EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2009:275:FULL

Úřední věstník Evropské unie, L 275, 21. říjen 2009


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2009.275.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 275

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 52
21. října 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 978/2009 ze dne 20. října 2009 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 979/2009 ze dne 20. října 2009, kterým se stanoví koeficienty přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci některých celních kvót, o něž bylo zažádáno od 1. října do 7. října 2009, a kterým se pozastavuje podávání žádostí o tyto licence

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 980/2009 ze dne 19. října 2009, kterým se stanoví zákaz rybolovu ostrouna obecného ve vodách ES oblasti ICES IIIa plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

5

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 981/2009 ze dne 19. října 2009, kterým se stanoví zákaz rybolovu jazyka obecného v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí IIIb, IIIc a IIId plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

7

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Komise

 

 

2009/770/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 13. října 2009, kterým se stanoví standardní formáty zpráv pro účely předkládání výsledků monitorování záměrného uvolňování geneticky modifikovaných organismů nebo produktů, které geneticky modifikované organismy obsahují, do životního prostředí pro účely uvádění na trh podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES (oznámeno pod číslem K(2009) 7680)  ( 1 )

9

 

 

2009/771/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 20. října 2009, kterým se schvalují určité národní programy pro tlumení salmonel u krocanů a krůt (oznámeno pod číslem K(2009) 7735)  ( 1 )

28

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

21.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 275/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 978/2009

ze dne 20. října 2009

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. října 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. října 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

41,9

MK

25,8

TR

56,3

ZZ

41,3

0707 00 05

MK

31,4

TR

112,4

ZZ

71,9

0709 90 70

TR

109,4

ZZ

109,4

0805 50 10

AR

75,4

CL

83,5

TR

74,4

US

56,3

ZA

64,4

ZZ

70,8

0806 10 10

BR

219,3

EG

80,3

TR

125,7

US

205,1

ZZ

157,6

0808 10 80

AU

175,3

CL

114,8

CN

78,3

MK

16,1

NZ

86,9

US

111,0

ZA

70,8

ZZ

93,3

0808 20 50

CN

58,4

TR

85,0

ZA

70,1

ZZ

71,2


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


21.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 275/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 979/2009

ze dne 20. října 2009,

kterým se stanoví koeficienty přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci některých celních kvót, o něž bylo zažádáno od 1. října do 7. října 2009, a kterým se pozastavuje podávání žádostí o tyto licence

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 891/2009 ze dne 25. září 2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru (3), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané příslušným orgánům od 1. října do 7. října 2009 v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009, překračují množství dostupná pro pořadové číslo 09.4320.

(2)

Za těchto okolností by měl být v souladu s nařízením (ES) č. 1301/2006 stanoven koeficient přidělení umožňující vydávání licencí pro pořadové číslo 09.4320. Podávání dalších žádostí o licence pro toto pořadové číslo by mělo být v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009 pozastaveno až do konce hospodářského roku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Množství, na která byly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 891/2009 od 1. října do 7. října 2009, se vynásobí koeficienty přidělení uvedenými v příloze tohoto nařízení.

2.   Podávání dalších žádostí o licence, jež odpovídají pořadovým číslům uvedeným v příloze, se pozastavuje do konce hospodářského roku 2009/10.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. října 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Úř. věst. L 254, 26.9.2009, s. 82.


PŘÍLOHA

Koncesní cukr CXL

Hospodářský rok 2009/10

Žádosti podané od 1.10.2009 do 7.10.2009

Pořadové číslo

Země

Koeficient přidělení

(%)

Další žádosti

09.4317

Austrálie

 

09.4318

Brazílie

 

09.4319

Kuba

 

09.4320

Ostatní třetí země

10,3842

pozastaveno

09.4321

Indie

 (1)

 

Nevztahuje se na tuto zemi. Komisi nebyla zaslána žádná žádost o licenci.


Cukr z balkánských zemí

Hospodářský rok 2009/10

Žádosti podané od 1.10.2009 do 7.10.2009

Pořadové číslo

Země

Koeficient přidělení

(%)

Další žádosti

09.4324

Albánie

 

09.4325

Bosna a Hercegovina

 (2)

 

09.4326

Srbsko, Černá Hora a Kosovo (3)

 (2)

 

09.4327

Bývalá jugoslávská republika Makedonie

 

09.4328

Chorvatsko

 (2)

 

Nevztahuje se na tuto zemi. Komisi nebyla zaslána žádná žádost o licenci.


Cukr výjimečného a průmyslového dovozu

Hospodářský rok 2009/10

Žádosti podané od 1.10.2009 do 7.10.2009

Pořadové číslo

Typ

Koeficient přidělení

(%)

Další žádosti

09.4380

Výjimečný

 

09.4390

Průmyslový

 (4)

 

Nevztahuje se na tuto zemi. Komisi nebyla zaslána žádná žádost o licenci.


(1)  Nevztahuje se na tuto zemi. Žádosti nepřesahují dostupná množství a vyhovuje se jim v plném rozsahu.

(2)  Nevztahuje se na tuto zemi. Žádosti nepřesahují dostupná množství a vyhovuje se jim v plném rozsahu.

(3)  Kosovo podle rezoluce 1244/1999 Rady bezpečnosti OSN.

(4)  Nevztahuje se na tuto zemi. Žádosti nepřesahují dostupná množství a vyhovuje se jim v plném rozsahu.


21.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 275/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 980/2009

ze dne 19. října 2009,

kterým se stanoví zákaz rybolovu ostrouna obecného ve vodách ES oblasti ICES IIIa plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 43/2009 ze dne 16. ledna 2009, kterým se na rok 2009 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (3), stanoví kvóty pro rok 2009.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2009.

(3)

Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2009 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. října 2009.

Za Komisi

Fokion FOTIADIS

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 22, 26.1.2009, s. 1.


PŘÍLOHA

Č.

E2/SE/NS/002

Členský stát

Švédsko

Populace

DGS/03A–C.

Druh

DGS – ostroun obecný (Squalus acanthias)

Oblast

Vody ES oblasti IIIa

Datum

24. září 2009


21.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 275/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 981/2009

ze dne 19. října 2009,

kterým se stanoví zákaz rybolovu jazyka obecného v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí IIIb, IIIc a IIId plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 43/2009 ze dne 16. ledna 2009, kterým se na rok 2009 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (3), stanoví kvóty pro rok 2009.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2009.

(3)

Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2009 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. října 2009.

Za Komisi

Fokion FOTIADIS

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 22, 26.1.2009, s. 1.


PŘÍLOHA

Č.

E2/SE/BS/001

Členský stát

Švédsko

Populace

SOL/3A/BCD

Druh

SOL – jazyk obecný (Solea solea)

Oblast

IIIa, vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

Datum

24. září 2009


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Komise

21.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 275/9


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. října 2009,

kterým se stanoví standardní formáty zpráv pro účely předkládání výsledků monitorování záměrného uvolňování geneticky modifikovaných organismů nebo produktů, které geneticky modifikované organismy obsahují, do životního prostředí pro účely uvádění na trh podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES

(oznámeno pod číslem K(2009) 7680)

(Text s významem pro EHP)

(2009/770/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/220/EHS (1), a zejména na první pododstavec druhou větu přílohy VII uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu se směrnicí 2001/18/ES musí být předtím, než dojde k uvedení geneticky modifikovaného organismu (dále jen „GMO“) na trh, předloženo oznámení příslušnému orgánu toho členského státu, v němž má dojít k prvnímu uvedení GMO na trh. Zmíněné oznámení musí obsahovat plán monitorování v souladu s přílohou VII uvedené směrnice.

(2)

V souladu se směrnicí 2001/18/ES může oznamovatel přikročit k uvedení na trh pouze tehdy, jestliže obdržel písemný souhlas příslušného orgánu, a musí tak učinit za dodržení všech podmínek, které tento souhlas obsahuje.

(3)

V písemném souhlasu pro uvedení GMO na trh musí být výslovně specifikovány požadavky na monitorování v souladu s přílohou VII směrnice 2001/18/ES, včetně povinnosti podávat zprávy Komisi a příslušným orgánům.

(4)

V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (2) se k žádosti o povolení v případě GMO nebo potravin a krmiv, které obsahují GMO nebo z nich sestávají, rovněž připojí plán monitorování účinků na životní prostředí vypracovaný v souladu s přílohou VII směrnice 2001/18/ES.

(5)

V příloze VII směrnice 2001/18/ES jsou obecně popsány cíle, jichž má být dosaženo, a obecné zásady, jimiž je třeba se řídit při zpracování plánu monitorování.

(6)

Pro vysvětlení a tedy i snadnější provádění přílohy VII mohou být v souladu s uvedenou přílohou regulativním postupem podle čl. 30 odst. 2 směrnice 2001/18/ES vypracovány technické pokyny.

(7)

Rozhodnutí Rady 2002/811/ES (3) stanoví pokyny doplňující informace uvedené v příloze VII směrnice 2001/18/ES. Aby bylo zajištěno splnění cílů přílohy VII směrnice 2001/18/ES tím nejjednotnějším, nejtransparentnějším a nejdůkladnějším způsobem, je vhodné uvedenou přílohu dále doplnit přijetím formátů, v nichž mají být předloženy výsledky monitorování uvádění geneticky modifikovaných organismů na trh, se zvláštním zřetelem na geneticky modifikované vyšší rostliny.

(8)

S ohledem na různé požadavky na monitorování pěstování geneticky modifikovaných organismů a na monitorování dovozu, zpracování a použití geneticky modifikovaných organismů jako potravin a krmiva by měly být stanoveny samostatné formáty.

(9)

Vzhledem k tomu, že je třeba zvážit nepříznivé účinky, pokud jde o plodiny, nové znaky, přijímající prostředí, jakož i závěry hodnocení rizik pro životní prostředí, by měly zprávy zohlednit neúplný seznam účinků, následků a výsledků, které mohou mít na životní prostředí nepříznivé účinky, jak jsou uvedeny ve vysvětlivkách.

(10)

Bude pravděpodobně nutné upravit stávající formáty zpráv nebo vypracovat nové formáty, aby bylo možné zohlednit povolení nových druhů GMO nebo nové přístupy k monitorování a dohledu.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 30 odst. 2 směrnice 2001/18/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Formáty zpráv stanovené v přílohách I a II se použijí jako technické pokyny za účelem snadnějšího provedení a vysvětlení přílohy VII směrnice 2001/18/ES.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 13. října 2009.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 280, 18.10.2002, s. 27.


PŘÍLOHA I

ZPRÁVA O MONITOROVÁNÍ PĚSTOVÁNÍ

Formát, v němž mají být předloženy výsledky monitorování pěstování geneticky modifikovaných organismů v souladu s čl. 19 odst. 3, čl. 20 odst. 1 a přílohou VII směrnice 2001/18/ES a čl. 9 odst. 1 a čl. 21 odst. 1 nařízení (ES) č. 1829/2003

1.   Obecné informace

1.1

Plodina/znak(y): …

1.2

Číslo rozhodnutí o povolení podle směrnice 2001/18/ES a číslo a datum souhlasu podle směrnice 2001/18/ES: …

1.3

Číslo rozhodnutí o povolení a datum povolení podle nařízení (ES) č. 1829/2003: …

1.4

Jednoznačný identifikační kód: …

1.5

Vykazované období od xx/xx/xx do xx/xx/xx

1.6

Předloženy další zprávy o monitorování, pokud jde o:

Dovoz a zpracování

:

ano

ne

Potraviny/krmiva

:

ano

ne

2.   Shrnutí

 

3.   Výsledky monitorování

Následující části by měly být vyplněny podle dodatku 2

3.1   Obecný dohled

3.1.1

Popis obecného dohledu

 

3.1.2

Podrobnosti o sítích dohledu používaných k monitorování účinků na životní prostředí během obecného dohledu a popis jiných metodik

 

3.1.3

Podrobnosti o informacích a/nebo odborné přípravě, které byly poskytnuty provozovatelům a uživatelům atd.

 

3.1.4

Výsledky obecného dohledu

 

3.1.5

Doplňující informace

 

3.1.6

Přezkum odborně posouzených publikací – dodatek

 

3.2   Specifické, danému případu odpovídající monitorování

3.2.1

Popis a výsledky specifického, danému případu odpovídajícího monitorování (pokud existují)

 

3.2.2

Monitorování a podávání zpráv o nepříznivých účincích plynoucích z náhodného úniku (pokud existují)

 

3.3   Závěrečné poznámky

 

4.   Shrnutí výsledků a závěrů

 

5.   Úprava plánu monitorování a související metodiky pro následující roky

 

Podpis: …

Datum: …

Dodatek 1

PŘEZKUM ODBORNĚ POSOUZENÝCH PUBLIKACÍ

Některé publikace mohou obsahovat materiál týkající se více než jedné oblasti hodnocení rizik pro životní prostředí (viz část 3.1.6 dodatku 2). V těchto případech by tento materiál měl být popsán samostatně v příslušných jednotlivých tabulkách.

Oblast hodnocení rizik pro životní prostředí

Publikace

Shrnutí výzkumu a výsledků

Cíl ochrany

Sledovaný parametr

Nepříznivé účinky

Zpětná vazba na prvotní hodnocení rizik pro životní prostředí

 

 

 

 

 

 


Oblast hodnocení rizik pro životní prostředí

Publikace

Shrnutí výzkumu a výsledků

Cíl ochrany

Sledovaný parametr

Nepříznivé účinky

Zpětná vazba na prvotní hodnocení rizik pro životní prostředí

 

 

 

 

 

 


Oblast hodnocení rizik pro životní prostředí

Publikace

Shrnutí výzkumu a výsledků

Cíl ochrany

Sledovaný parametr

Nepříznivé účinky

Zpětná vazba na prvotní hodnocení rizik pro životní prostředí

 

 

 

 

 

 

Dodatek 2

VYSVĚTLIVKY

A.   Obecné připomínky

Specifické, danému případu odpovídající monitorování by se mělo provádět v souladu s podmínkami stanovenými v souhlasu/povolení a v souladu s plánem monitorování stanoveným v oznámení.

Obecný dohled sloužící k monitorování neočekávaných nebo nepředvídaných nepříznivých účinků by měl být rovněž považován za povinnou součást plánu monitorování.

Nepříznivé účinky by měly být posuzovány z hlediska plodiny, nového znaku, přijímajícího prostředí, jakož i závěrů hodnocení rizik pro životní prostředí, které se provádí na základě jednotlivých případů. Následuje neúplný seznam účinků a následků nebo výsledků, které mohou nepříznivě působit na životní prostředí:

a)

perzistence a invazivita, selektivní výhoda nebo nevýhoda; včetně:

zvýšeného výskytu planě rostoucích rostlin,

zvýšeného usídlování geneticky modifikovaných rostlin mimo pole,

zvýšeného rozšíření, perzistence a akumulace geneticky modifikovaných rostlin v životním prostředí (včetně křížení s volně rostoucími příbuznými druhy),

zvýšeného rozšíření produktů z geneticky modifikovaných rostlin v životním prostředí;

b)

přenos upravených genů:

možné snížení opylení,

zvýšená četnost horizontálního přenosu genů z rostliny na mikrobiální populace;

c)

interakce mezi geneticky modifikovanou rostlinou a cílovými organismy:

snížení výskytu a rozmanitosti plevele,

vývoj odolnosti v populacích škůdců,

vývoj odolnosti u rostlin,

vývoj sekundárních škůdců;

d)

interakce mezi geneticky modifikovanou rostlinou a necílovými organismy:

přímý/nepřímý dopad na necílové organismy,

změněná vnímavost k necílovým škůdcům a chorobám,

dopad na rozmanitost stanovišť a biologickou rozmanitost;

e)

změny v biogeochemických procesech;

f)

změny v pěstitelských postupech;

g)

dopad na lidské zdraví a zdraví zvířat jako následek expozice životnímu prostředí.

B.   Pokyny pro vyplnění formuláře

Zpráva musí být vypracována držitelem souhlasu podle směrnice 2001/18/ES nebo držitelem povolení podle nařízení (ES) č. 1829/2003.

Zpráva musí být zpracována podle navrženého formátu v souladu s ustanoveními souhlasu nebo povolení vydaných podle směrnice 2001/18/ES, resp. nařízení (ES) č. 1829/2003 a v souladu s příslušným plánem monitorování.

Vykazované údaje musí být v co největší míře doloženy diagramy, obrázky a tabulkami. Případně by měly být poskytnuty i statistické údaje.

Volné místo za každou položkou není určující pro rozsah požadovaných informací pro účely zprávy. Náležitá podpůrná dokumentace by měla být poskytnuta ve formě příloh, které by měly jasně odkazovat na příslušné části zprávy.

Pokud nelze ve zprávě uvést informaci požadovanou podle konkrétního souhlasu nebo povolení, případně plánu monitorování, je třeba podat podrobné zdůvodnění.

C.   Důvěrnost

Důvěrné části zprávy by se měly předložit v samostatných dokumentech.

C.1   Žádosti předložené podle směrnice 2001/18/ES

Aniž jsou dotčena ustanovení článku 25 směrnice 2001/18/ES, nepovažují se informace poskytnuté v této zprávě za důvěrné.

To nebrání tomu, aby si příslušný orgán, který vydal souhlas podle článku 19 směrnice 2001/18/ES, a Komise od oznamovatele vyžádaly dodatečné informace, důvěrné či nikoli.

Zpráva by pokud možno neměla obsahovat důvěrné údaje. Důvěrné údaje by měly být poskytnuty v příloze zprávy, spolu se shrnutím, které není důvěrné povahy, nebo obecným popisem těchto údajů, které budou zpřístupněny veřejnosti.

C.2   Žádosti předložené podle nařízení (ES) č. 1829/2003

Pokud je to možné, zpráva by neměla obsahovat důvěrné údaje. Ve zprávě by mělo být jasně uvedeno, které části poskytnutých informací mají být považovány za důvěrné; zpráva musí rovněž obsahovat ověřitelné zdůvodnění důvěrné povahy informací, v souladu s článkem 30 nařízení (ES) č. 1829/2003. Příloha zprávy by měla obsahovat shrnutí, které není důvěrné povahy, nebo obecný popis těchto údajů, které budou zpřístupněny veřejnosti.

1.   OBECNÉ INFORMACE

Pokud je plodina pěstována a zpracována nebo použita pro účely potravin/krmiv v rámci EU, musí být rovněž vyplněna zpráva o monitorování týkající se jiných použití GMO než pěstování.

2.   SHRNUTÍ

Mělo by být poskytnuto shrnutí výsledků monitorování a celkové závěry, ke kterým se dospělo. Měly by být popsány všechny úpravy plánu monitorování a související metodiky na základě těchto výsledků a závěrů.

3.   VÝSLEDKY MONITOROVÁNÍ

3.1   Obecný dohled

3.1.1   Popis obecného dohledu

Měl by být poskytnut popis obecného dohledu obsahující mimo jiné:

a)

podrobnosti o všech použitých metodikách, včetně sledovaných parametrů, metod průzkumu, místa a četnosti;

b)

používání horkých linek;

c)

informace o zástupcích společností v každém členském státě;

d)

internetové stránky;

e)

používání dotazníků pro zemědělce nebo jiných metod dohledu;

f)

počet zemědělců, kteří vyplnili dotazníky, místo pěstování a kritéria použitá pro výběr těchto zemědělců;

g)

informace o zúčastněných třetích stranách a kritéria, kterých bylo pro výběr těchto stran použito.

Monitorovaná plocha pěstování by měla být úměrná celé ploše regionální oblasti, na které se pěstují geneticky modifikované rostliny, a měla by představovat reprezentativní část této plochy. Měl by být poskytnut popis a podrobnosti o úměrnosti a reprezentativnosti monitorovaného životního prostředí a kritéria, podle kterých byly tyto oblasti vyhodnoceny jako reprezentativní, a tudíž vybrány pro monitorování.

3.1.2   Podrobnosti o sítích dohledu používaných k monitorování účinků na životní prostředí během obecného dohledu

Měly by být poskytnuty podrobnosti o sítích dohledu používaných k monitorování účinků na životní prostředí v průběhu obecného dohledu. V souvislosti s každou stanovenou sítí dohledu by měly být poskytnuty tyto informace:

a)

název;

b)

členské státy, ve kterých je síť dohledu aktivní, včetně určení, zda je aktivní na místní, regionální nebo celostátní úrovni;

c)

adresa internetových stránek;

d)

cíl ochrany;

e)

způsob, kterým síť získává informace týkající se obecného dohledu;

f)

postup pro oznamování nepříznivých účinků držiteli souhlasu/povolení;

g)

popřípadě podrobnosti o jakýchkoli dohodách mezi držitelem souhlasu/povolení, sítí a/nebo jinou třetí stranou;

h)

kritéria používaná pro výběr sítě dohledu.

3.1.3   Podrobnosti o informacích a/nebo odborné přípravě, které byly poskytnuty provozovatelům a uživatelům atd.

Měly by být poskytnuty podrobnosti o informacích, které byly zpřístupněny provozovatelům a uživatelům, zejména pokud jde o vstup této geneticky modifikované plodiny do Společenství, bezpečnostní a obecné znaky produktu a podmínky týkající se monitorování. Měly by být také poskytnuty podrobnosti o tom, kdy a jak byly tyto informace provozovatelům a uživatelům zpřístupněny, a měla by být oznámena opatření zajišťující, aby provozovatelé/uživatelé byli informováni o jakýchkoli změnách v existujících informacích či o informacích nových.

Pokud se jedná o produkty z Bt-kukuřice, a je-li tak uvedeno v hodnocení rizik pro životní prostředí, měly by být poskytnuty podrobnosti o vzdělávání a odborné přípravě a o informacích o produktu poskytnutých zemědělcům s cílem informovat je o jejich povinnostech týkajících se zabránění vývoje odolnosti hmyzu. Ke zprávě by měla být přiložena kopie informací o produktu.

3.1.4   Výsledky obecného dohledu

Měly by být uvedeny výsledky provedeného obecného dohledu, včetně pozorovaných přímých, nepřímých, opožděných a/nebo kumulativních účinků, a zejména povaha jakýchkoli pozorovaných nepříznivých účinků a vyvozené závěry. Měly by být analyzovány, vysvětleny a podrobně projednány parametry všech metodik monitorování, včetně místa monitorování, a mělo by být uvedeno, jak tyto výsledky podporují celkové závěry, ke kterým dospěl držitel povolení/souhlasu.

V případě použití dotazníků pro zemědělce by měla být v příloze zprávy uvedena analýza získaných výsledků. Tato analýza by měla zahrnovat všeobecné informace o zemědělském podniku, jako jsou např. údaje o použití hnojiv, o střídání/výkonnosti/úrodě plodin, o škůdcích a chorobách, o používání pesticidů, o množství plevele a o výskytu divoké zvěře, pokud se dotazníky k tomuto druhu informací vztahují, a stejně tak informace o jednotlivých polích se zvláštním odkazem na jakoukoliv informaci svědčící o nepředvídaných účincích. Měly by být stanoveny korelace porovnáním dotazníků mezi regiony nebo uvedením odpovědí do souvislostí s pozorováními v rámci sítí dohledu nebo jiných metod dohledu.

Držitel povolení nebo souhlasu by měl konkrétně vyhodnotit, zda informace získané z obecného dohledu jsou náležité a relevantní pro monitorování/zjišťování přímých, nepřímých, opožděných a/nebo kumulativních účinků. Toto hodnocení by mělo rovněž určit oblasti (např. hranice lokality, skupiny necílových druhů), v nichž by bylo zapotřebí více údajů nebo lepší údaje.

Tato část zprávy by měla být co nejpodrobnější, aby umožnila správnou interpretaci údajů.

3.1.5   Doplňující informace

Pokud byly zjištěny nepříznivé nebo neočekávané účinky, měly by být poskytnuty doplňující informace, jako jsou informace o příslušných regionech nebo umístění, stadiích vegetační doby, nápravných opatřeních nebo opatřeních pro snížení rizik, která byla nebo budou muset být provedena vzhledem k nepříznivému účinku, o důsledcích pro hodnocení rizik pro životní prostředí a o jakýchkoli dalších vyvozených závěrech. Tato část zprávy by měla být co nejpodrobnější, aby umožnila správnou interpretaci údajů.

3.1.6   Přezkum odborně posouzených publikací

Odborně posouzené publikace včetně odborně posouzených článků v odborných časopisech, konferenčních sborníků, recenzí a jakýchkoliv doplňkových studií nebo jiných zdrojů informací týkajících se pěstování plodiny/kombinace znaků, o nichž se vypracovává zpráva, by měly být posouzeny a analyzovány v souvislosti s výsledky monitorování a s plánem monitorování. Podle dodatku by měl být uveden seznam těchto publikací, jejich shrnutí a podrobnosti. V rámci přezkumu by měly být zjištěny všechny příslušné publikace, které se objevily během vykazovaného období. Konferenční sborníky, recenze a doplňkové studie provedené držitelem souhlasu, které nebyly předmětem odborného posouzení, mohou být poskytnuty v případě, že se považují za důležité.

3.2   Specifické, danému případu odpovídající monitorování

3.2.1   Výsledky specifického, danému případu odpovídajícího monitorování (pokud existují)

Měly by být stanoveny požadavky na specifické, danému případu odpovídající monitorování, jak jsou stanoveny v hodnocení rizik pro životní prostředí a v odpovídajících rozhodnutích, a výsledky provedeného specifického, danému případu odpovídajícího monitorování, včetně podrobných informací o metodice, četnosti, trvání, výsledcích monitorování, analýzy a závěrů. V rámci této části by držitel povolení/souhlasu měl doložit, jakým způsobem byly informace shromážděny a analyzovány, s cílem podpořit závěry, ke kterým se dospělo. Tato část zprávy by měla být co nejpodrobnější, aby umožnila správnou interpretaci údajů.

3.2.2   Monitorování/podávání zpráv o nepříznivých účincích plynoucích z náhodného úniku (pokud existují)

Měl by být poskytnut přehled opatření přijatých za účelem monitorování nepříznivých účinků po náhodném úniku, pokud se v povolení nebo ve stávajícím plánu monitorování toto monitorování požaduje, zejména by měla být uvedena četnost provádění tohoto monitorování, použité metodiky monitorování, opatření použitá pro minimalizaci úniku a zavedené postupy čištění, pokud k náhodnému úniku došlo. Měly by být oznámeny jakékoli pozorované neobvyklé či nepříznivé účinky nebo účinky související s GMO.

3.3   Závěrečné poznámky

Mělo by být poskytnuto shrnutí výsledků monitorování získaných prostřednictvím dotazníků, sítí nebo jiných metod dohledu a zúčastněných stran a přezkum literatury, jakož i celkové závěry, ke kterým se dospělo.

Ke zprávě by měla být přiložena dokumentace získaná od sítí nebo jinými metodami dohledu na podporu jakéhokoli aspektu provedeného monitorování a souhrnná zpráva o odpovědích uvedených v dotaznících pro zemědělce, včetně kopie příručky, která má zemědělcům pomoci při vyplňování dotazníku, popřípadě s uvedením odkazů v rámci zprávy.

4.   SHRNUTÍ VÝSLEDKŮ A ZÁVĚRŮ

Mělo by být poskytnuto shrnutí získaných výsledků monitorování a celkové závěry, ke kterým se dospělo. Zmíněné shrnutí by mělo názorně ukázat, jak zjištění provedeného monitorování a interpretace údajů podporují uvedené závěry.

V této části zprávy by měl držitel povolení/souhlasu také navázat na hlavní zjištění monitorovacích činností provedených v předchozích letech, aby zanalyzoval a vyhodnotil možnost nebo pravděpodobnost interaktivních nebo kumulativních účinků, které může být obtížné plně posoudit během jediného roku monitorování.

5.   ÚPRAVA PLÁNU MONITOROVÁNÍ A SOUVISEJÍCÍ METODIKY PRO NÁSLEDUJÍCÍ ROKY

Mělo by být uvedeno hodnocení plánu monitorování a související metodika použitá pro účely zprávy. Měla by být posouzena účinnost a omezení metodik použitých k odhalení nepříznivých účinků a mělo by se stanovit, zda bude potřeba pozměnit nebo upravit plán monitorování a související metodiku na základě informací z monitorování s ohledem na význam a kvalitu shromážděných údajů a nejistotu výsledků uvedených ve zprávě.


PŘÍLOHA II

ZPRÁVA O MONITOROVÁNÍ JINÝCH POUŽITÍ GMO NEŽ PĚSTOVÁNÍ

Formát, v němž mají být předloženy výsledky monitorování jiných použití GMO než pěstování v souladu s čl. 19 odst. 3, čl. 20 odst. 1 a přílohou VII směrnice 2001/18/ES a čl. 9 odst. 1 a čl. 21 odst. 1 nařízení (ES) č. 1829/2003.

1.   Obecné informace

1.1

Plodina/znak(y): …

1.2

Číslo rozhodnutí o povolení podle směrnice 2001/18/ES a číslo a datum souhlasu podle směrnice 2001/18/ES: …

1.3

Číslo rozhodnutí o povolení a datum povolení podle nařízení (ES) č. 1829/2003: …

1.4

Jedinečný identifikační kód: …

1.5

Vykazované období od xx/xx/xx do xx/xx/xx

1.6

Předloženy další zprávy o monitorování, pokud jde o:

Pěstování

:

ano

ne

2.   Shrnutí

 

Následující části musí být vyplněny podle dodatku 2.

3.   Použití GMO jiná než pěstování

Upozorňujeme, že se tato část vztahuje k monitorování účinků na životní prostředí způsobených jiným použitím GMO než pěstováním. Tato použití zahrnují použití jako potraviny a krmiva, které obsahují GMO (živé organismy) nebo z nich sestávají.

3.1   Dovoz komodit do Společenství

3.1.1

Dovoz plodin (geneticky modifikovaných + geneticky nemodifikovaných) do Společenství, který zajišťuje země původu

Země původu

Množství

(v tunách)

Odhadované údaje o podílu GMO v dovozech

(pokud to není možné, přibližný podíl pěstování v zemi původu)

 

 

 

 

 

 

3.1.2

Dovoz plodin (geneticky modifikovaných + geneticky nemodifikovaných) do Společenství, který zajišťuje země určení

Země určení

Množství

(v tunách)

 

 

 

 

3.1.3

Analýza údajů uvedených v tabulkách 3.1.1 a 3.1.2

 

3.2.   Obecný dohled

3.2.1

Popis obecného dohledu

 

3.2.2

Podrobnosti o sítích dohledu použitých během obecného dohledu, které se týkají průmyslového odvětví, životního prostředí, potravin a/nebo krmiv

 

3.2.3

Podrobnosti o informacích a/nebo odborné přípravě, které byly poskytnuty dovozcům, obchodníkům, osobám provádějícím manipulaci, zpracovatelům atd.

 

3.2.4

Výsledky obecného dohledu

 

3.2.5

Doplňující informace

 

3.2.6

Přezkum odborně posouzených publikací – dodatek

 

3.3   Specifické, danému případu odpovídající monitorování

3.3.1

Popis a výsledky specifického, danému případu odpovídajícího monitorování (pokud existují)

 

3.3.2

Zpracování (pokud existuje)

Členský stát EU

Místo vstupu/místo pěstování

Místo zpracování

Vzdálenost od místa vstupu/místa pěstování

Použitá přeprava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.3.3

Monitorování a podávání zpráv o nepříznivých účincích plynoucích z náhodného úniku (pokud existují)

 

3.4   Závěrečné poznámky

 

4.   Shrnutí výsledků a závěrů

 

5.   Úprava plánu monitorování a související metodiky pro následující roky

 

Podpis: …

Datum: …

Dodatek 1

PŘEZKUM ODBORNĚ POSOUZENÝCH PUBLIKACÍ

Některé publikace mohou obsahovat materiál týkající se více než jedné oblasti hodnocení rizik pro životní prostředí (viz část 3.2.6 dodatku 2). V těchto případech by tento materiál měl být popsán samostatně v příslušných jednotlivých tabulkách.

Oblast hodnocení rizik pro životní prostředí

Publikace

Shrnutí výzkumu a výsledků

Cíl ochrany

Sledovaný parametr

Nepříznivé účinky

Zpětná vazba na prvotní hodnocení rizik pro životní prostředí

 

 

 

 

 

 


Oblast hodnocení rizik pro životní prostředí

Publikace

Shrnutí výzkumu a výsledků

Cíl ochrany

Sledovaný parametr

Nepříznivé účinky

Zpětná vazba na prvotní hodnocení rizik pro životní prostředí

 

 

 

 

 

 


Oblast hodnocení rizik pro životní prostředí

Publikace

Shrnutí výzkumu a výsledků

Cíl ochrany

Sledovaný parametr

Nepříznivé účinky

Zpětná vazba na prvotní hodnocení rizik pro životní prostředí

 

 

 

 

 

 

Dodatek 2

VYSVĚTLIVKY

A.   Obecné připomínky

Specifické, danému případu odpovídající monitorování se bude provádět v souladu s podmínkami stanovenými v souhlasu/povolení a v souladu s plánem monitorování stanoveným v oznámení.

Obecný dohled sloužící k monitorování neočekávaných nebo nepředvídaných nepříznivých účinků by měl být rovněž považován za povinnou součást plánu monitorování.

Nepříznivé účinky by měly být posuzovány z hlediska plodiny, nového znaku, přijímajícího prostředí, jakož i závěrů hodnocení rizik pro životní prostředí, které se provádí na základě jednotlivých případů. Následuje neúplný seznam účinků a následků nebo výsledků, které mohou nepříznivě působit na životní prostředí:

a)

perzistence a invazivita, selektivní výhoda nebo nevýhoda; včetně:

zvýšeného výskytu planě rostoucích rostlin,

zvýšeného usídlování geneticky modifikovaných rostlin mimo pole,

zvýšeného rozšíření, perzistence a akumulace geneticky modifikovaných rostlin v životním prostředí (včetně křížení s volně rostoucími příbuznými druhy);

b)

přenos upravených genů:

možné snížení opylení,

zvýšená četnost horizontálního přenosu genů z rostliny na mikrobiální populace;

c)

interakce mezi geneticky modifikovanou rostlinou a necílovými organismy:

přímý/nepřímý dopad na necílové organismy,

změněná vnímavost k necílovým škůdcům a chorobám,

dopad na rozmanitost stanovišť a biologickou rozmanitost;

d)

změny v biogeochemických procesech;

e)

dopad na lidské zdraví a zdraví zvířat jako následek expozice životnímu prostředí.

B.   Pokyny pro vyplnění formuláře

Zpráva musí být vypracována držitelem souhlasu podle směrnice 2001/18/ES nebo držitelem povolení podle nařízení (ES) č. 1829/2003.

Zpráva musí být zpracována podle formátu a v souladu s ustanoveními souhlasu nebo povolení vydaných podle směrnice 2001/18/ES, resp. nařízení (ES) č. 1829/2003 a v souladu s příslušným plánem monitorování.

Vykazované údaje musí být v co největší míře doloženy diagramy, obrázky a tabulkami. Případně by měly být poskytnuty i statistické údaje.

Volné místo za každou položkou není určující pro rozsah požadovaných informací pro účely zprávy. Náležitá podpůrná dokumentace by měla být poskytnuta ve formě příloh, které by měly jasně odkazovat na příslušné části zprávy.

Pokud nelze ve zprávě uvést informaci požadovanou podle konkrétního souhlasu nebo povolení, případně plánu monitorování, je třeba podat podrobné zdůvodnění.

C.   Důvěrnost

Důvěrné části zprávy by se měly předložit v samostatných dokumentech.

C.1   Žádosti předložené podle směrnice 2001/18/ES

Aniž jsou dotčena ustanovení článku 25 směrnice 2001/18/ES, nepovažují se informace poskytnuté v této zprávě za důvěrné.

To nebrání tomu, aby si příslušný orgán, který vydal souhlas podle článku 19 směrnice 2001/18/ES, a Komise od oznamovatele vyžádaly dodatečné informace, důvěrné či nikoli.

Zpráva by pokud možno neměla obsahovat důvěrné údaje. Důvěrné údaje by měly být poskytnuty v příloze zprávy, spolu se shrnutím, které není důvěrné povahy, nebo obecným popisem těchto údajů, které budou zpřístupněny veřejnosti.

C.2   Žádosti předložené podle nařízení (ES) č. 1829/2003

Pokud je to možné, zpráva by neměla obsahovat důvěrné údaje. Ve zprávě by mělo být jasně uvedeno, které části poskytnutých informací mají být považovány za důvěrné; zpráva musí rovněž obsahovat ověřitelné zdůvodnění důvěrné povahy informací, v souladu s článkem 30 nařízení (ES) č. 1829/2003. Příloha zprávy by měla obsahovat shrnutí, které není důvěrné povahy, nebo obecný popis těchto údajů, které budou zpřístupněny veřejnosti

1.   OBECNÉ INFORMACE

Pokud je plodina pěstována a zpracována nebo použita pro účely potravin/krmiv v rámci EU, musí být rovněž vyplněna zpráva o monitorování pěstování.

Rozhodnutí týkající se kukuřice 1507 (Úř. věst L 291, 5.11.2005), kukuřice MON863 (Úř. věst. L 207, 10.8.2005) a kukuřice NK603 (Úř. věst. L 295, 18.9.2004) byla schválena podle směrnice 2001/18/ES pro dovoz a použití jako ostatní kukuřice, kromě pěstování.

2.   SHRNUTÍ

Mělo by být poskytnuto shrnutí výsledků monitorování a celkové závěry, ke kterým se dospělo. Měly by být popsány všechny úpravy plánu monitorování a související metodiky na základě těchto výsledků a závěrů.

3.   POUŽITÍ GMO JINÁ NEŽ PĚSTOVÁNÍ

3.1   Dovoz komodit do Společenství

3.1.1   Dovoz plodin (geneticky modifikovaných + geneticky nemodifikovaných) do Společenství, který zajišťuje země původu

3.1.2   Dovoz plodin (geneticky modifikovaných + geneticky nemodifikovaných) do Společenství, který zajišťuje země určení

V tabulkách 3.1.1 a 3.1.2 by měly být uvedeny následující podrobné údaje. Měly by být uvedeny skutečné údaje a nikoli údaje odhadované (s výjimkou podílu GMO v dovozech do Společenství):

a)

vyvážející země, ve které se geneticky modifikovaná plodina pěstuje;

b)

množství vyvezené plodiny (geneticky modifikované + geneticky nemodifikované) uvedené v tunách;

c)

členský stát Společenství, do kterého se plodina (geneticky modifikovaná + geneticky nemodifikovaná) dováží;

d)

množství dovezené plodiny (geneticky modifikované + geneticky nemodifikované) uvedené v tunách.

3.1.3   Analýza údajů uvedených v tabulkách 3.1.1 a 3.1.2

Tato analýza by měla uvádět zdroj poskytnutých údajů, zda dovoz oproti minulým letem vzrostl nebo klesl a důvody jakékoli změny, největší dodavatele plodin ze zemí mimo Společenství do Společenství a také hlavní dovozce plodin ze zemí mimo Společenství do Společenství, jakoukoli změnu trendů v souvislosti s významnými dovozními trhy ve srovnání s minulými lety a odůvodnění této změny.

3.2   Obecný dohled

3.2.1   Popis obecného dohledu

Měl by být poskytnut popis provedeného obecného dohledu, obsahující mimo jiné podrobnosti o všech použitých metodikách, včetně sledovaných parametrů, metodiky sběru dat, druhů lokalit.

3.2.2   Podrobnosti o sítích dohledu týkajících se průmyslového odvětví, životního prostředí, potravin a/nebo krmiv

Měly by být poskytnuty podrobnosti o sítích dohledu použitých v průběhu provedeného obecného dohledu, které se týkají průmyslového odvětví, životního prostředí, potravin a/nebo krmiv. V souvislosti s každou stanovenou sítí dohledu by měly být poskytnuty tyto informace:

a)

název s určením, zda se jedná o síť týkající se průmyslového odvětví, životního prostředí, potravin a/nebo krmiv;

b)

členské státy, ve kterých je síť dohledu aktivní, včetně určení, zda je aktivní na místní, regionální nebo celostátní úrovni;

c)

adresa internetových stránek;

d)

cíl ochrany;

e)

způsob, kterým síť získává informace týkající se obecného dohledu;

f)

postup pro oznamování nepříznivých účinků držiteli souhlasu/povolení;

g)

kritéria používaná pro výběr sítě dohledu.

3.2.3   Podrobnosti o informacích a/nebo odborné přípravě, které byly poskytnuty dovozcům, obchodníkům, osobám provádějícím manipulaci, zpracovatelům atd.

Měly by být poskytnuty podrobnosti o informacích, které byly zpřístupněny dovozcům, obchodníkům, osobám provádějícím manipulaci, zpracovatelům atd., a podrobnosti o tom, kdy a jak byly tyto informace zpřístupněny, a měla by být uvedena ustanovení zajišťující, aby výše zmíněné skupiny uživatelů byly informovány o jakýchkoli změnách v existujících informacích či o informacích nových.

3.2.4   Výsledky obecného dohledu

Měly by být uvedeny výsledky provedeného obecného dohledu, včetně pozorovaných přímých, nepřímých, opožděných a/nebo kumulativních účinků, a zejména povaha jakýchkoli pozorovaných nepříznivých účinků a vyvozené závěry. Měly by být analyzovány, vysvětleny a podrobně projednány sledované parametry u všech metodik monitorování, a mělo by být uvedeno, jak tyto výsledky podporují celkové závěry, ke kterým dospěl držitel povolení/souhlasu. Tato část zprávy by měla být co nejpodrobnější, aby umožnila správnou interpretaci údajů.

3.2.5   Doplňující informace

Pokud byly zjištěny nepříznivé nebo neočekávané účinky, měly by být poskytnuty doplňující informace, jako jsou informace o příslušných regionech nebo lokalitách, opatřeních přijatých za účelem potvrzení nepříznivého účinku, nápravných opatřeních nebo opatřeních pro snížení rizik, která byla nebo budou muset být provedena vzhledem k nepříznivému účinku, o důsledcích pro hodnocení rizik pro životní prostředí a o jakýchkoli dalších vyvozených závěrech. Tato část zprávy by měla být co nejpodrobnější, aby umožnila správnou interpretaci údajů.

3.2.6   Přezkum odborně posouzených publikací – dodatek

Odborně posouzené publikace včetně odborně posouzených článků v odborných časopisech, konferenčních sborníků, recenzí a jakýchkoliv doplňkových studií nebo jiných zdrojů informací, které se týkají dovozu a zpracování a použití plodiny/kombinace znaků v potravinách a/nebo krmivech, o nichž se vypracovává zpráva, by měly být posouzeny a analyzovány v souvislosti s výsledky monitorování a s plánem monitorování. Podle dodatku by měl být uveden seznam těchto publikací, jejich shrnutí a podrobnosti. V rámci přezkumu literatury by měly být zjištěny veškeré příslušné publikace, která se objevily během vykazovaného období. Konferenční sborníky, recenze a doplňkové studie provedené držitelem souhlasu, které nebyly předmětem odborného posouzení, mohou být poskytnuty v případě, že se považují za důležité.

3.3   Specifické, danému případu odpovídající monitorování

3.3.1   Výsledky specifického, danému případu odpovídajícího monitorování (pokud existují)

Měly by být stanoveny požadavky na specifické, danému případu odpovídající monitorování, jak jsou stanoveny v hodnocení rizik pro životní prostředí a v odpovídajících rozhodnutích, a výsledky provedeného specifického, danému případu odpovídajícího monitorování, včetně podrobných informací o metodice, četnosti, trvání, výsledcích monitorování, analýzy a závěrů. V rámci této části by držitel povolení/souhlasu měl doložit, jakým způsobem byly informace shromážděny a analyzovány, s cílem podpořit závěry, ke kterým se dospělo. Tato část zprávy by měla být co nejpodrobnější, aby umožnila správnou interpretaci údajů.

3.3.2   Zpracování (pokud existuje)

Informace stanovené v této části by měly být poskytnuty pouze v případě, kdy se v povolení nebo v plánu monitorování vyžaduje monitorování náhodného úniku, a:

a)

jestliže se zpracování provádí na jiných místech než v rámci hranic přístavu dovozu, nebo

b)

s ohledem na místa zpracování geneticky modifikovaných plodin vypěstovaných v rámci členského státu/Společenství.

3.3.3   Monitorování a podávání zpráv o nepříznivých účincích plynoucích z náhodného úniku (pokud existují)

Měl by být poskytnut přehled opatření přijatých za účelem monitorování náhodného úniku, pokud se v povolení/souhlasu nebo v plánu monitorování toto monitorování požaduje; např. by měla být uvedena četnost provádění monitorování, použité metodiky monitorování, opatření použitá pro minimalizaci úniku a zavedené postupy čištění. Dále by měly být oznámeny jakékoli pozorované neobvyklé či nepříznivé účinky nebo účinky související s GMO. Tyto informace by měly být poskytnuty, pokud jde o:

a)

přístavy, přes které jsou geneticky modifikované plodiny dováženy a kde probíhá zpracování v rámci hranic přístavu;

b)

místa zpracování stanovená podle části 3.3.2.

3.4   Závěrečné poznámky

Ke zprávě by měla být přiložena dokumentace získaná od sítí dohledu nebo jinými metodami dohledu na podporu jakéhokoli aspektu provedeného monitorování, popřípadě s uvedením odkazů v rámci zprávy. Mělo by být poskytnuto shrnutí výsledků monitorování získaných prostřednictvím sítí, přezkum literatury a celkové závěry, ke kterým se dospělo.

4.   SHRNUTÍ VÝSLEDKŮ A ZÁVĚRŮ

Mělo by být poskytnuto shrnutí získaných výsledků monitorování a celkové závěry, ke kterým se dospělo. Shrnutí by mělo názorně ukázat, jak zjištění provedeného monitorování a interpretace údajů podporují uvedené závěry.

5.   ÚPRAVA PLÁNU MONITOROVÁNÍ A SOUVISEJÍCÍ METODIKY PRO NÁSLEDUJÍCÍ ROKY

Mělo by být poskytnuto hodnocení plánu monitorování a související metodika použitá pro účely zprávy. Měla by být posouzena účinnost a omezení metodik použitých k odhalení nepříznivých účinků a mělo by se stanovit, zda bude potřeba pozměnit nebo upravit plán monitorování a související metodiku na základě informací z monitorování s ohledem na význam a kvalitu shromážděných údajů a nejistotu výsledků uvedených ve zprávě.


21.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 275/28


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. října 2009,

kterým se schvalují určité národní programy pro tlumení salmonel u krocanů a krůt

(oznámeno pod číslem K(2009) 7735)

(Text s významem pro EHP)

(2009/771/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci (1), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem nařízení (ES) č. 2160/2003 je zajistit, aby byla přijata vhodná a účinná opatření na zjišťování a tlumení salmonel a jiných původců zoonóz na všech úrovních produkce, zpracování a distribuce, zejména pak na úrovni primární produkce, aby se snížil jejich výskyt a riziko, jež představují pro veřejné zdraví.

(2)

Podle uvedeného nařízení mají být stanoveny cíle Společenství za účelem snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I zmíněného nařízení v určitých populacích zvířat.

(3)

Nařízením Komise (ES) č. 584/2008 ze dne 20. června 2008, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, pokud jde o cíl Společenství zaměřený na snížení výskytu Salmonella enteritidisSalmonella typhimurium u krocanů a krůt (2), byl stanoven cíl Společenství zaměřený na snížení výskytu Salmonella enteritidisSalmonella typhimurium u krocanů a krůt na úrovni primární produkce.

(4)

Pro dosažení uvedeného cíle Společenství mají členské státy zavést národní programy pro tlumení salmonel u krocanů a krůt a předložit je Komisi v souladu s nařízením (ES) č. 2160/2003.

(5)

Některé členské státy takové programy předložily, přičemž bylo zjištěno, že tyto programy jsou v souladu s příslušnými veterinárními předpisy Společenství, zejména s nařízením (ES) č. 2160/2003.

(6)

Uvedené národní programy pro tlumení by proto měly být schváleny.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Národní programy pro tlumení salmonel u krocanů a krůt předložené členskými státy uvedenými v příloze tohoto rozhodnutí se schvalují.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2010.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 20. října 2009.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 3.


PŘÍLOHA

Belgie

Bulharsko

Česká republika

Dánsko

Německo

Irsko

Řecko

Španělsko

Francie

Itálie

Kypr

Litva

Maďarsko

Malta

Nizozemsko

Rakousko

Polsko

Portugalsko

Rumunsko

Slovinsko

Slovensko

Finsko

Švédsko

Spojené království


Top