DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.SOUVISLOSTI AKTU V PŘENESENÉ PRAVOMOCI
V květnu 2017 byla revidována směrnice Rady 91/477/EHS o kontrole nabývání a držení zbraní. Cílem revize bylo mimo jiné ztížit legální nabývání určitých druhů palných zbraní, zlepšit sledovatelnost a posílit spolupráci mezi členskými státy. Směrnice (EU) 2021/555 (dále jen „směrnice o palných zbraních“) kodifikuje směrnici 91/477/EHS a její následné změny. Příslušné odkazy v textu proto odkazují na znění směrnice (EU) 2021/555.
Jedním z aspektů revize bylo zlepšit výměnu informací o palných zbraních mezi členskými státy. Toho mělo být dosaženo dvěma způsoby.
Za prvé, směrnice o palných zbraních má zlepšit správní výměnu informací o převodech palných zbraní uvnitř Unie (článek 16) mezi orgány členských států zajištěním toho, aby byla tato výměna informací systematičtější a aby byla založena na elektronickém systému (článek 18).
Za druhé, v čl. 18 odst. 4 směrnice o palných zbraních se vyžaduje, aby si příslušné orgány členských států elektronickými prostředky vyměňovaly informace týkající se zamítnutí udělit povolení podle článků 9 a 10 zmíněné směrnice (tj. povolení nabývat a držet palné zbraně zařazené do kategorie A nebo B) z důvodů bezpečnosti nebo z důvodů týkajících se spolehlivosti dotyčné osoby. Tato systematická správní výměna informací mezi členskými státy v současné době neprobíhá.
V této souvislosti je Komise na základě čl. 18 odst. 5 směrnice o palných zbraních pověřena zajištěním systému pro elektronickou výměnu informací pro členské státy. Komisi byla mimoto v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie udělena pravomoc přijmout akty v přenesené pravomoci, které doplní směrnici (EU) 2021/555 o příslušná pravidla, která stanoví podrobná opatření pro systematickou výměnu informací elektronickými prostředky.
Po diskusích s členskými státy se Komise rozhodla zajistit elektronický systém pro výměnu informací týkajících se zamítnutí udělit povolení k nabytí nebo držení palných zbraní zařazených do kategorie A nebo B z důvodů bezpečnosti nebo z důvodů týkajících se spolehlivosti dotyčných osob tím, že umožní používat systém pro výměnu informací o vnitřním trhu, který byl zřízen nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1024/2012 o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu a bude zvláště uzpůsobený pro tato zamítnutí. V návaznosti na podrobná opatření pro elektronickou výměnu informací stanovená v tomto aktu v přenesené pravomoci proto prováděcí rozhodnutí Komise C(2021) 3401 stanoví, že se na ustanovení o správní spolupráci podle článku 18 směrnice o palných zbraních týkající se zamítnutí udělit povolení pro palné zbraně vztahuje pilotní projekt podle článku 4 nařízení (EU) č. 1024/2012.
V rámci jednání o opatřeních, která mají být přijata podle čl. 18 odst. 5 směrnice o palných zbraních, se členské státy jednající v odborné skupině pro výměnu informací rovněž dohodly na přijetí dvou aktů v přenesené pravomoci, jež se zabývají dvěma druhy elektronických výměn informací podle směrnice o palných zbraních. Přestože se tedy tento akt v přenesené pravomoci zaměřuje konkrétně na stanovení podrobných opatření pro systematickou výměnu informací elektronickými prostředky týkajících se zamítnutí udělit povolení pro palné zbraně z důvodů bezpečnosti nebo z důvodů týkajících se spolehlivosti dotyčných osob, zřízení systému pro elektronickou výměnu informací o převodu palných zbraní je předmětem jiného aktu v přenesené pravomoci, a to nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/686 ze dne 16. ledna 2019, kterým se stanoví podrobná opatření podle směrnice (EU) 2021/555 pro systematickou výměnu informací týkajících se převodu palných zbraní uvnitř Unie elektronickými prostředky.
Přístup spočívající v existenci dvou právních aktů v přenesené pravomoci bral v úvahu různé aspekty. Za prvé, tyto dva druhy výměn informací potenciálně zahrnují různé subjekty v členských státech. Pokud jde o převod palných zbraní mezi členskými státy, obvykle bývají při této výměně informací příslušnými orgány celní orgány členských států. Pokud jde o zamítnutí udělit povolení pro palné zbraně, příslušné informace obvykle poskytují jiné orgány v závislosti na správní struktuře členských států.
Za druhé, zavedení elektronické výměny informací týkajících se zamítnutí udělit povolení vyžadovalo důkladnější analýzu, zejména s ohledem na ochranu osobních údajů.
2.KONZULTACE PŘED PŘIJETÍM PRÁVNÍHO AKTU
Během přípravné práce provedla Komise příslušné konzultace. V červnu 2017 byla svolána odborná pracovní skupina pro výměnu informací, která se pravidelně scházela po dobu 21 měsíců za účelem projednání opatření týkajících se této elektronické výměny.
Konzultace byly vedeny i s evropským inspektorem ochrany údajů, aby bylo zajištěno, že se tato výměna informací mezi členskými státy uskutečňuje v souladu s pravidly ochrany osobních údajů, která jsou stanovena v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679.
Během období konzultací na portálu pro zlepšování právní úpravy nebyly k navrženému znění obdrženy žádné připomínky.
Krátce před přijetím tohoto aktu v přenesené pravomoci a již po skončení konzultačního období vyjádřilo několik členských států písemně obavy ohledně některých ustanovení, které se týkaly z jejich hlediska nadměrné administrativní zátěže a nejednoznačně vymezené oblasti působnosti. Komise následně provedla některé dodatečné změny, aby tyto obavy zohlednila, aniž by však ovlivnila podstatu textu. Členské státy byly konzultovány v rámci písemného postupu a velká většina vyjádřila tomuto novému znění podporu.
3.PRÁVNÍ STRÁNKA AKTU V PŘENESENÉ PRAVOMOCI
Tento akt v přenesené pravomoci popisuje opatření, jejichž prostřednictvím se má v elektronickém systému uskutečňovat mezi členskými státy výměna informací týkajících se zamítnutí udělit povolení k nabytí nebo držení palných zbraní podle článků 9 a 10 směrnice o palných zbraních z důvodů bezpečnosti nebo z důvodů týkajících se spolehlivosti dotyčné osoby. Tento akt v přenesené pravomoci dále stanoví, že tímto elektronickým systémem bude systém pro výměnu informací o vnitřním trhu, jak je stanoveno v článku 2 aktu v přenesené pravomoci.
Pokud jde o oblast působnosti nařízení, jsou pravomoci Komise omezeny rozsahem přenesení pravomoci. Komise nemůže v tomto nařízení stanovit právně závaznou definici pojmu „důvody bezpečnosti nebo důvody týkající se spolehlivosti dotyčné osoby“, který je použit v čl. 18 odst. 4 směrnice o palných zbraních, aniž by v něm byl definován. V souvislosti s tímto pojmem by však členské státy měly přihlédnout k cílům směrnice, a zejména k čl. 6 odst. 1 písm. b). Uvedené ustanovení obsahuje podmínku, že nabývání a držení palných zbraní se povolí „pouze osobám, které pro to mají řádný důvod a které [...] nepředstavují nebezpečí pro sebe ani pro jiné osoby, veřejný pořádek ani veřejnou bezpečnost“ (včetně odsouzení za úmyslný násilný trestný čin).
Zástupci členských států v odborné pracovní skupině pro výměnu informací vyjádřili své preference, pokud jde o úložiště v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu, kam by příslušné orgány v dotyčném členském státě vkládaly informace o daném zamítnutí a odkud by tyto informace byly zpřístupněny příslušným orgánům, které mají přístup do úložiště v ostatních členských státech. Odborná pracovní skupina měla za to, že takový přístup by zajistil systematickou a spolehlivou výměnu informací, a administrativní zátěž pro členské státy by přitom byla omezena na minimum.
V článku 3 aktu v přenesené pravomoci jsou uvedeny podrobné údaje, které musí být do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu vloženy, aby mohl orgán členského státu vyhledat konkrétní osobu, které bylo zamítnuto povolení pro palné zbraně v jiném členském státě z důvodů bezpečnosti nebo spolehlivosti, jak je stanoveno v článcích 9 a 10 směrnice o palných zbraních. Je vhodné poznamenat, že členské státy nebudou do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu vkládat žádné informace o důvodech, proč bylo dané osobě udělení povolení zamítnuto. Do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu nebudou zejména vkládány žádné informace z rejstříku trestů ani o zdravotním nebo duševním stavu dané osoby. Pokud bude orgán členského státu potřebovat další informace týkající se důvodu zamítnutí, může se obrátit na příslušný orgán daného druhého členského státu prostřednictvím vhodných komunikačních prostředků mimo systém pro výměnu informací o vnitřním trhu a v souladu s příslušnými právními předpisy o ochraně údajů.
Článek 4 aktu v přenesené pravomoci stanoví určité povinnosti, které ukládají, že v případě potřeby musí být informace o platnosti zamítavého rozhodnutí odstraněny, aktualizovány a přezkoumány. Stanoví, že pokud je zamítavé rozhodnutí zrušeno nebo jinak prohlášeno za neplatné, měly by být informace vložené do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu, které se týkají tohoto rozhodnutí, odstraněny do 30 kalendářních dnů. Článek 4 se rovněž zabývá dalšími okolnostmi, za nichž informace vložené do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu, které se týkají zamítavého rozhodnutí, přestanou být z jakéhokoli důvodu správné a úplné (například v důsledku následného zrušení nebo změny rozhodnutí). V takových případech požaduje, aby příslušný orgán aktualizoval v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu informace týkající se dotyčného zamítavého rozhodnutí do 30 kalendářních dnů. Článek 4 kromě toho stanoví, že v případě zamítavého rozhodnutí, které ukládá zákaz na dobu neurčitou nebo na dobu určitou delší než deset let, musí být informace přezkoumávány pravidelně a příslušný orgán musí potvrdit, že zamítavé rozhodnutí je stále v platnosti, nebo aktualizovat informace, které se ho týkají.
Článek 5 aktu v přenesené pravomoci stanoví dobu, během níž by informace měly zůstat v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu. Článek 5 zajišťuje, že systém pro výměnu informací o vnitřním trhu bude v každém okamžiku obsahovat informace o jakémkoli zamítavém rozhodnutí, které bylo vydáno nebo bylo v platnosti v průběhu předchozích deseti let za předpokladu, že bylo zamítavé rozhodnutí přijato až poté, co se akt v přenesené pravomoci začal používat, a v případě zákazu na dobu neurčitou nebo na dobu určitou delší než deset let za předpokladu, že příslušné orgány plní povinnosti pravidelného přezkumu stanovené v článku 4. Doba deseti let vychází z různých postupů, které členské státy používají k uchovávání informací o zamítnutí udělit povolení ve svých vnitrostátních systémech. Kromě toho je doba deseti let dostatečně dlouhá na to, aby měly členské státy k dispozici užitečný a účinný nástroj k ověřování spolehlivosti osob, pokud jde o možná bezpečnostní rizika nebo rizika týkající se spolehlivosti související s držením palné zbraně.
Článek 6 aktu v přenesené pravomoci zavádí ustanovení o přezkumu, jež Komisi ukládá, aby akt v přenesené pravomoci přezkoumala do dvou let od jeho vstupu v platnost. Tento článek umožní Komisi posoudit, jakou přidanou hodnotu má akt v přenesené pravomoci v praxi jakožto mechanismus, díky němuž mohou členské státy získat více informací o rizicích, jež představují osoby žádající o povolení pro palné zbraně. Členské státy budou rovněž moci poskytnout fakticky podloženou zpětnou vazbu o případné administrativní zátěži vytvořené v důsledku některých ustanovení.
Na základě článku 7 vstoupí akt v přenesené pravomoci v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Začne se však používat až po uplynutí šesti měsíců ode dne vyhlášení, aby se členským státům poskytl dostatek času k zavedení nezbytných postupů.
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) …/...
ze dne 21.5.2021,
kterým se stanoví podrobná opatření podle směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/555 pro systematickou výměnu informací týkajících se zamítnutí udělit povolení nabývat nebo držet určité palné zbraně elektronickými prostředky
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/555 ze dne 24. března 2021 o kontrole nabývání a držení zbraní, a zejména na čl. 18 odst. 5 druhý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)Články 9 a 10 směrnice (EU) 2021/555 obsahují ustanovení o udělování povolení k nabývání nebo držení palných zbraní zařazených do kategorie A nebo B, včetně udělení povolení na základě potvrzení, obnovení nebo prodloužení stávajícího povolení. Kapitola 2 zmíněné směrnice rovněž obsahuje ustanovení o pravidelném přezkoumávání a odnětí těchto povolení.
(2)Ustanovení čl. 18 odst. 4 směrnice (EU) 2021/555 vyžaduje, aby si příslušné orgány členských států vyměňovaly informace týkající se zamítnutí udělit povolení podle článků 9 a 10 uvedené směrnice z důvodů bezpečnosti nebo z důvodů týkajících se spolehlivosti dotyčné osoby. Vzhledem k tomu, že směrnice (EU) 2021/555 nedefinuje důvody bezpečnosti nebo důvody týkající se spolehlivosti dotyčné osoby, měly by členské státy při výkladu těchto pojmů přihlížet k cílům směrnice (EU) 2021/555, a zejména k ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b).
(3)Povinností na základě čl. 18 odst. 4 směrnice (EU) 2021/555, pokud jde o zamítnutí udělit povolení, se rozumí jakékoli správní nebo soudní rozhodnutí vydané orgánem veřejné moci členského státu, jehož cílem nebo účinkem je zabránit tomu, aby určitá osoba nabyla nebo držela palnou zbraň spadající do oblasti působnosti článku 9 nebo 10 uvedené směrnice, bez ohledu na to, zda bylo vydáno na základě žádosti o povolení, či nikoli, bez ohledu na to, zda se týká konkrétních palných zbraní, a bez ohledu na to, zda bylo vydáno na základě pravomocí konkrétně vyplývajících ze zmíněné směrnice. Povinnost zahrnuje například plošný zákaz nabývání nebo držení palných zbraní konkrétní osobou bez ohledu na to, zda tato osoba předtím o povolení požádala. Vztahuje se rovněž na veškerá správní nebo soudní rozhodnutí o odnětí stávajícího povolení nebo o zamítnutí potvrdit, obnovit nebo prodloužit stávající povolení. V čl. 18 odst. 4 směrnice (EU) 2021/555 se vyžaduje, aby si za předpokladu, že rozhodnutí bylo vydáno buď z důvodů bezpečnosti, nebo z důvodů týkajících se spolehlivosti dotyčné osoby, příslušné orgány vyměňovaly informace o všech těchto různých druzích rozhodnutí.
(4)V čl. 18 odst. 5 směrnice (EU) 2021/555 se vyžaduje, aby Komise zajistila systém výměny informací uvedených v tomto článku. To by tudíž zahrnovalo systém výměny informací uvedených v odstavci 4 uvedeného článku, který se týká zamítnutí udělit povolení.
(5)Ustanovení o správní spolupráci obsažená v článku 18 směrnice (EU) 2021/555, která se týkají převodu palných zbraní z jednoho členského státu do druhého, jsou předmětem pilotního projektu podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1024/2012. Systém pro výměnu informací o vnitřním trhu zřízený tímto nařízením by mohl rovněž být účinným nástrojem při provádění ustanovení o správní spolupráci obsaženém v čl. 18 odst. 4 směrnice (EU) 2021/555, které se týká zamítnutí udělit povolení. Prováděcí rozhodnutí Komise C(2021) 3401 proto stanoví, že se na toto ustanovení vztahuje pilotní projekt podle článku 4 nařízení (EU) č. 1024/2012. V zájmu ochrany osobních údajů jednotlivců a jejich práv na soukromí toto prováděcí rozhodnutí stanoví, že systém pro výměnu informací o vnitřním trhu umožní vnitrostátním orgánům pouze kontrolovat, zda jsou informace týkající se konkrétních osob v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu obsaženy, nikoli vyhledávat podle obecnějších kritérií. Nařízení (EU) č. 1024/2012 rovněž obsahuje zvláštní ochranná opatření upravující přístup k osobním údajům v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu a jejich zpracování, například pravidla podle čl. 9 odst. 4 umožňující přístup pouze k osobním údajům, které potřebují. Je proto vhodné určit systém pro výměnu informací o vnitřním trhu jako systém, který příslušné orgány členských států využívají za účelem výměny informací týkajících se zamítnutí udělit povolení, a stanovit podrobná opatření pro tyto výměny.
(6)Aby se zabránilo nepřiměřené administrativní zátěži pro členské státy, měla by se podrobná opatření stanovená tímto nařízením pro výměnu informací prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu vztahovat pouze na zamítavá rozhodnutí vydaná vnitrostátními správními nebo justičními orgány ke dni nebo po dni použitelnosti tohoto nařízení.
(7)Aby bylo respektováno právo dotyčných osob na ochranu údajů, měly by být informace, které má příslušný orgán vkládat do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu, omezeny na minimum nezbytné k tomu, aby příslušné orgány jiných členských států mohly ověřit, zda daná osoba je nebo byla předmětem zamítavého rozhodnutí z důvodů bezpečnosti nebo z důvodů týkajících se spolehlivosti. Informace by proto měly obsahovat pouze osobní údaje, jako je jméno osoby, její místo a země narození a státní příslušnost.
(8)Podobně by se v zájmu ochrany osobních údajů jednotlivců a jejich práv na soukromí neměly v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu zaznamenávat informace o konkrétních důvodech, proč bylo zamítavé rozhodnutí vydáno. V systému pro výměnu informací o vnitřním trhu by zejména neměly být zaznamenány informace z rejstříku trestů ani o zdravotním nebo duševním stavu dané osoby. Pokud bude příslušný orgán členského státu potřebovat další informace o důvodech zamítavého rozhodnutí vydaného v jiném členském státě, může se tento příslušný orgán obrátit na příslušný orgán daného druhého členského státu prostřednictvím vhodného komunikačního prostředku mimo systém pro výměnu informací o vnitřním trhu a v souladu s příslušnými právními předpisy o ochraně údajů. Za tímto účelem by členské státy měly při zaznamenání zamítavého rozhodnutí do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu uvést název a kontaktní údaje správního nebo justičního orgánu, který zamítavé rozhodnutí vydal, a pokud se liší, také název a kontaktní údaje orgánu, na nějž se příslušné orgány jiných členských států mohou obrátit s žádostí o další informace ohledně zamítavého rozhodnutí.
(9)Zamítnutí by měla být do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu zaznamenána, i když jsou případně předmětem správního nebo soudního opravného prostředku. Pokud je zamítavé rozhodnutí po vložení informací, které se jej týkají, do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu zrušeno nebo jinak prohlášeno za neplatné, příslušný orgán by měl být povinen záznam týkající se tohoto zamítnutí odstranit nejpozději do 30 kalendářních dnů ode dne, kdy bylo zamítavé rozhodnutí zrušeno nebo shledáno neplatným.
(10)Aby se zajistilo, že informace obsažené v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu budou neustále správné a úplné, měly by být členské státy povinny aktualizovat své záznamy vždy, když dojde k příslušné změně. Pokud by byl například pětiletý zákaz následně zkrácen na tři roky, členský stát by musel záznam aktualizovat a zaznamenat nové datum ukončení zákazu. V případě zákazu delšího než deset let, včetně zákazů na dobu neurčitou, by členské státy měly být rovněž povinny záznam nejméně jednou za deset let přezkoumat a potvrdit jeho platnost (nebo jej odpovídajícím způsobem aktualizovat).
(11)Je nezbytné stanovit lhůtu, po kterou mají informace o daném zamítnutí zůstat členským státům přístupné v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu. Tato lhůta musí brát v potaz jak potřebu toho, aby byl systém výměny informací pro členské státy co nejužitečnější a nejefektivnější, tak potřebu chránit osobní údaje jednotlivců a jejich práva na soukromí. Zamítnutí může být prosté, jednorázové rozhodnutí, kterým se žádost o povolení zamítá, a žadatel má kdykoliv v budoucnu možnost o povolení znovu požádat, nebo může jít o rozhodnutí s trvalou platností, jako je zamítavé rozhodnutí, jehož přímým nebo nepřímým účinkem je znemožnit žadateli na určitou dobu znovu o povolení požádat, nebo rozhodnutí, které dané osobě zakáže držet palné zbraně na dobu určitou či neurčitou. S ohledem na stávající praxi v členských státech, pokud jde o různé druhy zamítnutí, které mohou nastat, je namístě v tomto nařízení stanovit, že informace o zamítavém rozhodnutí zůstanou v případě prostých, jednorázových rozhodnutí v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu přístupné po dobu deseti let od vydání zamítavého rozhodnutí, nebo v případě rozhodnutí s trvalou platností po dobu deseti let poté, co zamítavé rozhodnutí pozbude účinnosti.
(12)Komise by měla toto nařízení přezkoumat do dvou let od jeho data použitelnosti, aby mohla zohlednit případné problémy, s nimiž by se členské státy mohly při provádění setkat.
(13)Použitelnost tohoto nařízení by měla být odložena, aby měly členské státy dostatek času na zavedení nezbytných postupů,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
Toto nařízení se vztahuje na výměnu informací týkajících se zamítnutí udělit povolení podle článků 9 a 10 směrnice (EU) 2021/555 z důvodů bezpečnosti nebo z důvodů týkajících se spolehlivosti dotyčné osoby, a to prostřednictvím systému uvedeného v čl. 18 odst. 5 zmíněné směrnice.
Zamítnutí spadá do oblasti působnosti tohoto nařízení pouze v případě, že správní nebo soudní rozhodnutí, jímž je dotyčné osobě zabráněno, aby nabyla nebo držela příslušné palné zbraně (uváděné v tomto nařízení jako „zamítavé rozhodnutí“), bylo vydáno ke dni použitelnosti tohoto nařízení nebo po tomto datu.
Článek 2
Systém pro elektronickou výměnu informací
Pro účely výměny informací, na něž se vztahuje toto nařízení, je systémem uvedeným v čl. 18 odst. 5 směrnice (EU) 2021/555 systém pro výměnu informací o vnitřním trhu, jak je stanoveno v prováděcím rozhodnutí C(2021) 3401.
Článek 3
Vyměňované informace
1.Informace vyměňované podle čl. 18 odst. 4 směrnice (EU) 2021/555 týkající se zamítnutí udělit povolení podle článků 9 nebo 10 zmíněné směrnice z důvodů bezpečnosti nebo z důvodů týkajících se spolehlivosti dotyčné osoby zahrnují:
a)jméno dotyčné osoby;
b)datum narození této osoby;
c)místo a zemi narození této osoby;
d)státní příslušnost této osoby;
e)datum, kdy bylo zamítavé rozhodnutí vydáno;
f)vnitrostátní referenční číslo nebo jiný jedinečný identifikátor zamítavého rozhodnutí, bylo-li takové číslo nebo identifikátor zamítavému rozhodnutí v členském státě, kde bylo vydáno, přiděleno;
g)název a kontaktní údaje správního nebo justičního orgánu, který zamítavé rozhodnutí vydal, a pokud se liší, také název a kontaktní údaje orgánu, na nějž se lze obrátit s žádostí o další informace ohledně zamítnutí;
h)do které ze tří níže uvedených kategorií zamítavé rozhodnutí patří:
i)
zamítavá rozhodnutí, jejichž účelem je zabránit osobě v tom, aby nabyla nebo držela palnou zbraň na dobu neurčitou, bez stanoveného data ukončení;
ii)
zamítavá rozhodnutí, jejichž účelem je zabránit osobě v tom, aby nabyla nebo držela palnou zbraň na dobu určitou, se stanoveným datem ukončení (včetně rozhodnutí, která žádost o povolení zamítají a zároveň dané osobě zakazují o povolení znovu požádat na dobu určitou, se stanoveným datem ukončení);
iii)
zamítavá rozhodnutí, která nespadají pod bod i) ani ii);
i)stanovené datum ukončení, jestliže zamítavé rozhodnutí spadá pod písm. h) bod ii);
j)do které ze tří níže uvedených kategorií zamítavé rozhodnutí patří:
i)
zamítavá rozhodnutí vydaná v reakci na žádost o povolení podle článku 9 nebo 10 směrnice (EU) 2021/555, nebo v reakci na žádost o potvrzení, obnovení nebo prodloužení takového povolení;
ii)
zamítavá rozhodnutí o odnětí povolení uděleného, potvrzeného, obnoveného nebo prodlouženého podle článku 9 nebo 10 směrnice (EU) 2021/555;
iii)
zamítavá rozhodnutí, která nespadají pod bod i) ani ii).
2.Členské státy se mohou rozhodnout, že kromě informací uvedených v odst. 1 písm. a) až d) poskytnou další údaje určující totožnost dotyčné osoby, jako je daňové identifikační číslo, číslo pasu nebo průkazu totožnosti, pokud je to nezbytné k správnému zjištění totožnosti dotyčné osoby.
3.Informace uvedené v odstavci 1 a případně další údaje uvedené v odstavci 2 se do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu vloží do 30 kalendářních dnů ode dne vydání zamítavého rozhodnutí a budou neprodleně zpřístupněny příslušnými orgány všech členských států.
Článek 4
Povinnosti odstranit, aktualizovat a přezkoumat informace
1.Je-li zamítavé rozhodnutí zrušeno nebo jinak prohlášeno za neplatné poté, co jsou do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu vloženy informace týkající se tohoto rozhodnutí, příslušný orgán tento záznam ze systému pro výměnu informací o vnitřním trhu odstraní do 30 kalendářních dnů ode dne, kdy bylo zrušeno nebo shledáno neplatným.
2.Přestanou-li být za jiných okolností, než které jsou uvedeny v odstavci 1, informace vložené do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu, které se týkají zamítavého rozhodnutí, z jakéhokoli důvodu správné a úplné, a to i v důsledku následného zrušení nebo změny zamítavého rozhodnutí, příslušný orgán informace týkající se tohoto zamítnutí v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu aktualizuje do 30 kalendářních dnů ode dne, kdy tyto informace přestaly být správné nebo úplné. V případě týkajícím se zrušení zamítavého rozhodnutí se k záznamu v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu připojí datum, kdy zrušení nabylo účinku („datum zrušení“).
3.Je-li do systému pro výměnu informací o vnitřním trhu vložen záznam o zamítavém rozhodnutí spadajícím do oblasti působnosti čl. 3 odst. 1 písm. h) bodu i), příslušný orgán tento záznam přezkoumá nejméně jednou za deset let ode dne, kdy bylo zamítavé rozhodnutí vydáno, a tento záznam neprodleně po přezkoumání aktualizuje za účelem potvrzení toho, že zamítavé rozhodnutí zůstává v platnosti, nebo v případě, že rozhodnutí bylo zrušeno, za účelem zaznamenání data zrušení v souladu s odstavcem 2.
4.V případě záznamu o zamítavém rozhodnutí spadajícím do oblasti působnosti čl. 3 odst. 1 písm. h) bodu ii) se stanoveným datem ukončení, které nastane více než deset let od data, kdy bylo zamítavé rozhodnutí vydáno, příslušný orgán tento záznam přezkoumá nejméně jednou za deset let od data, kdy bylo zamítavé rozhodnutí vydáno, až do data, které je v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu zaznamenáno jako stanovené datum ukončení, a tento záznam neprodleně po přezkoumání aktualizuje za účelem potvrzení toho, že zamítavé rozhodnutí zůstává v platnosti, nebo v případě, že rozhodnutí bylo zrušeno, za účelem připojení data zrušení v souladu s odstavcem 2.
5.Je-li zamítavé rozhodnutí zrušeno, povinnost stanovená v odstavci 3 nebo případně v odstavci 4 se pro tento záznam přestane uplatňovat, jakmile bude aktualizován za účelem připojení data zrušení v souladu s odstavcem 2.
Článek 5
Doba, po kterou zůstanou informace přístupné v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu
1.Informace vyměněné prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu v souladu s tímto nařízením zůstanou v uvedeném systému přístupné po dobu deseti let od data, které nastane jako poslední z níže uvedených dat, pokud se vztahují k dotyčnému zamítavému rozhodnutí, přičemž se zohlední veškeré aktualizace provedené podle článku 4:
a)datum zaznamenané v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu jako datum, kdy bylo vydáno zamítavé rozhodnutí;
b)datum zaznamenané v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu jako datum, kdy byl záznam naposledy aktualizován za účelem potvrzení toho, že zamítavé rozhodnutí zůstává v platnosti;
c)datum zaznamenané v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu jako stanovené datum ukončení platnosti zamítavého rozhodnutí.
Avšak v případě, že záznam v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu podléhá povinnosti podle čl. 4 odst. 4 a příslušný orgán tuto povinnost nesplní, po uplynutí lhůty stanovené v tomto článku bude přístup k záznamu v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu zrušen a nebude možné tuto povinnost splnit.
2.Bez ohledu na odstavec 1 bude přístup k záznamu v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu zrušen v případě jakéhokoli zamítavého rozhodnutí, u něhož je datum v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu zaznamenáno jako datum, kdy nabývá účinku zrušení rozhodnutí, a to po uplynutí lhůty deseti let od data zaznamenaného v systému pro výměnu informací o vnitřním trhu jako datum zrušení.
Článek 6
Komise přezkoumá toto nařízení do dvou let ode dne jeho použitelnosti.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 31. ledna 2022.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21.5.2021
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN