This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62008CJ0410
Judgment of the Court (Fifth Chamber) of 17 December 2009.#Swiss Caps AG v Hauptzollamt Singen.#References for a preliminary ruling: Finanzgericht Baden-Württemberg - Germany.#Common Customs Tariff - Combined Nomenclature - Tariff classification - Tariff headings 1515, 1517, 2106 and 3004 - Gelatin capsules - Fish oil, wheat-germ oil and black cumin oil - Concept of ‘packaging’.#Joined cases C-410/08 to C-412/08.
Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 17. prosince 2009.
Swiss Caps AG proti Hauptzollamt Singen.
Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce: Finanzgericht Baden-Württemberg - Německo.
Společný celní sazebník - Kombinovaná nomenklatura - Sazební zařazení - Čísla 1515, 1517, 2106 a 3004 - Želatinové kapsle - Rybí olej, olej z pšeničných klíčků a z černuchy seté [černý kmín] - Pojem ‚obal‘.
Spojené věci C-410/08 až C-412/08.
Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 17. prosince 2009.
Swiss Caps AG proti Hauptzollamt Singen.
Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce: Finanzgericht Baden-Württemberg - Německo.
Společný celní sazebník - Kombinovaná nomenklatura - Sazební zařazení - Čísla 1515, 1517, 2106 a 3004 - Želatinové kapsle - Rybí olej, olej z pšeničných klíčků a z černuchy seté [černý kmín] - Pojem ‚obal‘.
Spojené věci C-410/08 až C-412/08.
Sbírka rozhodnutí 2009 I-11991
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2009:794
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (pátého senátu)
17. prosince 2009 ( *1 )
„Společný celní sazebník — Kombinovaná nomenklatura — Sazební zařazení — Čísla 1515, 1517, 2106 a 3004 — Želatinové kapsle — Rybí olej, olej z pšeničných klíčků a z černuchy seté [černý kmín] — Pojem ‚obal‘“
Ve spojených věcech C-410/08 až C-412/08,
jejichž předmětem jsou tři žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podané rozhodnutími Finanzgericht Baden-Württemberg (Německo) ze dne 2. září 2008, došlými Soudnímu dvoru dne 22. září 2008, v řízení
Swiss Caps AG
proti
Hauptzollamt Singen,
SOUDNÍ DVŮR (pátý senát),
ve složení E. Levits (zpravodaj), předseda senátu, M. Ilešič a J.-J. Kasel, soudci,
generální advokátka: V. Trstenjak,
vedoucí soudní kanceláře: C. Strömholm, rada,
s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 29. října 2009,
s ohledem na vyjádření předložená:
— |
za Swiss Caps AG H. J. Prießem a B. Sachs, Rechtsanwälte, |
— |
za Evropskou komisi L. Bouyon a B. R. Killmannem, jako zmocněnci, |
s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generální advokátky, rozhodnout věc bez stanoviska,
vydává tento
Rozsudek
1 |
Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce se týkají výkladu čísel 1515, 1517, 2106 a 3004, jakož i všeobecného pravidla 5 poznámek kombinované nomenklatury uvedených v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 382), které bylo naposled změněno nařízením Komise (ES) č. 2388/2000 ze dne 13. října 2000 (Úř. věst. L 264, s. 1, dále jen „KN“). Opravou tohoto nařízení (L 276, s. 92) bylo původní číslo 2263/2000 nahrazeno č. 2388/2000. |
2 |
Tyto žádosti byly předloženy v rámci tří sporů mezi společností Swiss Caps AG (dále jen „společnost Swiss Caps“) a Hauptzollamt Singen ohledně zařazení do KN tří druhů kapslí obsahujících hlavně rybí olej, olej z pšeničných klíčků a olej z černuchy seté, jakožto potravinových přípravků, které tato společnost dovezla do Německa. |
Právní rámec
3 |
KN, zavedená nařízením č. 2658/87, je založena na celosvětovém harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (dále jen „HS“), který byl vypracován Radou pro celní spolupráci, nyní Světovou celní organizací, a zaveden mezinárodní úmluvou uzavřenou v Bruselu dne 14. června 1983 a schválenou jménem Evropského společenství rozhodnutím Rady 87/369/EHS ze dne 7. dubna 1987 (Úř. věst. L 198, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 288). KN přejímá čísla a šestimístné položky HS, přičemž pouze sedmá a osmá číslice je jejím dalším vlastním tříděním. |
4 |
První část KN obsahuje soubor úvodních ustanovení. V této části, v první hlavě věnované všeobecným ustanovením, oddíl A, nazvaný „Všeobecná pravidla pro výklad [KN]“ (dále jen „všeobecná pravidla“), stanoví: „Zařazení zboží do [KN] se řídí těmito zásadami.
[…]“ |
5 |
Poznámka pod čarou týkající se výrazu „obalové materiály a obalové schránky“ obsaženého ve všeobecném pravidlu 5 písm. b) stanoví: „Výrazy ‚obalové materiály‘ a ‚obalové schránky‘ se rozumí jakékoliv vnější nebo vnitřní schránky, nádrže, obalové materiály nebo opory jiné než prostředky k přepravě (např. přepravní kontejnery), nepromokavé plachty, nakládací zařízení nebo pomocné přepravní zařízení. Výraz ‚obalové schránky‘ nezahrnuje schránky uvedené ve všeobecném pravidle 5 písm. a).“ |
6 |
Část druhá KN zahrnuje třídu III, která obsahuje kapitolu 15, nazvanou „Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky“. |
7 |
Třída IV KN obsahuje kapitolu 21, nazvanou „Různé jedlé přípravky“, a třída VI KN obsahuje kapitolu 30, nazvanou „Farmaceutické výrobky“. |
8 |
Vysvětlivka k číslu 2106 zní následovně: „Toto číslo zahrnuje následující přípravky, za podmínky, že nenáleží do jiných čísel nomenklatury:
|
Spory v původním řízení a předběžné otázky
Věc C-410/08
9 |
Dne 8. února 2001 společnost Swiss Caps přihlásila k dovozu do Německa dvě krabice měkkých želatinových kapslí Omega-3 obalově neupravených pro maloobchodní prodej pod podpoložkou 21069098 KN. |
10 |
Každá kapsle obsahuje 600 mg koncentrovaného rybího oleje lisovaného za studena a 22,8 mg koncentrovaného vitaminu E. Pouzdro každé z těchto kapslí je složeno z 212,8 mg želatiny, 77,7 mg glycerolu a 159,6 mg čisté vody. |
11 |
Výměrem ze dne 13. prosince 2001 určil Hauptzollamt Singen, že je třeba kapsle Omega-3 zařadit do podpoložky 15179099, a v důsledku toho zvýšil původní dovozní clo z 525,73 DM (tedy přibližně 263 eur) na 1058,30 eur. Proti uvedenému výměru podala společnost Swiss Caps tuto žalobu k Finanzgericht Baden-Württemberg. |
12 |
Vzhledem k obsahu kapslí dotčených ve věci v původním řízení, k jejich zpracování, jejich obalu a ke skutečnosti, že se nepopiratelně jedná o potravinové přípravky, jež jsou užívány jako potravinové doplňky, má předkládající soud pochybnosti o zařazení těchto výrobků do čísla 1517. |
13 |
Za těchto podmínek se Finanzgericht Baden-Württemberg rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
|
Věc C-411/08
14 |
Dne 30. dubna 2001 přihlásila společnost Swiss Caps k dovozu do Německa paletu kapslí s olejem z pšeničných klíčků obalově neupravených pro maloobchodní prodej pod podpoložkou 21069098 KN. |
15 |
Každá z těchto kapslí obsahuje 580 mg oleje z pšeničných klíčků a jejich obal sestává z pouzdra tvořeného 250 mg škrobového granulátu. |
16 |
Výměrem ze dne 13. prosince 2001 určil Hauptzollamt Singen, že je třeba zařadit kapsle s olejem z pšeničných klíčků do podpoložky 15159099, a v důsledku toho zvýšil původní dovozní clo z 100,10 DM (tedy přibližně 50 eur) na 125,74 eur. Proti uvedenému výměru podala společnost Swiss Caps tuto žalobu k Finanzgericht Baden-Württemberg. |
17 |
Vzhledem k obalu kapslí dotčených ve věci v původním řízení a ke skutečnosti, že se jedná o potravinové přípravky, jež jsou užívány jako potravinové doplňky, má předkládající soud pochybnosti o zařazení těchto výrobků do čísla 1515. |
18 |
Za těchto podmínek se Finanzgericht Baden-Württemberg rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
|
Věc C-412/08
19 |
Dne 16. října 2000 společnost Swiss Caps přihlásila k dovozu do Německa paletu kapslí s olejem z černého kmínu obalově neupravených pro maloobchodní prodej pod podpoložkou 21069098 KN. |
20 |
Každá kapsle obsahuje 500 mg za studena lisovaného oleje z černého kmínu, 38,7 mg sojového oleje, 18,8 mg vitaminu E, 16 mg zahuštěného másla, 10 mg lecitinu, 8,2 mg vosku, 8 mg pantothenanu vápenatého, 0,2 mg kyseliny listové a 0,11 mg biotinu. Pouzdro každé z kapslí je složeno ze 313,97 mg hydrolyzátu želatiny (47,3 % želatiny, 17,2 % glycerolu, 35,5 % vody), 4,3 mg pasty, která je z 50 % složena z oxidu titaničitého a z 50 % z glycerolu, jakož i 1,73 mg pasty, která je z 25 % složena ze žlutého chinolinového laku a ze 75 % z glycerolu. |
21 |
Výměrem ze dne 2. května 2001 určil Hauptzollamt Singen, že je třeba zařadit kapsle s olejem z černého kmínu do podpoložky 15179099 KN, a v důsledku toho zvýšil původní dovozní clo z 1226,71 DM (tedy přibližně 613 eur) na 2672,84 DM (tedy přibližně 1336 eur). Proti uvedenému výměru podala společnost Swiss Caps tuto žalobu k Finanzgericht Baden-Württemberg. |
22 |
Vzhledem k obsahu kapslí dotčených ve věci v původním řízení, k jejich obalu a ke skutečnosti, že se jedná o potravinové přípravky, jež jsou užívány jako potravinové doplňky, má předkládající soud pochybnosti o zařazení těchto výrobků do čísla 1517 KN. |
23 |
Za těchto podmínek se Finanzgericht Baden-Württemberg rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
|
K předběžným otázkám
24 |
Úvodem je třeba zdůraznit, že v těchto třech věcech výrobky, ohledně nichž se předkládající soud Soudního dvora táže v podstatě na jejich zařazení, vykazují podobné vlastnosti, tj. že se podle tohoto soudu jedná o potravinové přípravky, jež jsou užívány jako potravinové doplňky, a skládají se hlavně z rostlinného nebo živočišného oleje, k němuž je přidáno určité množství vitaminů. Tyto přípravky jsou obsaženy v pouzdru, které je složeno především ze želatiny a mají formu kapslí. |
25 |
Vzhledem k tomu, že všechny otázky položené v těchto třech věcech směřují v podstatě k určení, do jakého čísla KN je třeba dotčené výrobky zařadit, je na zmíněné otázky tudíž třeba podat společnou odpověď. |
26 |
Předkládající soud, který není přesvědčený o zařazení dotčeného zboží do čísel 1515 a 1517 KN, navrhuje jejich zařazení do čísla 2106 KN. Krom toho má za to, že zařazení do kapitoly 30 KN není relevantní. |
27 |
Je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury je v zájmu právní jistoty a usnadnění kontrol třeba hledat rozhodující kritérium pro sazební zařazení zboží obecně v jeho objektivních charakteristických znacích a vlastnostech, jak jsou definovány zněním položky KN a poznámek ke třídě nebo kapitole (viz zejména rozsudek ze dne 18. června 2009, Kloosterboer Services, C-173/08, Sb. rozh. s. I-5347, bod 24 a citovaná judikatura). |
28 |
Vysvětlivky ke KN, vyhotovené Komisí, jakož i vysvětlivky vypracované v rámci Světové celní organizace, pokud jde o HS, přispívají významně k výkladu dosahu jednotlivých celních položek, aniž by však byly právně závazné (viz výše uvedený rozsudek Kloosterboer Services, bod 25). |
29 |
Krom toho může být objektivním kritériem pro zařazení účel použití výrobku, pokud je inherentní tomuto výrobku, což musí být možné posoudit v závislosti na objektivních charakteristikách a vlastnostech zboží (viz rozsudek ze dne 11. června 2009, Schenker, C-16/08, Sb. rozh. s. I-10053, bod 25). |
30 |
V projednávané věci jak z předkládacích rozhodnutí, tak z vysvětlení poskytnutých na jednání společností Swiss Caps vyplývá, že kapsle dotčené ve třech věcech v původním řízení jsou potravinové přípravky na bázi živočišných nebo rostlinných olejů, které slouží jako potravinové doplňky. |
31 |
V tomto ohledu znění čísla 2106 KN zmiňuje potravinové přípravky, které nejsou uvedeny ani zahrnuty jinde. Vysvětlivky k HS týkající se tohoto čísla stanoví, že zahrnuje zejména přípravky často označované názvem „potravinové doplňky“ plněné do obalů, které udávají, že jsou určeny k zachování dobrého zdravotního stavu organismu. |
32 |
V této souvislosti je třeba zdůraznit, že pouzdro umožňující pojmout oleje dotčené ve věcech v původním řízení nepředstavuje „obal“ ve smyslu všeobecného pravidla 5. Tento způsob prezentace olejů dotčených ve věcech v původním řízení je totiž určujícím prvkem, který ukazuje jejich funkci potravinového doplňku, jelikož určuje dávkování potravinových přípravků, způsob jejich požívání a místo, kde mají působit. Pouzdro je tudíž prvkem, který společně s obsahem určuje účel a povahu výrobků dotčených ve věcech v původním řízení. |
33 |
O zařazení tohoto zboží do čísla 2106 lze ovšem uvažovat jen za podmínky, že dotčené potravinové přípravky nejsou uvedeny ani zahrnuty jinde. |
34 |
Zaprvé má žalovaný ve třech věcech dotčených v původním řízení za to, že dotčené zboží musí být zařazeno do jednoho z čísel kapitoly 15 KN, a to jako „Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky“. |
35 |
Zboží definované v číslech 1515 a 1517 KN tak odkazuje na tuky určené ke všem způsobům použití. |
36 |
Okolnost, že suroviny, z nichž se skládají potravinové přípravky dotčené ve věcech v původním řízení, tj. živočišné a rostlinné tuky, jsou zčásti zahrnuty do čísel 1515 a 1517 KN, však nebrání jejich zařazení do čísla 2106, jelikož, jak bylo zdůrazněno v bodě 32 tohoto rozsudku, jejich balení do kapsle určuje, stejně jako jejich obsah, jejich objektivní charakteristické znaky a vlastnosti. Čísla 1515 a 1517 KN přitom tyto charakteristické znaky výrobků zohlednit neumožňují. |
37 |
Dále pak vzhledem k tomu, že ze všeobecného pravidla 3a) vyplývá, že číslo, které obsahuje nejspecifičtější popis, má přednost před čísly s obecnějším popisem, zboží dotčené ve třech věcech v původním řízení spadá pod číslo 2106 KN, jelikož je v kontextu věcí v původním řízení specifičtější než čísla 1515 a 1517 KN. |
38 |
Zadruhé nelze uvažovat o zařazení výrobků do čísla 3004 KN, jelikož, jak vyplývá z konstatování předkládajícího soudu, výrobky dotčené ve věcech v původním řízení nejsou určeny k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jak vyžaduje samotné znění čísla 3004 KN. |
39 |
Konečně zatřetí skutečnost, že nařízení Komise (EHS) č. 3513/92 ze dne 3. prosince 1992 o zařazení určitého zboží do KN (Úř. věst. L 355, s. 12; Zvl. vyd. 02/04, s. 369) zařazuje specifický olejový přípravek v želatinových kapslích do podpoložky 15179099 KN, neodporuje zařazení zboží dotčeného ve třech věcech v původním řízení do čísla 2106. |
40 |
Jednak totiž zmíněné zboží není totožné se zbožím, kterého se týká nařízení č. 3513/92. Dále pak nařízení Komise (ES) č. 438/2007 ze dne 20. dubna 2007 o zařazení určitého zboží do KN (Úř. věst. L 104, s. 18) stanoví, že zboží, které se co do složení, prezentace a určení podobá zboží dotčenému ve věcech v původním řízení, se zařadí do čísla 2106 KN. |
41 |
Z předchozích úvah tudíž vyplývá, že KN obsažená v příloze I nařízení č. 2658/87 musí být vykládána tak, že:
spadají pod číslo 2106 KN. |
K nákladům řízení
42 |
Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují. |
Z těchto důvodů Soudní dvůr (pátý senát) rozhodl takto: |
Kombinovaná nomenklatura uvedená v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 2388/2000 ze dne 13. října 2000, musí být vykládána tak, že: |
|
|
|
spadají pod číslo 2106 zmíněné kombinované nomenklatury. |
Podpisy. |
( *1 ) – Jednací jazyk: němčina.