This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015O0015
Guideline (EU) 2015/930 of the European Central Bank of 2 April 2015 amending Guideline ECB/2012/27 on a Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system (TARGET2) (ECB/2015/15)
Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 ze dne 2. dubna 2015, kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15)
Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 ze dne 2. dubna 2015, kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15)
Úř. věst. L 155, 19.6.2015, p. 38–91
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 19/03/2023; Implicitně zrušeno 32022O0912
19.6.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/38 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/930
ze dne 2. dubna 2015,
kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15)
Rada guvernérů Evropské centrální banky,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 18 a 22 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) přijala obecné zásady ECB/2007/2 (1), jimiž se řídí TARGET2, jehož hlavním znakem je jednotná technická platforma s názvem Jednotná sdílená platforma (Single Shared Platform – SSP). Po přijetí řady změn byly tyto obecné zásady přepracovány jako obecné zásady ECB/2012/27 (2). |
(2) |
Dne 17. července 2008 Rada guvernérů rozhodla o zahájení projektu, jehož cílem bylo zřídit službu pro vypořádání obchodů s cennými papíry v penězích centrální banky, poskytovanou pod názvem „TARGET2-Securities (T2S)“ centrálním depozitářům cenných papírů. Cílem T2S v rámci plnění úkolů Eurosystému podle článků 17, 18 a 22 statutu ESCB je umožnit sjednocení poobchodních postupů tím, že nabízí základní a nestranné celoevropské vypořádání hotovosti a cenných papírů v penězích centrální banky bez ohledu na hranice, aby centrální depozitáře cenných papírů mohly svým klientům poskytovat harmonizované a standardizované služby vypořádání obchodů formou dodání proti zaplacení v integrovaném technickém prostředí s přeshraničními možnostmi. |
(3) |
Dne 21. dubna 2010 přijala Rada guvernérů obecné zásady ECB/2010/2 (3), které stanoví zásady pro službu Eurosystému pro vypořádání obchodů s cennými papíry v penězích centrální banky – TARGET2-Securities (T2S), zřizují program T2S ve fázi jeho vývoje a dále stanoví postupy Eurosystému v oblasti řízení, které se použijí v daném kontextu. Obecné zásady ECB/2010/2 byly zrušeny obecnými zásadami ECB/2012/13 (4). |
(4) |
Dne 4. března 2015 vynesl Tribunál Evropské unie rozsudek ve věci Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496, kterým zrušil rámec politiky Eurosystému v oblasti dohledu, uveřejněný Evropskou centrální bankou dne 5. července 2011, v rozsahu, v němž tento dokument stanoví požadavek, aby ústřední protistrany zprostředkovávající zúčtování cenných papírů byly umístěny na území některého z členských států Eurosystému. ECB proto musí přijmout opatření nezbytná k zajištění souladu s tímto rozsudkem. |
(5) |
Vzhledem k tomu, že národní centrální banky eurozóny budou v T2S poskytovat služby autokolateralizace a vypořádání v penězích centrální banky, měly by být obecné zásady ECB/2012/27 následujícím způsobem změněny, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Změna obecných zásad ECB/2012/27
Obecné zásady ECB/2012/27 se mění takto:
1. |
V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů v platebním modulu (PM) a vyhrazených peněžních účtů (Dedicated Cash Accounts – DCA). TARGET2 je vytvořen a funguje na základě SSP, jejímž prostřednictvím se shodným technickým způsobem zadávají a zpracovávají všechny platební příkazy a nakonec i přijímají platby. Pokud se týká technického fungování vyhrazených peněžních účtů T2S, TARGET2 je technicky zřízen a funguje na základě platformy T2S.“; |
2. |
Článek 2 se mění takto:
|
3. |
V článku 7 se doplňuje nový odstavec 7, který zní: „7. Eurosystém, jakožto poskytovatel služeb T2S, a centrální banky Eurosystému, jakožto provozovatelé příslušných vnitrostátních systémů, které jsou součástí TARGET2, uzavřou dohodu o službách, které má Eurosystém centrálním bankám Eurosystému poskytovat ve vztahu k vedení vyhrazených peněžních účtů. Tuto dohodu případně uzavřou též připojené národní centrální banky.“; |
4. |
Článek 8 se mění takto:
|
5. |
V článku 9 se zrušuje odstavec 2; |
6. |
Článek 12 se mění takto:
|
7. |
V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Centrální banky Eurosystému poskytují přidruženým systémům služby převodu peněžních prostředků v penězích centrální banky v PM přístupném prostřednictvím poskytovatele síťových služeb. Tyto služby se řídí dvoustrannými ujednáními mezi centrálními bankami Eurosystému a příslušnými přidruženými systémy.“; |
8. |
Článek 15 se mění takto:
|
9. |
Článek 18 se nahrazuje tímto: „Článek 18 Postup při odmítnutí žádosti o účast v TARGET2 z důvodu obezřetnosti Pokud centrální banka Eurosystému na základě čl. 8 odst. 4 písm. c) přílohy II nebo čl. 6 odst. 4 písm. c) přílohy IIa odmítne z důvodu obezřetnosti žádost o účast v TARGET2, okamžitě o tomto odmítnutí informuje ECB.“; |
10. |
V článku 19 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Pokud národní centrální banka eurozóny z důvodu obezřetnosti pozastaví, omezí nebo ukončí přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru podle odst. 12 písm. d) přílohy III nebo odst. 10 písm. d) přílohy IIIa nebo pokud centrální banka Eurosystému z důvodu obezřetnosti pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET2 podle čl. 34 odst. 2 písm. e) přílohy II nebo čl. 24 odst. 2 písm. e) přílohy IIa, toto rozhodnutí, je-li to možné, nabude účinnosti ve stejnou dobu ve všech systémech, které jsou součástí TARGET2.“; |
11. |
V článku 20 se úvodní slova nahrazují tímto: „V souvislosti s prováděním čl. 39 odst. 3 přílohy II a čl. 28 odst. 3 přílohy IIa:“; |
12. |
V článku 21 se odstavce 1 a 3 nahrazují tímto: „1. Pokud události uvedené v článku 27 přílohy II nebo v článku 17 přílohy IIa mají vliv na provoz služeb TARGET2 kromě PM a ICM a DCA, dotčená centrální banka Eurosystému takové události sleduje a řídí s cílem zamezit jejich dopadu na plynulé fungování TARGET2.“ „3. Centrální banky Eurosystému oznámí selhání účastníka koordinátorovi TARGET2, pokud by toto selhání mohlo ovlivnit provoz platformy T2S, zúčtování v přidružených systémech či by mohlo vést ke vzniku systémového rizika. Uzavření TARGET2 se z důvodu selhání účastníka obvykle neodkládá.“; |
13. |
V článku 22 se odstavce 1 a 5 nahrazují tímto: „1. Nerozhodne-li Rada guvernérů jinak, odškodnění, které je zakotveno v dodatku II k příloze II nebo v dodatku II k příloze IIa, se řídí v souladu s tímto článkem.“ „5. Do dvou týdnů po uplynutí lhůty, uvedené v poslední větě čl. 4 písm. d) dodatku II k příloze II nebo v poslední větě čl. 4 písm. d) dodatku II k příloze IIa, sdělí centrální banka ECB a všem ostatním dotčeným centrálním bankám, které nabídky odškodnění byly přijaty a které nabídky odškodnění byly odmítnuty.“; |
14. |
Článek 27 se nahrazuje tímto: „Článek 27 Různá ustanovení Účty, které národní centrální banka eurozóny zřídí mimo PM a mimo platformu T2S úvěrovým institucím a přidruženým systémům, se řídí pravidly této národní centrální banky eurozóny s výhradou ustanovení těchto obecných zásad, která se týkají domácích účtů, a jiných rozhodnutí Rady guvernérů. Účty, které národní centrální banka eurozóny zřídí mimo PM a mimo platformu T2S jiným subjektům, než jsou úvěrové instituce a přidružené systémy, se řídí pravidly této národní centrální banky eurozóny.“ |
15. |
Slova „účastník“ a „účastníci“, „přímý účastník“ a „přímí účastníci“ a „účastníci TARGET2“ se nahrazují slovy „majitelé účtu PM“ v:
|
16. |
V celých obecných zásadách se slova „Harmonizované podmínky pro účast v TARGET2“ nahrazují slovy „Harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2“;. |
17. |
V celých obecných zásadách se slova „poskytovatel síťových služeb“ nahrazují odkazy na pojem „poskytovatel síťových služeb TARGET2“;. |
18. |
V příloze II se název nahrazuje tímto: „HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU PM V TARGET2“; |
19. |
|
20. |
V příloze II se v článku 1 vkládají tyto nové definice:
|
21. |
V příloze II se vkládá nový článek 1a, který zní: „Článek 1a Oblast působnosti Stávající podmínky upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem účtu PM, pokud se týká zřízení a vedení účtu PM.“; |
22. |
V příloze II se odstavce 1 a 2 v článku 3 nahrazují tímto: „1. Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. 2. V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto platební příkazy:
|
23. |
V příloze II se v článku 7 doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí: „3. Pro majitele účtu PM, který potvrdí, že jeho účet PM má být určen jako hlavní účet PM ve smyslu přílohy IIa, jsou závazné všechny faktury, které se týkají zřízení a vedení každého vyhrazeného peněžního účtu propojeného s účtem PM, jak je vymezeno v dodatku VI této přílohy, včetně všech sankcí ukládaných podle odst. 9 písm. d) přílohy IIIa, bez ohledu na obsah smluvních či jiných ujednání mezi majitelem účtu PM a majitelem DCA či na neplnění těchto ujednání. 4. Pro majitele hlavního účtu PM jsou závazné všechny faktury, jak je uvedeno v dodatku VI této přílohy, za spojení s každým DCA, s nímž je účet PM propojen“; |
24. |
V příloze II se článek 13 nahrazuje tímto: „Platebními příkazy pro účely TARGET2 jsou:
|
25. |
V příloze II se druhý pododstavec čl. 15 odst. 2 nahrazuje tímto: „Veškeré převodní příkazy, které přidružený systém zadá prostřednictvím rozhraní přidruženého systému za účelem připsání určité částky ve prospěch či na vrub účtů PM účastníků, a všechny zadané příkazy k převodu likvidity z PM na DCA, se považují za velmi urgentní platební příkazy.“; |
26. |
V příloze II se odstavec 2 v článku 38 nahrazuje tímto: „2. Odchylně od odstavce 1 účastník souhlasí, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit informace o platbách, technické či organizační informace týkající se účastníka, účastníků z téže skupiny či klientů účastníka, jež získala při provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET2 nebo sledování expozice účastníka či jeho skupiny, nebo orgánům dohledu a dozoru členských států a Unie, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů, a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky tohoto zveřejnění.“; |
27. |
V příloze II se odstavec 2 v článku 46 nahrazuje tímto: „2. [Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Tím, že požádají o zřízení účtu PM v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], se účastníci, kteří takovou žádost podali, automaticky zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].]“; |
28. |
V dodatku I k příloze II se v odst. 8 pododst. 8 doplňuje nové písmeno d), které zní:
|
29. |
V dodatku IV k příloze II se písmeno d) v odstavci 6 nahrazuje tímto:
|
30. |
V příloze II se dodatek VI nahrazuje tímto: „Dodatek VI SAZEBNÍK POPLATKŮ A FAKTURACE Poplatky pro přímé účastníky
Poplatky za sdružování likvidity
Poplatky pro majitele hlavního účtu PM
Fakturace
|
31. |
Vkládá se nová příloha IIa, která zní: „PŘÍLOHA IIA HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ VYHRAZENÉHO PENĚŽNÍHO ÚČTU V TARGET2 HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Definice Pro účely těchto harmonizovaných podmínek (dále jen ‚podmínky‘) se rozumí:
Článek 2 Oblast působnosti Tyto podmínky upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem DCA, pokud se týká zřízení a vedení DCA. Článek 3 Dodatky 1. Nedílnou součástí těchto podmínek jsou tyto dodatky:
2. V případě rozporu či nesouladu mezi obsahem některého z dodatků a jinými ustanoveními těchto podmínek mají přednost tato jiná ustanovení podmínek. Článek 4 Obecný popis T2S a TARGET2 1. Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. Na základě obecných zásad ECB/2012/27, TARGET2 rovněž poskytuje služby zúčtování plateb v reálném čase, pokud jde o transakce T2S, majitelům DCA, kteří mají zajištěné propojení s účtem cenných papírů u zúčastněného centrálního depozitáře cenných papírů. Tyto služby jsou poskytovány na platformě T2S, která umožňuje výměnu standardizovaných zpráv o převodech z DCA a na DCA, které jsou vedeny v účetních knihách příslušné národní centrální banky eurozóny v TARGET2. 2. V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto transakce:
3. Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. TARGET2 je vytvořen a funguje na základě SSP, jejímž prostřednictvím se shodným technickým způsobem zadávají a zpracovávají všechny platební příkazy a nakonec i přijímají platby. Pokud se týká technického fungování vyhrazených peněžních účtů T2S, TARGET2 je technicky zřízen a funguje na základě platformy T2S. [Vlož název centrální banky] je poskytovatelem služeb podle těchto podmínek. Jednání a opomenutí národních centrálních bank poskytujících SSP a 4CB se považují za jednání a opomenutí [vlož název centrální banky], za která tato banka převezme odpovědnost podle článku 21. Účast na základě těchto podmínek nezakládá smluvní vztah mezi účastníky a národními centrálními bankami poskytujícími SSP ani 4CB, pokud tyto banky vystupují jako národní centrální banky poskytující SSP nebo 4CB. Má se za to, že odesílatelem nebo adresátem pokynů, zpráv či informací, které účastník obdrží z SSP nebo platformy T2S nebo které do SSP nebo platformy T2S zašle v souvislosti se službami poskytnutými na základě těchto podmínek, je [vlož název centrální banky]. 4. TARGET2 je právně strukturován jako soubor platebních systémů složený ze všech systémů, které jsou součástí TARGET2 a které jsou označeny jako ‚systémy‘ podle vnitrostátních právních předpisů, jimiž se provádí směrnice 98/26/ES. TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] je označen jako ‚systém‘ podle [vlož příslušné ustanovení právních předpisů, kterým se provádí směrnice 98/26/ES]. 5. K účasti v TARGET2 dochází prostřednictvím účasti v systému, který je součástí TARGET2. Tyto podmínky popisují vzájemná práva a povinnosti majitelů DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a [vlož název centrální banky]. Pravidla pro zpracovávání platebních příkazů podle těchto podmínek (hlava IV této přílohy a dodatek I) se týkají všech platebních příkazů zadaných a plateb přijatých kterýmkoli účastníkem TARGET2. HLAVA II ÚČAST Článek 5 Podmínky přístupu 1. Tyto druhy subjektů jsou způsobilé stát se na žádost majiteli DCA v TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi]:
za podmínky, že vůči subjektům uvedeným pod písmeny a) a b) nebyla přijata Radou Evropské unie nebo členským státem restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru [vlož odkaz na centrální banku/zemi], která předtím informovala ECB, není slučitelné s hladkým fungováním TARGET2. 2. [Vlož název centrální banky] může na základě svého uvážení rozhodnout, že jako majitele DCA připustí rovněž:
3. Instituce elektronických peněz ve smyslu [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 2 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES (**)] nejsou oprávněny účastnit se TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Článek 6 Řízení o žádosti 1. Aby [vlož název centrální banky] pro subjekt zřídila DCA, musí tento subjekt splňovat podmínky přístupu obsažené v předpisech [vlož název centrální banky], jimiž se provádí článek 5, a musí:
2. Subjekty, které chtějí zřídit DCA, předkládají svou žádost písemně u [vlož název centrální banky], přičemž přiloží zejména tyto dokumenty a informace:
3. [Vlož název centrální banky] může dále vyžadovat jakékoli dodatečné informace, které pro vydání rozhodnutí o žádosti o účast považuje za nezbytné. 4. [Vlož název centrální banky] žádost o zřízení DCA zamítne:
5. [Vlož název centrální banky] sdělí žadateli své rozhodnutí o žádosti o zřízení DCA nejpozději do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] obdržela žádost o účast. Pokud [vlož název centrální banky] požádala o poskytnutí dodatečných informací ve smyslu odstavce 3, sdělí své rozhodnutí do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] tyto informace od žadatele obdržela. Zamítavé rozhodnutí musí obsahovat odůvodnění. Článek 7 Majitelé DCA Majitelé DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] musí splňovat požadavky uvedené v článku 6. Musí mít alespoň jeden DCA vedený u [vlož název centrální banky]. Článek 8 Propojení mezi účty cenných papírů a účty DCA 1. Majitel DCA může [vlož název centrální banky] požádat, aby jeho DCA propojila s jedním či více účty cenných papírů vedených jeho jménem nebo jménem jeho klientů, kteří mají účty cenných papírů vedeny v jednom či více centrálních depozitářích cenných papírů. 2. Majitelé DCA, jejichž DCA je ve smyslu odstavce 1 jménem klientů propojen s účtem či účty cenných papírů, odpovídají za zřízení a vedení seznamu propojených účtů cenných papírů a případně za zřízení funkce klientského zajištění. 3. Má se za to, že v důsledku podání žádosti podle odstavce 1 majitel DCA centrálního depozitáře cenných papírů, kde jsou vedeny takto propojené účty cenných papírů, zmocnil k tomu, aby na vrub DCA připisoval částky vyplývající z transakcí s cennými papíry, k nimž dochází na těchto účtech cenných papírů. 4. Odstavec 3 se uplatňuje bez ohledu na jakékoli dohody, které majitel DCA uzavřel s centrálním depozitářem cenných papírů a/nebo s majiteli účtů cenných papírů. HLAVA III POVINNOSTI STRAN Článek 9 Povinnosti [vlož název centrální banky] a majitelů DCA 1. [Vlož název centrální banky] na žádost majitele DCA zřídí a vede [jeden či více] DCA denominovaných v eurech. Není-li v těchto podmínkách stanoveno jinak nebo nestanoví-li jinak právní předpisy, [vlož název centrální banky] používá k plnění svých povinností podle těchto podmínek všech přiměřených prostředků, které má k dispozici, aniž by se zaručovala za výsledek. 2. Poplatky za služby DCA jsou vymezeny v dodatku VI. Za placení těchto poplatků odpovídá majitel hlavního účtu PM, s nímž je DCA propojen. 3. Majitelé DCA zajistí, aby byli v obchodní dny připojeni k TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle časového rozvrhu provozu v dodatku V. 4. Majitel DCA prohlašuje a zaručuje [vlož název centrální banky], že plněním povinností, které pro něj vyplývají z těchto podmínek, neporušuje příslušné zákonné ani podzákonné předpisy ani jakoukoli dohodu, kterou je vázán. 5. Majitelé DCA zajistí, aby likvidita v DCA byla během dne náležitě řízena. Tato povinnost zahrnuje mimo jiné získávání pravidelných informací o jejich likvidní pozici. Majiteli DCA, který si tuto službu v platformě T2S zvolil, zasílá [vlož název centrální banky] denní výpis z účtu, pokud je tento majitel DCA k platformě T2S připojen prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S. Článek 10 Spolupráce a výměna informací 1. Při plnění svých povinností a výkonu svých práv podle těchto podmínek [vlož název centrální banky] a majitelé DCA úzce spolupracují s cílem zajistit stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Aniž by byla dotčena povinnost dodržovat bankovní tajemství, poskytují si navzájem informace nebo dokumenty relevantní pro plnění jejich povinností a pro výkon jejich práv podle těchto podmínek. 2. [Vlož název centrální banky] zřídí a udržuje pracoviště systémové podpory s cílem pomoci majitelům DCA řešit problémy, které nastaly v souvislosti s provozováním systému. 3. Aktuální informace o provozním stavu platformy TARGET2 jsou dostupné v informačním systému TARGET2 (T2IS) a aktuální informace o provozním stavu platformy T2S jsou dostupné v informačním systému TARGET2-Securities. T2IS a informační systém TARGET2-Securities lze využívat k získávání informací o událostech, které ovlivňují běžný provoz příslušných platforem. 4. [Vlož název centrální banky] může majitelům DCA předávat zprávy prostřednictvím vysílaných zpráv nebo pomocí jiných komunikačních prostředků. Majitelé DCA mohou shromažďovat informace prostřednictvím ICM, pokud jsou rovněž majiteli účtu PM, nebo jinak prostřednictvím T2S GUI. 5. Majitelé DCA odpovídají za včasnou aktualizaci stávajících formulářů pro shromažďování statických údajů a za předkládání nových formulářů pro shromažďování statických údajů [vlož název centrální banky]. Majitelé DCA odpovídají za ověření správnosti informací, které se jich týkají a které [vlož název centrální banky] vložila do TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi]. 6. Má se za to, že [vlož název centrální banky] je oprávněna sdělit národním centrálním bankám poskytujícím SSP nebo 4CB jakoukoli informaci ohledně majitelů DCA, kterou mohou národní centrální banky poskytující SSP jako správci služeb potřebovat, v souladu se smlouvou uzavřenou s poskytovatelem síťových služeb TARGET2 a/nebo poskytovatelem síťových služeb T2S. 7. Majitelé DCA uvědomí [vlož název centrální banky] o každé změně týkající se jejich právní způsobilosti, jakož i o relevantních změnách právní úpravy, které mají dopad na skutečnosti uvedené v posudku vnitrostátního právního řádu, jenž se jich týká. 8. Majitelé DCA informují [vlož název centrální banky] o:
9. Majitelé DCA neprodleně informují [vlož název centrální banky], vyskytne-li se případ selhání, který se jich týká. Článek 11 Určení, pozastavení nebo zrušení hlavního účtu PM 1. Majitel DCA určí hlavní účet PM, s nímž je propojen DCA. Hlavní účet PM může být veden v systému, který je součástí TARGET2 a který nepatří [vlož název centrální banky], a může náležet jinému právnímu subjektu než je majitel DCA. 2. Účastník, který používá internetový přístup, nemůže být určen jako majitel hlavního účtu PM. 3. Jsou-li majitel hlavního účtu PM a majitel DCA různé právní subjekty a došlo k pozastavení či zrušení účasti určeného majitele hlavního účtu PM, [vlož název centrální banky] a majitel DCA přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty, která z toho vyplývá. Majitel DCA bezodkladně učiní veškeré kroky nezbytné k určení nového hlavního účtu PM, který pak bude odpovídat za všechny nezaplacené faktury. V den, kdy dochází k pozastavení či zrušení majitele hlavního účtu PM, musí být všechny peněžní prostředky, které na DCA zbývají ke konci dne, až do doby určení nového majitele hlavního účtu PM přesunuty na účet [vlož název centrální banky]. Tyto peněžní prostředky budou úročeny v souladu s podmínkami [vlož odkaz na ujednání, kterými se provádí čl. 12 odst. 5 harmonizovaných podmínek pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2], v případném pozdějším znění. 4. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, které majiteli DCA vznikly v důsledku pozastavení či zrušení účasti majitele hlavního účtu PM. HLAVA IV ZŘÍZENÍ A VEDENÍ DCA A ZPRACOVÁNÍ OPERACÍ Článek 12 Zřízení a správa DCA 1. [Vlož název centrální banky] zřídí a vede pro každého majitele DCA alespoň jeden DCA. DCA je identifikován jedinečným číslem účtu, které se skládá ze 34 znaků a je strukturováno následujícím způsobem.
2. Na DCA není povolen záporný zůstatek. 3. Na DCA nebudou vedeny žádné peněžní prostředky přes noc. Na začátku a na konci obchodního dne musí být na DCA nulový zůstatek. Má se za to, že majitelé DCA ve smyslu dodatku V dali [vlož název centrální banky] pokyn k převodu zůstatku ke konci obchodního dne na hlavní účet PM uvedený v čl. 11 odst. 1. 4. DCA lze používat pouze v období od začátku dne T2S do konce dne T2S, jak je vymezeno v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S. 5. DCA se neúročí. Článek 13 Operace, které lze provádět prostřednictvím DCA Pokud majitel DCA určí nezbytné účty či účet cenných papírů, může majitel DCA svým jménem nebo jménem svých klientů prostřednictvím DCA provádět tyto operace:
Článek 14 Přijetí a odmítnutí platebních příkazů 1. Platební příkazy zadané majiteli DCA se považují za přijaté [vlož název centrální banky], pokud:
2. [Vlož název centrální banky] okamžitě odmítne platební příkaz, který nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 1. [Vlož název centrální banky] informuje majitele DCA o jakémkoli odmítnutí platebního příkazu, jak je uvedeno v dodatku I. 3. Platforma T2S určí časovou značku (timestamp) pro zpracování platebních příkazů podle času, kdy obdrží a přijme platební příkaz. Článek 15 Rezervování a blokace likvidity 1. Účastníci si mohou na svém DCA rezervovat nebo blokovat likviditu. Tím se neposkytuje záruka zúčtování vůči třetí osobě. 2. Tím, že požádá o rezervování či blokaci určité částky likvidity, udílí účastník [vlož název centrální banky] pokyn, aby o tuto částku snížila disponibilní likviditu. 3. Žádost o rezervování likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být rezervována, dochází ke zpracování rezervace. Je-li disponibilní likvidita nižší, dochází k její rezervaci a chybějící částka může být doplněna příchozí likviditou, až je k dispozici plná výše rezervované likvidity. 4. Žádost o blokaci likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být blokována, dochází ke zpracování žádosti o blokaci. Je-li disponibilní likvidita nižší, nedochází k blokaci žádné částky a žádost o blokaci je znovu podána, až disponibilní likvidita postačuje k pokrytí celé částky uvedené v žádosti o blokaci. 5. Účastník může kdykoli v průběhu obchodního dne, kdy byla žádost o rezervování nebo blokaci likvidity zpracována, [vlož název centrální banky] udělit pokyn, aby rezervování nebo blokaci likvidity zrušila. Částečné zrušení není dovoleno. 6. Všechny žádosti o rezervování nebo blokaci likvidity podle tohoto článku pozbývají platnosti ke konci obchodního dne. Článek 16 Okamžik vstupu, okamžik neodvolatelnosti 1. Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES] se má za to, že příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA nebo příkazy k převodu likvidity z DCA na PM jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy a jsou neodvolatelné v okamžiku, kdy dochází k odepsání příslušné částky z DCA daného majitele DCA. Příkazy k převodu likvidity z PM na DCA se řídí harmonizovanými podmínkami pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2 platnými pro systém, který je součástí TARGET2, z něhož pocházejí. 2. Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES] a pro všechny transakce, které se zúčtovávají na DCA a u nichž dochází ke spárování dvou samostatných převodních příkazů, se má za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy a jsou neodvolatelné v okamžiku, kdy dochází k odepsání příslušné částky z DCA daného majitele DCA. 3. Pravidla obsažená v odstavci 2 budou nahrazena pravidly, jež jsou uvedena níže, dva týdny poté, co Rada guvernérů ECB potvrdí, že mezi centrálními bankami Eurosystému a připojenými národními centrálními bankami, na straně jedné, a všemi centrálními depozitáři cenných papírů zúčastněnými v T2S v den uzavření této dohody, na straně druhé, byla podepsána dohoda o poskytování informací a odpovědnosti.
HLAVA V BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY, NOUZOVÉ POSTUPY A UŽIVATELSKÁ ROZHRANÍ Článek 17 Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy V případě mimořádné vnější události či jakékoli jiné události, která má vliv na transakce na DCA, se uplatní postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy uvedené v dodatku IV. Článek 18 Bezpečnostní požadavky 1. Majitelé DCA zavedou náležité kontrolní bezpečnostní mechanismy na ochranu svých systémů před nepovoleným přístupem a zneužitím. Majitelé DCA nesou výlučnou odpovědnost za náležitou ochranu za účelem zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti svých systémů. 2. Majitelé DCA informují [vlož název centrální banky] o všech událostech, které nastanou v jejich technické infrastruktuře a které souvisejí s bezpečností, a v případě potřeby též o událostech, které souvisejí s bezpečností a nastanou v technické infrastruktuře poskytovatelů, kteří jsou třetími stranami. [Vlož název centrální banky] může požadovat další informace o události a požadovat, aby majitelé DCA přijali náležitá opatření s cílem zabránit opětovnému výskytu takové události. 3. [Vlož název centrální banky] může stanovit další bezpečnostní požadavky pro všechny majitele DCA nebo pro majitele DCA, které [vlož název centrální banky] považuje za kriticky důležité. Článek 19 Uživatelská rozhraní 1. Majitel DCA nebo majitel hlavního účtu PM, který jedná jeho jménem, použije pro přístup k DCA jeden či oba tyto prostředky:
2. Přímé připojení k platformě T2S majitelům DCA umožňuje:
3. ICM TARGET2 ve spojení se službami TARGET2 s přidanou hodnotou pro T2S majiteli hlavního účtu PM umožňuje:
Další technické podrobnosti týkající se ICM TARGET2 jsou obsaženy v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí dodatek I přílohy II těchto obecných zásad.] HLAVA VI ODŠKODNĚNÍ, ÚPRAVA ODPOVĚDNOSTI A DŮKAZY Článek 20 Systém odškodnění Zůstanou-li na DCA z důvodu technické poruchy SSP, nebo platformy T2S peněžní prostředky přes noc, nabídne [vlož název centrální banky] dotčeným účastníkům odškodnění v souladu se zvláštním postupem stanoveným v dodatku II. Článek 21 Úprava odpovědnosti 1. Při plnění svých povinností podle těchto podmínek jsou [vlož název centrální banky] a majitelé DCA vázáni obecnou povinností navzájem jednat s náležitou péčí. 2. Dojde-li k podvodu (včetně úmyslného jednání) nebo k hrubé nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] majitelům DCA za veškeré ztráty, jež vznikly z provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Pokud jde o případy běžné nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] pouze za přímé ztráty majitele DCA, tj. za částku předmětné transakce a/nebo za úroky ušlé z této částky s vyloučením následných ztrát. 3. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, k nimž došlo v důsledku poruchy či výpadku technické infrastruktury (včetně počítačové infrastruktury, programů, dat, aplikací či sítí [vlož název centrální banky]), pokud k této poruše či výpadku dojde i přes to, že [vlož název centrální banky] přijala opatření, která jsou důvodně nezbytná k ochraně této infrastruktury proti poruše či výpadku a k odstranění následků této poruchy či výpadku (včetně zejména zahájení a dokončení postupů k zajištění kontinuity provozu a nouzových postupů uvedených v dodatku IV). 4. [Vlož název centrální banky] neodpovídá:
5. Bez ohledu na [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES (***)], platí odstavce 1 až 4 v rozsahu, v jakém lze odpovědnost [vlož název centrální banky] vyloučit. 6. [Vlož název centrální banky] a majitelé DCA přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty ve smyslu tohoto článku. 7. [Vlož název centrální banky] může při plnění některých nebo všech povinností podle těchto podmínek pověřit třetí osoby, aby jednaly jejím jménem, zejména poskytovatele telekomunikačních či jiných síťových služeb či jiné subjekty, je-li to třeba ke splnění povinností [vlož název centrální banky] nebo je to v souladu s obchodními zvyklostmi. Povinnost [vlož název centrální banky] je omezena na řádný výběr a pověření těchto třetích osob, přičemž odpovědnost [vlož název centrální banky] je odpovídajícím způsobem omezena. Pro účely tohoto odstavce se národní centrální banky poskytující SSP a 4CB nepovažují za třetí osoby. Článek 22 Dokazování 1. Nestanoví-li tyto podmínky jinak, zasílají se všechny platební a jiné zprávy týkající se zpracování plateb v souvislosti s DCA (jako např. potvrzení o připsání na vrub či ve prospěch účtu či výpisy z účtu) mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S. 2. Elektronické či písemné záznamy zpráv, které uchovává [vlož název centrální banky] či poskytovatel síťových služeb T2S, se považují za důkaz plateb zpracovaných [vlož název centrální banky]. Uložená či vytištěná verze původní zprávy poskytovatele síťových služeb T2S se považuje za důkaz bez ohledu na formu původní zprávy. 3. Selže-li spojení majitele DCA s poskytovatelem síťových služeb T2S, použije majitel DCA alternativní způsob přenosu zpráv, který dohodne s [vlož název centrální banky]. V těchto případech má uložená či vytištěná verze zprávy [vlož název centrální banky] stejnou důkazní sílu jako původní zpráva bez ohledu na její formu. 4. [Vlož odkaz na centrální banku] vede úplné záznamy platebních příkazů, které majitelé DCA zadali, či plateb, jež majitelé DCA přijali, po dobu [vlož dobu požadovanou příslušnými vnitrostátními právními předpisy] od okamžiku, kdy byly uvedené platební příkazy zadány a platby přijaty, s tím, že tyto záznamy pokrývají dobu minimálně pěti let u takových majitelů DCA v TARGET2, kteří podléhají nepřetržitému sledování na základě restriktivních opatření přijatých Radou Evropské unie nebo členským státem, anebo i delší dobu, pokud tak vyžadují zvláštní právní předpisy. 5. Účetní knihy a jiné záznamy [vlož název centrální banky] (uchovávané v papírové podobě, na mikrofilmu, mikrofiši, formou elektronického či magnetického záznamu či v jiné mechanicky reprodukovatelné formě nebo jiným způsobem) se považují za důkaz závazků majitelů DCA a skutečností a událostí, jichž se strany dovolávají. HLAVA VII ZRUŠENÍ A UZAVŘENÍ DCA Článek 23 Doba trvání a řádné zrušení DCA 1. Aniž je dotčen článek 24, je DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zřízen na dobu neurčitou. 2. Majitel DCA může svůj DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] kdykoli zrušit formou výpovědi s výpovědní dobou v délce 14 obchodních dnů, nedohodne-li se s [vlož název centrální banky] na kratší výpovědní době. 3. [Vlož název centrální banky] může DCA, který je ve prospěch majitele DCA veden v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku], kdykoli zrušit, a to formou výpovědi s výpovědní dobou v délce tří měsíců, nedohodne-li se s tímto majitelem DCA na jiné výpovědní době. 4. V případě zrušení DCA zůstává povinnost zachovávat mlčenlivost podle článku 27 v platnosti po dobu pěti let ode dne zrušení. 5. Jakmile je DCA zrušen, dojde k jeho uzavření v souladu s článkem 25. Článek 24 Pozastavení a mimořádné ukončení účasti 1. Účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví, nastane-li některý z těchto případů selhání:
2. [Vlož název centrální banky] může bez předchozího oznámení účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] ukončit nebo pozastavit, pokud:
3. Při výkonu svého uvážení podle odstavce 2 [vlož název centrální banky] vezme mimo jiné v úvahu závažnost případu selhání či událostí uvedených v písmenech a) až c).
5. Po ukončení účasti majitele DCA nepřijme TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] žádný nový platební příkaz, který je určen tomuto majiteli DCA nebo který pochází od tohoto majitele DCA. 6. Je-li účast majitele DCA v TARGET 2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena, všechny příchozí a odchozí platební příkazy se předloží k zúčtování až poté, co je centrální banka majitele DCA, jehož účast byla pozastavena, výslovně přijme. Článek 25 Uzavření DCA 1. Majitelé DCA mohou [vlož název centrální banky] kdykoli požádat, aby jejich DCA uzavřela, oznámí-li to [vlož název centrální banky] 14 obchodních dnů předem. 2. Dojde-li k ukončení účasti podle článku 23, nebo článku 24, [vlož název centrální banky] uzavře DCA dotčeného majitele DCA, a to poté, co zúčtuje nebo vrátí všechny nezúčtované platební příkazy a uplatní své zástavní právo a právo na započtení podle článku 26. HLAVA VIII ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 26 Zástavní právo [vlož název centrální banky] a její právo na započtení 1. [Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má zástavní právo k stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na DCA majitele DCA, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]
2. [Vlož, přichází-li v úvahu: Právo uvedené v odstavci 1 [vlož název centrální banky] náleží i tehdy, pokud jsou její pohledávky pouze podmíněné či se dosud nestaly splatnými.] 3. [Vlož, přichází-li v úvahu: Účastník, který jedná jako majitel DCA, tímto uznává zřízení zástavního práva ve prospěch [vlož název centrální banky], u níž byl DCA zřízen; toto uznání představuje poskytnutí aktiv daných do zástavy [vlož název centrální banky] tak, jak je to upraveno [vlož přídavné jméno odvozené z názvu příslušné země] právem. Všechny částky placené na DCA, jehož zůstatek je zastaven, jsou samou skutečností zaplacení neodvolatelně a bez jakéhokoli omezení zastaveny jako zajištění úplného splnění zajištěných závazků.] 4. Nastane-li:
všechny závazky majitele DCA budou automaticky a okamžitě akcelerovány, a to bez předchozího oznámení, a aniž by byl třeba předchozí souhlas jakéhokoli orgánu, tak aby se staly okamžitě splatnými. Vzájemné pohledávky majitele DCA a [vlož název centrální banky] se navíc automaticky vzájemně započítají a ta strana, která dluží vyšší částku, zaplatí druhé straně rozdíl. 5. [Vlož název centrální banky] oznámí majiteli DCA započtení podle odstavce 4 ihned po jeho uskutečnění. 6. [Vlož název centrální banky] je oprávněna bez předchozího oznámení odepsat z DCA majitele DCA jakoukoli částku, kterou majitel DCA [vlož název centrální banky] dluží na základě právního vztahu mezi majitelem DCA a [vlož název centrální banky]. Článek 27 Zachovávání mlčenlivosti 1. [Vlož název centrální banky] zachová mlčenlivost o všech citlivých či tajných informacích včetně informací souvisejících s platbou, technických či organizačních informací týkajících se majitele DCA či klientů majitele DCA, ledaže majitel DCA nebo jeho klient udělil k zveřejnění těchto informací písemný souhlas [vlož následující větu, pokud to připadá podle vnitrostátního práva v úvahu: nebo toto zveřejnění povoluje či vyžaduje [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právo]. 2. Odchylně od odstavce 1 majitel DCA souhlasí, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit informace o platebních příkazech, technické či organizační informace týkající se majitele DCA, jiných DCA vedených ve prospěch majitelů DCA téže skupiny či klientů majitele DCA, jež získala při provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET2, nebo sledování expozice majitele DCA nebo jeho skupiny, nebo orgánům dohledu a dozoru členských států a Unie, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů, a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky tohoto zveřejnění. 3. Odchylně od odstavce 1 a za předpokladu, že to neumožní přímo či nepřímo určit majitele DCA ani jeho klienty, může [vlož název centrální banky] využít, poskytnout či zveřejnit platební informace týkající se majitele DCA či jeho klientů pro statistické, historické, vědecké nebo jiné účely při výkonu svých veřejných funkcí nebo v souvislosti s výkonem funkcí jiných veřejnoprávních subjektů, jimž je tato informace poskytnuta. 4. Informace související s provozováním TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], k nimž měli majitelé DCA přístup, lze využít pouze pro účely stanovené v těchto podmínkách. Majitelé DCA zachovávají o těchto informacích mlčenlivost, ledaže [vlož název centrální banky] výslovně dala k zveřejnění písemný souhlas. Majitelé DCA zajistí, aby třetí osoby, kterým externě zadávají úkoly nebo které pověřují či smluvně zavazují jako subdodavatele plněním úkolů, jež mají nebo mohou mít dopad na plnění povinností majitelů DCA podle těchto podmínek, byly vázány povinností mlčenlivosti ve smyslu tohoto článku. 5. [Vlož název centrální banky] je za účelem zúčtování platebních příkazů oprávněna zpracovávat a předávat poskytovateli síťových služeb T2S nezbytné údaje. Článek 28 Ochrana údajů, předcházení praní peněz, správní nebo omezující opatření a související otázky 1. Má se za to, že majitelé DCA jsou si vědomi veškerých povinností, které pro ně vyplývají z právních předpisů o ochraně údajů, předcházení praní peněz a financování terorismu, činnostech citlivých z hlediska šíření jaderných zbraní a vývoji nosičů jaderných zbraní, zejména co se týká provádění vhodných opatření týkajících se platebních příkazů na vrub nebo ve prospěch jejich DCA, a tyto povinnosti plní. Předtím, než vstoupí do smluvního vztahu s poskytovatelem síťových služeb T2S, se majitelé DCA seznámí se zásadami tohoto poskytovatele v oblasti vyhledávání údajů. 2. Má se za to, že majitelé DCA [vlož název centrální banky] zmocnili k tomu, aby od finančních orgánů nebo orgánů dohledu či odvětvových orgánů, ať už vnitrostátních nebo zahraničních, získávala informace, které se těchto majitelů DCA týkají, jsou-li tyto informace nezbytné pro účast majitelů DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. 3. Majitelé DCA, kteří jednají jako poskytovatel platebních služeb příjemce nebo plátce, plní veškeré požadavky vyplývající ze správních či omezujících opatření, která byla uložena podle článků 75 nebo 215 Smlouvy a která se na ně vztahují, včetně požadavků týkajících se oznamování a/nebo získání souhlasu příslušného orgánu v souvislosti se zpracováváním transakcí. Kromě toho:
Pro účely tohoto odstavce mají pojmy ‚poskytovatel platebních služeb‘, ‚plátce‘ a ‚příjemce‘ význam vymezený v příslušných správních či omezujících opatřeních. Článek 29 Oznamování 1. Nestanoví-li tyto podmínky jinak, všechna oznámení, která tyto podmínky vyžadují nebo je možné je podle nich učinit, se zasílají písemně doporučenou poštou, faxem či jiným způsobem v písemné formě nebo formou ověřené zprávy prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S. Oznámení adresovaná [vlož název centrální banky] se zasílají vedoucímu [vlož oddělení platebního styku či příslušný odbor centrální banky] [vlož název centrální banky], [vlož příslušnou adresu centrální banky] nebo na adresu [vlož adresu BIC centrální banky]. Oznámení adresovaná majiteli DCA se majiteli DCA zašlou na adresu, faxové číslo nebo jeho adresu BIC, kterou majitel DCA [vlož název centrální banky] oznámí. 2. K prokázání skutečnosti, že oznámení bylo zasláno, postačuje prokázat, že oznámení bylo doručeno na příslušnou adresu nebo že obálka obsahující toto oznámení byla řádně adresována a odeslána. 3. Veškerá oznámení se vyhotovují v [vlož příslušný národní jazyk nebo ‚v anglickém jazyce‘]. 4. Majitelé DCA jsou vázáni všemi formuláři a dokumenty [vlož název centrální banky], které vyplnili nebo podepsali, včetně formulářů pro shromažďování statických údajů, jak je uvedeno v čl. 6 odst. 2 písm. a), a informací poskytnutých podle čl. 10 odst. 5, které byly předloženy v souladu s odstavci 1 a 2 a o nichž se [vlož název centrální banky] oprávněně domnívá, že je obdržela od majitelů DCA, jejich zaměstnanců nebo zástupců. Článek 30 Smluvní vztah s poskytovatelem síťových služeb T2S 1. Každý majitel DCA může s poskytovatelem síťových služeb T2S uzavřít zvláštní dohodu o službách, které mají být poskytovány v souvislosti s používáním DCA ze strany majitele DCA. Právní vztah mezi majitelem DCA a poskytovatelem síťových služeb T2S se řídí výlučně podmínkami jejich zvláštní dohody. 2. Služby, které má poskytovatel síťových služeb T2S poskytovat, nejsou součástí služeb, které má ve vztahu k TARGET2 poskytovat [vlož název centrální banky]. 3. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za jednání, pochybení či opomenutí poskytovatele síťových služeb T2S (včetně členů statutárních orgánů, zaměstnanců a subdodavatelů tohoto poskytovatele), ani za jednání, pochybení či opomenutí třetích osob, které si majitelé DCA k získání přístupu do sítě poskytovatele síťových služeb T2S zvolili. Článek 31 Postup při provádění změn [Vlož název centrální banky] může tyto podmínky včetně jejich dodatků kdykoli jednostranně změnit. Změny těchto podmínek včetně jejich dodatků se oznamují prostřednictvím [vlož příslušný prostředek oznámení]. Nevznese-li majitel DCA ve lhůtě 14 dnů ode dne, kdy byl o změnách informován, výslovnou námitku, má se za to, že změny byly přijaty. Vznese-li majitel DCA proti změně námitku, je [vlož název centrální banky] oprávněna okamžitě zrušit a uzavřít DCA majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Článek 32 Práva třetích osob 1. Práva, účasti, povinnosti, odpovědnost ani nároky, které vzniknou na základě těchto podmínek či v souvislosti s nimi, nemohou majitelé DCA převést, zastavit ani postoupit ve prospěch třetí osoby bez písemného souhlasu [vlož název centrální banky]. 2. Tyto podmínky zakládají práva a povinnosti pouze [vlož název centrální banky] a majitelům DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Článek 33 Rozhodné právo, soudní pravomoc a místo plnění 1. Dvoustranný vztah mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se řídí [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právem. 2. Aniž by byla dotčena pravomoc Soudního dvora Evropské unie, náleží jakýkoli spor, který vznikne ze vztahu uvedeného v odstavci 1, do výlučné pravomoci příslušných soudů [vlož místo sídla centrální banky]. 3. V právních vztazích mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA je místem plnění [vlož místo sídla centrální banky]. Článek 34 Oddělitelnost Pokud je některé ustanovení těchto podmínek neplatné nebo se stane neplatným, neovlivní to použitelnost ostatních ustanovení těchto podmínek. Článek 35 Vstup v platnost a závaznost 1. Tyto podmínky nabývají účinnosti [vlož příslušné datum]. 2. [Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Tím, že požádají o zřízení DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], se žadatelé automaticky zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].] Dodatek I PARAMETRY VYHRAZENÝCH PENĚŽNÍCH ÚČTŮ – TECHNICKÉ SPECIFIKACE Kromě podmínek platí pro interakci s platformou T2S tato pravidla: 1. Technické požadavky pro účast v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] týkající se infrastruktury, sítě a formátů
2. Druhy zpráv Podle toho, které služby si subjekt předplatil, se zpracovávají tyto druhy systémových zpráv:
3. Kontrola dvojího zadání
4. Kódy chyb Dojde-li k odmítnutí příkazu k převodu likvidity z důvodu, že tento příkaz nesplňuje pole uvedená v odst. 3 pododst. 2, obdrží majitel DCA zprávu o stavu (status advice message) [camt.025], jak je uvedeno v kapitole 4.1 podrobných funkčních specifikací pro uživatele T2S. 5. Zahájení zúčtování
6. Zúčtování příkazů k převodu likvidity Příkazy k převodu likvidity nejsou opětovně zpracovávány, řazeny do fronty ani vzájemně započítávány. Různé statusy pro příkazy k převodu likvidity jsou popsány v kapitole 1.6.4 podrobných funkčních specifikací pro uživatele T2S. 7. Používání režimu U2 A a A2 A
8. Příslušná dokumentace Další podrobnosti a příklady, které vysvětlují shora uvedená pravidla, jsou obsaženy v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S a v příručce pro uživatele T2S, jež jsou v aktuálním znění v anglickém jazyce zveřejněny na internetových stránkách ECB. Dodatek II SYSTÉM ODŠKODNĚNÍ V RÁMCI TARGET2 VE VZTAHU KE ZŘÍZENÍ A VEDENÍ DCA 1. Všeobecné zásady
2. Podmínky nabídek odškodnění
3. Výpočet odškodnění
4. Procesní pravidla
Dodatek III NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI A POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI MAJITELŮ DCA V TARGET2 [Vlož název centrální banky] [adresa] Účast v [název systému] [místo] [datum] Vážený pane/Vážená paní, byli jsme požádáni, abychom jako [interní či externí] právní poradci [uveď název majitele DCA či jeho pobočky] vypracovali tento posudek, pokud se týká otázek, které podle práva [země, v níž je majitel DCA usazen – dále jen ‚země‘] vyvstávají v souvislosti s účastí [uveď název majitele DCA] (dále jen ‚majitel DCA‘) v [název systému, který je součástí TARGET2] (dále jen ‚systém‘). Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Všechny závěry a stanoviska uvedená v níže uvedeném posudku se podle právních předpisů [země] uplatňují ve stejné míře bez ohledu na to, zda majitel DCA při zadávání příkazů k převodu likvidity či přijímání převodů likvidity jedná prostřednictvím svého ústředí nebo prostřednictvím jedné či více poboček usazených uvnitř [země] či mimo [země]. I. POSUZOVANÉ DOKUMENTY Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali:
a všechny další dokumenty týkající se založení, pravomocí a oprávnění majitele DCA, jež jsou potřebné nebo vhodné k vypracování tohoto posudku (dále jen ‚dokumenty majitele DCA‘). Pro účely tohoto posudku jsme rovněž přezkoumali:
Pravidla a [….] se dále označují jen jako ‚dokumenty týkající se systému‘ (a spolu s dokumenty účastníka jako ‚dokumenty‘). II. PŘEDPOKLADY Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům předpokládáme, že:
III. POSUDEK TÝKAJÍCÍ SE MAJITELE DCA
Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [majiteli DCA]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]]. S úctou, [podpis] NÁLEŽITOSTI POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU PRO MAJITELE DCA MIMO EHP V TARGET2 [Vlož název centrální banky] [adresa] [název systému] [místo], [datum] Vážený pane/Vážená paní, jako [externí] právní poradci [uveď název majitele DCA či jeho pobočky] (dále jen ‚majitel DCA‘) jsme byli, pokud se týká otázek vyplývajících z práva [země, v níž je majitel DCA usazen, dále jen ‚země‘], požádáni, abychom vypracovali tento posudek podle práva [země] v souvislosti s účastí majitele DCA v systému, který je součástí TARGET2 (dále jen ‚systém‘). Odkazuje-li tento posudek na právní předpisy [země], odkazuje tak na všechny použitelné právní normy [země]. Tento posudek jsme učinili na základě práva [země], přičemž pokud se týká práv a povinností vyplývajících z účasti v systému, jež jsou vymezeny v níže uvedených dokumentech týkajících se systému, jsme zvláštní důraz kladli na majitele DCA, který je usazen mimo [vlož odkaz na členský stát systému]. Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Vycházeli jsme z předpokladu, že v jiném právním řádu není nic, co by mohlo tento posudek ovlivnit. 1. POSUZOVANÉ DOKUMENTY Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali níže uvedené dokumenty a další dokumenty, které jsme považovali za vhodné či nezbytné:
Pravidla a […] se dále označují jen jako ‚dokumenty týkající se systému‘. 2. PŘEDPOKLADY Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům týkajícím se systému předpokládáme, že:
3. POSUDEK Na základě shora uvedených skutečností a níže uvedených bodů jsme vypracovali tento posudek: 3.1. Právní aspekty specifické pro danou zemi [v použitelném rozsahu] Níže uvedené principy obsažené v právních předpisech [země] jsou v souladu s povinnostmi majitele DCA, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, a tyto povinnosti nejsou těmito principy nijak dotčeny: [seznam právních aspektů specifických pro danou zemi]. 3.2. Obecné otázky týkající se úpadku 3.2.a. Druhy insolvenčního řízení Vůči majiteli DCA mohou být v [země] vedeny pouze tyto druhy insolvenčního řízení (včetně vyrovnacího či reorganizačního řízení) – které pro účely tohoto posudku zahrnuje veškerá řízení ve vztahu k majetku majitele DCA či k jeho případné pobočce v [země] –: [uveď řízení v původní jazykové verzi a jejich překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚insolvenční řízení‘). Vůči majiteli DCA, jeho majetku, případné pobočce v [země] může být kromě insolvenčního řízení v [země] vedeno [vyjmenuj případné moratorium, ustavení insolvenčního správce nebo jakékoli jiné řízení, v jehož důsledku může dojít k pozastavení platebních příkazů od majitele DCA či v jeho prospěch nebo v jehož důsledku mohou být ve vztahu k těmto platebním příkazům uložena omezení, nebo obdobné řízení, a to v původní jazykové verzi a překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚řízení‘). 3.2.b. Insolvenční dohody [Země] či určité celky v rámci [země], jak je uvedeno níže, jsou smluvní stranou těchto insolvenčních dohod: [uveď, přichází-li to v úvahu, dohody, které mají či mohou mít dopad na tento posudek]. 3.3. Vynutitelnost dokumentů týkajících se systému S přihlédnutím k níže uvedeným bodům budou všechna ustanovení dokumentů týkajících se systému závazná a vynutitelná podle práva [země], zejména v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení vůči majiteli DCA. Zejména zastáváme stanovisko, že: 3.3.a. Zpracování příkazů k převodu likvidity Ustanovení o zpracování příkazů k převodu likvidity [seznam oddílů] obsažená v pravidlech jsou platná a vynutitelná. Všechny příkazy k převodu likvidity zpracované podle těchto oddílů budou platné, závazné a vynutitelné podle práva [země]. Ustanovení pravidel, jež stanoví okamžik, k němuž se příkaz k převodu likvidity stává vynutitelným a neodvolatelným ([vlož ustanovení pravidel]), je platné, závazné a vynutitelné podle práva [země]. 3.3.b. Pravomoc [vlož název centrální banky] vykonávat své funkce Zahájení insolvenčního řízení nebo řízení vůči majiteli DCA neovlivní oprávnění ani pravomoci [vlož název centrální banky], které vyplývají z dokumentů týkajících se systému. [Uveď [v použitelném rozsahu], že: tento posudek je rovněž použitelný ve vztahu ke všem subjektům, jež majitelům DCA poskytují služby, které jsou přímo nezbytné k účasti v systému, např. poskytovatelé síťových služeb]. 3.3.c. Opatření k nápravě v případě selhání [Vztahují-li se na majitele DCA, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají předčasné splatnosti dosud nesplatných pohledávek, započtení pohledávek z používání vkladů majitele DCA, realizace zástavního práva, pozastavení nebo ukončení účasti, pohledávek z titulu úroku z prodlení, zrušení smluv a transakcí ([vlož jiná relevantní ustanovení pravidel nebo dokumentů týkajících se systému]) platná a vynutitelná podle práva [země].] 3.3.d. Pozastavení a ukončení účasti Vztahují-li se na majitele DCA, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel (o pozastavení či ukončení účasti majitele DCA v systému v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení nebo jiných případů selhání, jak jsou vymezeny v dokumentech týkajících se systému, nebo pokud majitel DCA představuje systémové riziko či má vážné provozní potíže) platná a vynutitelná podle práva [země]. 3.3.e. Postoupení práv a povinností Majitel DCA nesmí svá práva a povinnosti postoupit, změnit či jinak převést na třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu [vlož název centrální banky]. 3.3.f. Volba rozhodného práva a soudní pravomoc Ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, zejména ustanovení o rozhodném právu, řešení sporů, příslušnosti soudů a doručování soudních písemností, jsou platná a vynutitelná podle práva [země]. 3.4. Neúčinnost či odporovatelnost právních úkonů (‚Voidable preferences‘) Zastáváme názor, že závazky, které vzniknou na základě dokumentů týkajících se systému před zahájením insolvenčního řízení či řízení vůči majiteli DCA, ani plnění těchto závazků či postup v souladu s nimi, nelze v těchto řízeních zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země]. Aniž bychom se omezovali pouze na skutečnosti shora uvedené, zastáváme tento názor zejména, pokud se týká převodních příkazů zadaných kterýmkoli účastníkem do systému. Zejména zastáváme názor, že ustanovení [seznam oddílů] pravidel, jež zakládají vynutitelnost a neodvolatelnost převodních příkazů, budou platná a vynutitelná, a že převodní příkaz zadaný účastníkem a zpracovaný podle [seznam oddílů] pravidel nelze v insolvenčním řízení či řízení zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země]. 3.5. Obstavení Požádá-li věřitel majitele DCA podle práva [země] soud nebo soudní, správní či jiný veřejný orgán příslušný v [země] o vydání příkazu k obstavení majetku (včetně příkazu ke zmrazení či zabavení majetku nebo zahájení jiného veřejnoprávního nebo soukromoprávního řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů majitele DCA) – dále jen ‚obstavení‘ – zastáváme názor, že [vlož příslušnou analýzu a odůvodnění]. 3.6. Zajištění [přichází-li v úvahu] 3.6.a. Postoupení práv či poskytnutí aktiv pro účely zajištění, zástavní právo nebo repo obchod Postoupení pro účely zajištění bude platné a vynutitelné podle práva [země]. Platným a vynutitelným podle práva [země] bude konkrétně vznik a realizace zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operací podle [vlož odkaz na příslušnou dohodu s centrální bankou]. 3.6.b. Přednost pohledávek postupníků, zástavních věřitelů či oprávněných z repo obchodů před pohledávkami jiných věřitelů Je-li vůči majiteli DCA vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít práva či aktiva, která tento majitel DCA postoupil pro účely zajištění nebo ke kterým majitel DCA zřídil zástavní právo ve prospěch [vlož odkaz na centrální banku] nebo jiných účastníků systému, při výplatě přednost před pohledávkami všech ostatních věřitelů majitele DCA a nebudou se na ně vztahovat nároky věřitelů s přednostními právy. 3.6.c. Uplatnění práv ze zajištění I v případě, že je vůči majiteli DCA vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít ostatní účastníci systému a [vlož název centrální banky] jakožto [postupníci, zástavní věřitelé, případně oprávnění z repo obchodů] i nadále právo na vynucení těchto práv či realizaci aktiv uvedeného majitele DCA pomocí zásahu [vlož název centrální banky] podle pravidel. 3.6.d. Požadavky na formu a na registraci Pro postoupení práv či aktiv majitele DCA pro účely zajištění, nebo pro vznik a realizaci zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operace ve vztahu k těmto právům a aktivům se nevyžaduje dodržení určité formy, přičemž [postoupení pro účely zajištění, zástava, případně repo operace], nebo náležitosti tohoto [postoupení, zástavy, případně repo operace] se nemusí registrovat ani evidovat u žádného soudu nebo správního, soudního, či veřejného orgánu příslušného v [země]. 3.7. Pobočky [v použitelném rozsahu] 3.7.a. Posudek se vztahuje na činnost prostřednictvím poboček Všechny výše uvedené závěry a stanoviska týkající se majitele DCA se podle práva [země] uplatní ve stejné míře i tehdy, jedná-li majitel DCA prostřednictvím své pobočky či poboček usazených mimo [země]. 3.7.b. Soulad s právními předpisy Výkonem práv a plněním povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani zadáním, přenosem či přijetím platebních příkazů ze strany pobočky majitele DCA nedojde v žádném ohledu k porušení práva [země]. 3.7.c. Nezbytná povolení K výkonu práv a plnění povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani k zadání, přenosu či přijetí platebních příkazů ze strany pobočky majitele DCA není třeba žádné další povolení, souhlas, schválení, notářské ověření ani jiné osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu, který je v [země] příslušný, ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů. Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [majiteli DCA]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]]. S úctou, [podpis] Dodatek IV POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY 1. Obecná ustanovení
2. Opatření k zajištění kontinuity provozu
3. Oznamování událostí
4. Přemístění provozu SSP a/nebo platformy T2S na jiné místo
5. Změna provozních hodin
6. Selhání spojená s majiteli DCA
7. Ostatní ustanovení
Dodatek V ČASOVÝ ROZVRH PROVOZU
Dodatek VI SAZEBNÍK POPLATKŮ Poplatky za služby T2S Za služby T2S spojené s DCA se majitelům hlavního účtu PM účtují tyto poplatky:
|
32. |
V příloze III se doplňují nové definice, které znějí:
|
33. |
V příloze III se odstavce 1 až 3 a poznámka pod čarou v odst. 3 písm. d) nahrazují tímto:
(8) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3)." (9) Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. listopadu 1998; b) ‚The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. září 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. července 2007; d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area«‘ z 20. listopadu 2008 a e) ‚The Eurosystem oversight policy framework‘ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;" |
34. |
v příloze III se odstavce 4 a 9 nahrazují tímto:
|
35. |
vkládá se nová příloha IIIa, která zní: „PŘÍLOHA IIIA PODMÍNKY PRO OPERACE AUTOKOLATERALIZACE Definice Pro účely této přílohy se rozumí:
Způsobilé subjekty
Způsobilé zajištění
Poskytování úvěru a postup vymáhání
Pozastavení, omezení nebo zrušení autokolateralizační facility
Přechodné ustanovení
(10) http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html“;" |
36. |
V příloze IV se písmeno b) v odst. 18 pododst. 1 nahrazuje tímto:
|
37. |
V příloze V se název nahrazuje tímto: „DOPLŇKOVÉ A UPRAVENÉ HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU PM V TARGET2 S VYUŽITÍM INTERNETOVÉHO PŘÍSTUPU“; |
38. |
V příloze V se článek 2 nahrazuje tímto: „1. Pro účely této přílohy platí následující definice:
2. Pro účely této přílohy se definice pojmu ‚platební příkaz‘ mění takto:
|
39. |
v příloze V se odstavce 2 a 9 článku 4 nahrazují tímto:
|
40. |
V dodatku IIA přílohy V se odstavec 3 nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Nabytí účinku a provádění
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.
2. Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je od 22. června 2015. Nejpozději do 6. května 2015 informují ECB o textech a prostředcích týkajících se těchto opatření.
Článek 3
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 2. dubna 2015.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady ECB/2007/2 ze dne 26. dubna 2007 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 1).
(2) Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).
(3) Obecné zásady ECB/2010/2 ze dne 21. dubna 2010 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 65).
(4) Obecné zásady ECB/2012/13 ze dne 18. července 2012 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 215, 11.8.2012, s. 19).