This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2010:239:FULL
Official Journal of the European Union, L 239, 10 September 2010
Úřední věstník Evropské unie, L 239, 10. září 2010
Úřední věstník Evropské unie, L 239, 10. září 2010
ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2010.239.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 239 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 53 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Opravy |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
10.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 239/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 795/2010
ze dne 9. září 2010
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. září 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. září 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MK |
61,9 |
XS |
54,8 |
|
ZZ |
58,4 |
|
0707 00 05 |
MK |
41,0 |
TR |
152,9 |
|
ZZ |
97,0 |
|
0709 90 70 |
TR |
136,0 |
ZZ |
136,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
118,2 |
BR |
122,7 |
|
CL |
129,7 |
|
IL |
141,4 |
|
TR |
154,1 |
|
UY |
112,3 |
|
ZA |
108,5 |
|
ZZ |
126,7 |
|
0806 10 10 |
EG |
160,9 |
TR |
117,9 |
|
US |
179,8 |
|
ZA |
152,0 |
|
ZZ |
152,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
103,9 |
BR |
70,5 |
|
CL |
101,5 |
|
CN |
65,6 |
|
NZ |
104,9 |
|
US |
87,4 |
|
ZA |
88,0 |
|
ZZ |
88,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
80,1 |
CL |
150,5 |
|
TR |
128,9 |
|
ZA |
80,5 |
|
ZZ |
110,0 |
|
0809 30 |
AR |
55,2 |
TR |
150,6 |
|
ZZ |
102,9 |
|
0809 40 05 |
BA |
53,5 |
IL |
165,3 |
|
XS |
52,3 |
|
ZZ |
90,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
10.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 239/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 796/2010
ze dne 9. září 2010,
kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2009/10 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 877/2009 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 794/2010 (4). |
(2) |
Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. září 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. září 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Úř. věst. L 253, 25.9.2009, s. 3.
(4) Úř. věst. L 238, 9.9.2010, s. 5.
PŘÍLOHA
Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 10. září 2010
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
50,97 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
50,97 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
50,97 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
50,97 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
47,61 |
3,19 |
1701 99 10 (2) |
47,61 |
0,05 |
1701 99 90 (2) |
47,61 |
0,05 |
1702 90 95 (3) |
0,48 |
0,23 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
10.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 239/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 797/2010
ze dne 9. září 2010,
kterým se nestanoví minimální prodejní cena na základě šestého dílčího nabídkového řízení na prodej másla uskutečněného v rámci nabídkového řízení zahájeného nařízením (EU) č. 446/2010
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na čl. 43 písm. j) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (EU) č. 446/2010 (2) byl zahájen prodej másla prostřednictvím nabídkového řízení v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ze dne 11. prosince 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence (3). |
(2) |
S přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci dílčích nabídkových řízení by Komise měla stanovit minimální prodejní cenu nebo by měla v souladu s čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) č. 1272/2009 rozhodnout, že minimální prodejní cenu nestanoví. |
(3) |
S přihlédnutím k nabídkám podaným pro šestého dílčí nabídkové řízení by minimální prodejní cena neměla být stanovena. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro šestého dílčí nabídkové řízení na prodej másla v rámci nabídkového řízení zahájeného nařízením (EU) č. 446/2010, u něhož lhůta pro podávaní nabídek uplynula dne 7. září 2010, se nestanoví minimální prodejní cena másla.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. září 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. září 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 126, 22.5.2010, s. 17.
(3) Úř. věst. L 349, 29.12.2009, s. 1.
10.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 239/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 798/2010
ze dne 9. září 2010,
kterým se stanoví minimální prodejní cena sušeného odstředěného mléka pro 6. dílčí nabídkové řízení uskutečněné v rámci nabídkového řízení zahájeného nařízením (EU) č. 447/2010
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na čl. 43 písm. j) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (EU) č. 447/2010 (2) byl zahájen prodej sušeného odstředěného mléka prostřednictvím nabídkového řízení v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ze dne 11. prosince 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence (3). |
(2) |
S přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci dílčích nabídkových řízení by Komise měla stanovit minimální prodejní cenu nebo by měla v souladu s čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) č. 1272/2009 rozhodnout, že minimální prodejní cenu nestanoví. |
(3) |
S přihlédnutím k nabídkám podaným v rámci 6. dílčího nabídkového řízení by minimální prodejní cena měla být stanovena. |
(4) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro 6. dílčí nabídkové řízení na prodej sušeného odstředěného mléka v rámci nabídkového řízení zahájeného nařízením (EU) č. 447/2010, u něhož lhůta pro podávání nabídek uplynula dne 7. září 2010, se stanoví minimální prodejní cena sušeného odstředěného mléka ve výši 211,00 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. září 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. září 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 126, 22.5.2010, s. 19.
(3) Úř. věst. L 349, 29.12.2009, s. 1.
Opravy
10.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 239/7 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 859/2008 ze dne 20. srpna 2008, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3922/91, pokud jde o společné technické požadavky a správní postupy platné pro obchodní leteckou dopravu
( Úřední věstník Evropské unie L 254 ze dne 20. září 2008 )
1. |
Strana 37, OPS 1.295 písm. c): |
místo:
„Provozovatel nemusí zvolit žádné náhradní letiště cílového letiště pro každý let za podmínek letu podle přístrojů, pokud:
1) |
jsou splněny obě níže uvedené podmínky:
nebo |
2) |
cílové letiště je osamocené.“, |
má být:
„Provozovatel musí zvolit alespoň jedno náhradní letiště cílového letiště pro každý let za podmínek letu podle přístrojů, pokud:
1) |
jsou splněny obě níže uvedené podmínky:
nebo |
2) |
cílové letiště není osamocené.“. |
2. |
Strana 38, OPS 1.297 písm. a) třetí věta: |
místo:
„Jestliže je jediným použitelným přiblížením přístrojové přiblížení …“,
má být:
„Jestliže je jediným použitelným přiblížením nepřesné přístrojové přiblížení …“.
3. |
Strana 38, OPS 1.297 písm. b) bod 1 podbod ii): |
místo:
„nejnižší základna oblačnosti pro přístrojové přiblížení …“,
má být:
„nejnižší základna oblačnosti pro nepřesné přístrojové přiblížení …“.
4. |
Strana 38, OPS 1.297 písm. c) tabulka 1 (třikrát): |
místo:
„Přístrojové přiblížení“,
má být:
„Nepřesné přístrojové přiblížení“.
5. |
Strana 39, OPS 1.297 písm. d) tabulka 2: |
místo:
„Přístrojové přiblížení nebo přiblížení okruhem“,
má být:
„Nepřesné přístrojové přiblížení nebo přiblížení okruhem“.
6. |
Strana 57, OPS 1.430 písm. d) 2): |
místo:
„Všechna přístrojová přiblížení …“,
má být:
„Všechna nepřesná přístrojová přiblížení …“.
7. |
Strana 58, OPS 1.430 písm. d) 4) a písm. e) 3): |
místo:
„… kvalifikace palubních průvodčích.“,
má být:
„… kvalifikace letové posádky.“.
8. |
Strana 58, OPS 1.435 odst. 9): |
místo:
„Zvláštní technika pro vykonání segmentu konečného přiblížení v rámci postupu přístrojového přiblížení jako stálé klesání bez hladiny, z nadmořské výšky/výšky nad překážkou na úrovni fixu konečného přiblížení nebo výše až do bodu přibližně 15 m (50 ft) nad prahem přistávací dráhy nebo bodem, v němž by měl být započat manévr podrovnání pro daný typ letounu.“,
má být:
„Zvláštní technika pro let v úseku konečného přiblížení postupem nepřesného přístrojového přiblížení jako stálé klesání bez přechodu do horizontálního letu, z nadmořské výšky / výšky, která odpovídá nadmořské výšce / výšce fixu konečného přiblížení nebo je nad ní až do bodu přibližně 15 m (50 ft) nad prahem přistávací dráhy nebo do bodu, v němž by měl být započat manévr podrovnání pro daný typ letounu.“.
9. |
Strana 63 až 65, Dodatek 1 (starý) k OPS 1.430 písm. b): V nadpisu a v celém znění písmene b) se slova „přístrojové přiblížení“ nahrazují slovy „nepřesné přístrojové přiblížení“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
10. |
Strana 71, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. b), nadpis: |
místo:
„přístrojové přiblížení“,
má být:
„nepřesné přístrojové přiblížení“.
11. |
Strana 71, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. b) bod 2: |
místo:
„Přístrojové přiblížení (NPA) je přístrojové přiblížení …“,
má být:
„Nepřesné přístrojové přiblížení (NPA) je přiblížení podle přístrojů …“.
12. |
Strana 73, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. d), nadpis: |
místo:
„… přístrojové přiblížení“,
má být:
„… nepřesné přístrojové přiblížení“.
13. |
Strana 84, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. j) bod 5): |
místo:
„… kvalifikace palubních průvodčích.“,
má být:
„… kvalifikace letové posádky.“.
14. |
Strana 84, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. l) bod 1): |
místo:
„Provozovatel musí zajistit, aby se převod meteorologické dohlednosti na RVR/CMV nepoužíval pro vzlet, výpočet jakýchkoli jiných požadovaných minim pro RVR pod 800 m, nebo je-li k dispozici hlášená dráhová dohlednost.“,
má být:
„Provozovatel musí zajistit, aby se převod meteorologické dohlednosti na RVR/CMV nepoužíval pro vzlet, pro výpočet jakékoliv jiné požadované minimální RVR menší než 800 m, nebo je-li k dispozici hlášená dráhová dohlednost.“.
15. |
Strana 178, Dodatek 1 k OPS 1.965 písm. b) bod 1 podbod i) D: |
místo:
„minima přístrojového přiblížení;“,
má být:
„nepřesné přístrojové přiblížení do provozního minima;“.