účasti na relevantních zasedáních mohou být případně přizváni zástupci podniků a zúčastněných stran občanské společnosti. Specializovaný výbor může smíšenému výboru podle potřeby předkládat vhodná doporučení.
Unie a Spojené království jsou odhodlány vyřešit veškeré otázky týkající se fungování Windsorského rámce co nejlépe a nejrychleji. Unie a Spojené království využijí společné orgány k řešení veškerých problémů, které mohou vyvstat při provádění Windsorského rámce. Takové problémy proto mohou být na žádost stran předmětem dialogu ve společných orgánech dohody o vystoupení. To stranám umožní pravidelně projednávat relevantní vývoj, který je důležitý pro řádné plnění jejich příslušných povinností podle Windsorského rámce.
Unie a Spojené království znovu potvrzují svůj závazek, že prostřednictvím dialogu podniknou veškeré kroky k dosažení vzájemně uspokojivého řešení záležitostí, které mají vliv na fungování dohody o vystoupení. Za tímto účelem mají Unie a Spojené království v úmyslu v dobré víře plně využívat pravomocí smíšeného výboru s cílem dosáhnout vzájemně dohodnutých řešení otázek společného zájmu.
Výměnami v těchto rámcích není dotčena autonomie rozhodování a právních řádů Unie a Spojeného království.
NÁVRH
SPOLEČNÉHO PROHLÁŠENÍ UNIE A SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VE SMÍŠENÉM VÝBORU ZŘÍZENÉM DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII
ze dne … 2023
o zachování režimu DPH na zboží, u něhož neexistuje riziko pro vnitřní trh Unie, a o úpravě DPH pro přeshraniční vracení daně
Unie a Spojené království mají v úmyslu posoudit možnost přijetí rozhodnutí smíšeného výboru na základě článku 4 rozhodnutí č. …/2023 (1 10 11 15 16 17 18 19 21), kterým se stanoví, že se pravidla týkající se sazeb stanovená v článku 98 ve spojení s přílohou III směrnice 2006/112/ES nepoužijí na některé zboží jiné než zboží dodané osobami povinnými k dani a jimi instalované do nemovitostí nacházejících se v Severním Irsku. Uvedené rozhodnutí by se týkalo pouze zboží, které by svou povahou a podmínkami, za nichž je dodáváno, podléhalo konečné spotřebě v Severním Irsku a u něhož by nepoužití pravidel o sazbách stanovených v článku 98 ve spojení s přílohou III směrnice 2006/112/ES nemělo negativní dopad na vnitřní trh Unie v podobě rizika daňových podvodů a jakéhokoli možného narušení hospodářské soutěže. Takové rozhodnutí by mělo stanovit podrobný seznam, který by byl platný po dobu pěti let. Unie a Spojené království vyjadřují ochotu tento seznam pravidelně vyhodnocovat a revidovat.
Unie a Spojené království mají rovněž v úmyslu vyhodnotit stávající úpravu DPH pro přeshraniční vracení daně podle směrnice 2008/9/ES a směrnice 86/560/EHS a přezkoumat, zda je třeba na základě článku 4 rozhodnutí č. …/2023 přijmout rozhodnutí smíšeného výboru, kterým by byly stanoveny nezbytné změny, nebo by se úprava vrácení daně omezila pouze na uplatňování směrnice 86/560/EHS. Toto hodnocení by mělo zohlednit administrativní zátěž osob povinných k dani, jakož i administrativní náklady daňových správ.
PŘÍLOHA 3
NÁVRH
JEDNOSTRANNÉHO PROHLÁŠENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VE SMÍŠENÉM VÝBORU ZŘÍZENÉM DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII
ze dne … 2023
o dozoru nad trhem a vymáhání právních předpisů
Spojené království připomíná, že je odhodláno zajistit spolehlivý systém dozoru nad trhem a vymáhání právních předpisů v souvislosti s jedinečnými ujednáními dohodnutými s Evropskou unií v souladu s Windsorským rámcem (1 10 11 15 16 17 18 19 21) na ochranu obchodu v rámci vnitřního trhu Spojeného království a s postavením Severního Irska na celním území Spojeného království při zajištění integrity vnitřního trhu a celní unie Evropské unie.
Spojené království zdůrazňuje, že je třeba důsledně vymáhat, aby obchodníci nepoužívali tato nová vnitřní obchodní ujednání Spojeného království k přepravě zboží do Evropské unie.
Dozor nad trhem
Spojené království uznává důležitou úlohu dozoru nad trhem, jakož i činnost orgánů dozoru nad trhem a dalších příslušných orgánů při plnění těchto cílů. Spojené království proto bude i nadále zajišťovat, aby tyto orgány prováděly program činností, které podporují bezpečnost a dodržování předpisů, včetně spolupráce s podniky s cílem zajistit, aby si podniky byly vědomy svých povinností, jakož i posuzování dokumentace a kontroly výrobků na trhu, je-li to relevantní.
Spojené království bude i nadále:
— |
budovat kapacity a schopnosti mezi orgány dozoru nad trhem a dalšími příslušnými orgány, |
— |
zlepšovat metodiky pro posuzování rizik v oblasti bezpečnosti výrobků, |
— |
zajišťovat, aby příslušné orgány měly nezbytné pravomoci k provádění účinné monitorovací činnosti v souvislosti s mezinárodní hranicí mezi Spojeným královstvím a Evropskou unií, |
— |
podporovat činnosti příslušných orgánů založené na posouzení rizik a zpravodajství, včetně vhodných auditů, inspekcí a namátkových kontrol, s cílem ověřit soulad s platnými požadavky, |
— |
využívat spolehlivé zpravodajské informace a shromažďování údajů k zajištění podrobných důkazních podkladů pro identifikaci nově vznikajících rizik, včetně možných přemístění do Evropské unie, |
— |
používat přesné a podrobné informace jako podklad pro politická rozhodnutí a rozhodnutí o vymáhání právních předpisů a |
— |
sdílet a získávat informace prostřednictvím všech příslušných systémů informačních technologií o činnostech souvisejících s dodržováním předpisů prováděných orgány dozoru nad trhem a jinými příslušnými orgány. |
Spojené království bude rovněž nadále podporovat spolupráci s orgány dozoru nad trhem na jiných trzích prostřednictvím ústředního styčného úřadu pro dozor nad trhem.
Vymáhání právních předpisů
Důsledné vymáhání právních předpisů nebude zahrnovat nové kontroly nebo kontroly na hranicích mezi Severním Irskem a Irskem, ale bude znamenat posílenou činnost příslušných orgánů Spojeného království v souladu s mezinárodními osvědčenými postupy, ve vhodných případeh společně s Evropskou unií a orgány členských států, s cílem chránit vnitřní trh Spojeného království a vnitřní trh a celní unii Evropské unie a důrazně bojovat proti nezákonné činnosti a pašování, a to i organizovanými zločineckými skupinami.
Dozor nad trhem a vymáhání právních předpisů dále posílí zvláštní postupy stanovené v platných pravidlech pro vstup zboží podléhajícího sanitárním a fytosanitárním pravidlům do Severního Irska. Spojené království navíc posílí činnosti v oblasti monitorování a vymáhání právních předpisů, aby účinně řídilo rizika vyplývající ze zboží přepravovaného v balících, přičemž uznává zvláštní důležitost tohoto způsobu doručování zboží pro spotřebitele.
Spojené království si rovněž zachová svůj přísný režim sankcí za nezákonné obchodování a pašování. To bude pečlivě sledováno s cílem zvýšit sankce za zneužívání těchto nových pravidel přemístěním zboží do Evropské unie, bude-li to nutné k zajištění dalšího odrazujícího účinku.
Spojené království přijme účinná, odrazující a přiměřená opatření v souvislosti s možným nedodržováním předpisů. To bude zahrnovat analýzu rizik, opatření k zajištění souladu s předpisy na základě rizik a průběžné posuzování rizik u obchodníků, které se bude opírat o sankce a postihy.
NÁVRH
JEDNOSTRANNÉHO PROHLÁŠENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VE SMÍŠENÉM VÝBORU ZŘÍZENÉM DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII
ze dne … 2023
o režimech vývozu zboží přepravovaného ze Severního Irska do jiných částí Spojeného království
Spojené království konstatuje, že Severní Irsko je součástí celního území Spojeného království, že je potřeba chránit Belfastskou neboli Velkopáteční dohodu ze dne 10. dubna 1998 ve všech jejích aspektech a že se zavázalo poskytnout neomezený přístup podnikům ze Severního Irska na celý trh Spojeného království.
Pokud jde o veškeré zboží přepravované ze Severního Irska do jiných částí vnitřního trhu Spojeného království, Spojené království potvrzuje, že vývozní režimy podle nařízení (EU) č. 952/2013 se použijí pouze tehdy, pokud zboží:
1) |
je propuštěno do režimu uvedeného v článku 210 uvedeného nařízení, |
2) |
je v dočasném uskladnění v souladu s článkem 144 uvedeného nařízení, |
3) |
podléhá ustanovením práva Unie, na něž se vztahuje čl. 6 odst. 1 druhá věta Windsorského rámce (1 10 11 15 16 17 18 19 21), která zakazuje nebo omezuje vývoz zboží, |
4) |
je propuštěno do režimu vývozu v Unii v souladu s hlavou V a hlavou VIII uvedeného nařízení, nebo |
5) |
nepřesahuje hodnotu 3 000 EUR a je zabaleno nebo naloženo pro vývoz v rámci Unie v souladu s článkem 221 nařízení (EU) 2015/2447. |
Spojené království připomíná svůj závazek, že zajistí plnou ochranu podle mezinárodních požadavků a závazků, které mají význam pro zákazy a omezení vývozu zboží z Unie do třetích zemí stanovené v právu Unie.
Spojené království potvrzuje, že Unii poskytne důležité informace týkající se zboží, na které se vztahují zákazy a omezení a které je převáženo ze Severního Irska do jiných částí Spojeného království, pokud jde o vývoz, přepravu, zprostředkování a tranzit zboží dvojího užití, vývoz kulturních statků a přepravu odpadů.
Toto jednostranné prohlášení nahradí jednostranné prohlášení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ve smíšeném výboru pro vývozní prohlášení ze dne 17. prosince 2020.
NÁVRH
JEDNOSTRANNÉHO PROHLÁŠENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VE SMÍŠENÉM VÝBORU ZŘÍZENÉM DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII
ze dne … 2023
o mechanismu demokratického souhlasu v článku 18 Windsorského rámce (1 10 11 15 16 17 18 19 21)
Spojené království konstatuje, že společná řešení oznámená ve Windsoru mají představovat řadu praktických a udržitelných opatření k definitivnímu řešení nepředvídaných nedostatků a situací, které se objevily od vstupu Protokolu o Irsku/Severním Irsku (dále jen „protokol“) v platnost.
Spojené království uznává, že je důležité zajistit, aby tato ujednání byla vždy schopna získat co nejširší podporu v celé komunitě v Severním Irsku, a to jak v souladu se svou odpovědností za dodržování Velkopáteční neboli Belfastské dohody ze dne 10. dubna 1998, včetně jejích následných prováděcích dohod a ujednání, ve všech jejích částech, tak s ohledem na své konkrétní povinnosti respektovat identitu, étos a aspirace obou komunit. Mechanismus demokratického souhlasu uvedený v článku 18 Windsorského rámce poskytuje v tomto ohledu trvalou a důležitou záruku, vedle níž se Spojené království zavázalo provést nezávislý přezkum za okolností stanovených v jeho jednostranném prohlášení o souhlasu (2 12 20 22). Za těchto okolností, ať už po prvním uplatnění mechanismu demokratického souhlasu, nebo později, se Spojené království zavazuje předložit smíšenému výboru doporučení přezkumu, přičemž uznává odpovědnost smíšeného výboru podle článku 164 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii za posouzení jakékoli záležitosti týkající se oblasti, na kterou se vztahuje Windsorský rámec, a za hledání vhodných způsobů a metod, jak předcházet problémům, které by mohly vzniknout v oblastech, na něž se Windsorský rámec vztahuje.
NÁVRH
JEDNOSTRANNÉHO PROHLÁŠENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VE SMÍŠENÉM VÝBORU ZŘÍZENÉM DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII
ze dne …2023
o posílení opatření k vymáhání právních předpisů u zboží přepravovaného v balících z jiné části Spojeného království do Severního Irska
Před tím, než se všechna ustanovení rozhodnutí č. …/2023 (1 10 11 15 16 17 18 19 21) stanou použitelnými, je Spojené království odhodláno spolupracovat s Unií na zajištění ochrany vnitřního trhu Unie posílením opatření k vymáhání právních předpisů u zboží přepravovaného v balících z jiné části Spojeného království do Severního Irska. V této souvislosti se Spojené království zavazuje, že bude:
— |
spolupracovat s hospodářskými subjekty, zejména s provozovateli expresních zásilkových a poštovních služeb, s cílem zpřístupnit vládě Spojeného království a zástupcům Unie obchodní údaje o pohybu balíků, včetně odesílatele, příjemce a popisu příslušného zboží. Tyto údaje by podpořily opatření v oblasti vymáhání a dodržování předpisů a doplnily by stávající činnosti založené na rizicích a zpravodajských informacích, |
— |
posilovat stávající spolupráci mezi celními orgány Spojeného království a Evropskou komisí spoluprací na rizicích v oblasti vymáhání a dodržování předpisů na základě dohodnutých operačních ujednání uvedených v rozhodnutí č. …/2023, |
— |
pravidelně informovat zvláštní výbor o otázkách souvisejících s prováděním Windsorského rámce (2 12 20 22) o pokroku dosaženém ve výše uvedených otázkách. |
(1) Úř. věst. EU L 29, 31.1.2020, s. 7.
(2) Pro Úř. věst.: vložte prosím úplný název tohoto rozhodnutí smíšeného výboru a odkaz na jeho zveřejnění v Úředním věstníku.
(3) Úř. věst. EU L 62, 2.3.2020, s. 1.
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 ze dne 31. března 2004 o statistice Společenství obchodu se zbožím mezi členskými státy a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3330/91 (Úř. věst. EU L 102, 7.4.2004, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 ze dne 6. května 2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1172/95 (Úř. věst. EU L 152, 16.6.2009, s. 23).
(6) Viz společné prohlášení č. .../2023.
(7) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. EU L 343, 28.12.2015, s. 1).
(8) Úř. věst. EU L 29, 31.1.2020, s. 7.
(9) Úř. věst. EU L 29, 31.1.2020, s. 7.
(10) Viz společné prohlášení č. …/2023.
(11) Viz společné prohlášení č. …/2023.
(12) Úř. věst. EU L 29, 31.1.2020, s. 7.
(13) [vložit úplný název rozhodnutí smíšeného výboru].
(14) [vložit úplný název doporučení smíšeného výboru].
(15) Viz společné prohlášení č. .../2023.
(16) [vložit úplný název].
(17) Viz společné prohlášení č. …/2023.
(18) Viz společné prohlášení č. …/2023.
(19) Viz společné prohlášení č. …/2023.
(20) Declaration by Her Majesty's Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning the operation of the 'Democratic consent in Northern Ireland' provision of the Protocol on Ireland/Northern Ireland (Prohlášení vlády Jejího Veličenstva Spojeného království Velké Británie a Severního Irska k uplatňování ustanovení „Demokratického souhlasu v Severním Irsku“ Protokolu o Irsku/Severním Irsku).
(21) [vložit úplný název rozhodnutí smíšeného výboru].
(22) Viz společné prohlášení č. …/2023.