This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2010_221_R_0001_01
2010/464/CFSP: Council Decision 2010/464/CFSP of 6 August 2010 on the signing and conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Uganda on the Status of the European Union-led Mission in Uganda#Agreement between the European Union and the Republic of Uganda on the Status of the European Union-led Mission in Uganda
2010/464/CFSP: Rozhodnutí Rady 2010/464/SZBP ze dne 6. srpna 2010 o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Ugandskou republikou o postavení mise pod vedením Evropské unie v Ugandě
Dohoda mezi Evropskou unií a Ugandskou republikou o postavení mise pod vedením Evropské unie v Ugandě
2010/464/CFSP: Rozhodnutí Rady 2010/464/SZBP ze dne 6. srpna 2010 o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Ugandskou republikou o postavení mise pod vedením Evropské unie v Ugandě
Dohoda mezi Evropskou unií a Ugandskou republikou o postavení mise pod vedením Evropské unie v Ugandě
Úř. věst. L 221, 24.8.2010, p. 1–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
24.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 221/1 |
ROZHODNUTÍ RADY 2010/464/SZBP
ze dne 6. srpna 2010
o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Ugandskou republikou o postavení mise pod vedením Evropské unie v Ugandě
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 37 této smlouvy, a s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 218 odst. 5 a 6 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoká představitelka“),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 15. února 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/96/SZBP o vojenské misi Evropské unie s cílem přispět k výcviku somálských bezpečnostních sil (1) (EUTM Somalia). |
(2) |
Článek 9 uvedeného rozhodnutí Rady stanoví, že postavení jednotek pod vedením EU a jejich personálu, včetně jejich výsad, imunit a dalších záruk nezbytných pro splnění a řádné fungování jejich mise, může být předmětem dohody uzavřené podle článku 37 Smlouvy o EU a postupem podle čl. 218 odst. 3 Smlouvy o fungování EU. |
(3) |
V návaznosti na zmocnění Rady ze dne 11. března 2010 sjednala vysoká představitelka, které byl nápomocen generální sekretariát Rady, Dohodu mezi Evropskou unií a Ugandskou republikou o postavení mise pod vedením Evropské unie v Ugandě (dále jen „dohoda“). |
(4) |
Dohoda by měla být schválena, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dohoda mezi Evropskou unií a Ugandskou republikou o postavení mise pod vedením Evropské unie v Ugandě se schvaluje jménem Evropské unie.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Unii.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 6. srpna 2010.
Za Radu
předseda
S. VANACKERE
(1) Úř. věst. L 44, 19.2.2010, s. 16.
PŘEKLAD
DOHODA
mezi Evropskou unií a Ugandskou republikou o postavení mise pod vedením Evropské unie v Ugandě
EVROPSKÁ UNIE,
dále jen „Unie“
na jedné straně a
UGANDSKÁ REPUBLIKA,
dále jen „hostitelský stát“,
na straně druhé,
společně dále jen „strany“,
BEROUCE V ÚVAHU:
že v rezoluci č. 1897 (2009) týkající se situace v Somálsku, přijaté dne 30. listopadu 2009, Rada bezpečnosti OSN připomněla své předchozí rezoluce na podporu Somálska a znovu potvrdila, že respektuje svrchovanost, územní celistvost, politickou nezávislost a jednotu Somálska,
že Rada bezpečnosti OSN dále zdůraznila, že bezpečnost Somálska v dlouhodobém horizontu závisí na tom, jak bude somálská prozatímní federální vláda v rámci dohody z Džibuti a v souladu s národní bezpečnostní strategií rozvíjet vnitrostátní bezpečnostní síly a somálské policejní síly,
dopis ze dne 5. ledna 2010, v němž ministr obrany hostitelského státu uvítal plánovanou misi Evropské unie na podporu somálského bezpečnostního sektoru a vyzval Evropskou unii, aby se po dobu nejméně jednoho roku podílela na výcviku somálských bezpečnostních sil v hostitelském státě,
rozhodnutí Rady 2010/96/SBZP ze dne 15. února 2010 o vojenské misi Evropské unie s cílem přispět k výcviku somálských bezpečnostních sil (1),
že tato mise je misí bez výkonných pravomocí, které není oprávněna přijímat donucovací opatření nezávisle na souhlasu hostitelského státu,
že touto dohodou nejsou dotčena práva a povinnosti stran podle mezinárodních dohod a jiných nástrojů, kterými se zřizují mezinárodní soudní dvory a tribunály, včetně statutu Mezinárodního trestního soudu,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Oblast působnosti a definice
1. Tato dohoda se vztahuje na misi pod vedením Evropské unie v Ugandě (dále jen „EUTM Somalia“) a její pracovníky.
2. Tato dohoda se použije pouze na území hostitelského státu.
3. Pro účely této dohody se rozumí:
a) |
„EUTM Somalia“ velitelství mise EU a národní kontingenty přispívající k misi, jejich vybavení a jejich dopravní prostředky; |
b) |
„misí“ příprava, zřízení, provádění a podpora EUTM Somalia; |
c) |
„velitelem mise EU“ velitel v místě působení mise; |
d) |
„velitelstvím mise EU“ vojenské velitelství a jeho části, bez ohledu na jejich umístění, pod vedením vojenských velitelů EU, které provádějí vojenské velení a řízení mise; |
e) |
„národními kontingenty“ jednotky a prvky patřící členským státům Evropské unie a dalším státům účastnícím se mise; |
f) |
„pracovníky EUTM Somalia“ civilní a vojenští pracovníci přidělení k EUTM Somalia, jakož i pracovníci určení pro přípravu mise a pracovníci na misi za vysílající stát nebo orgán Evropské unie v rámci mise, kteří jsou přítomni na území hostitelského státu, pokud není v této dohodě stanoveno jinak, s výjimkou místních pracovníků a pracovníků zaměstnaných mezinárodními obchodními dodavateli; |
g) |
„místními pracovníky“ pracovníci, kteří jsou státními příslušníky hostitelského státu nebo mají v hostitelském státě trvalý pobyt; |
h) |
„zařízeními“ veškeré prostory, ubytování a pozemky potřebné pro EUTM Somalia a pracovníky EUTM Somalia; |
i) |
„vysílajícím státem“ stát, který pro EUTM Somalia poskytuje národní kontingent, včetně členských států Evropské unie a třetích států účastnících se mise; |
j) |
„hostitelským státem“ Ugandská republika; |
k) |
„úřední korespondencí“ veškerá korespondence týkající se mise a jejích funkcí. |
Článek 2
Obecná ustanovení
1. EUTM Somalia a pracovníci EUTM Somalia dodržují právní předpisy hostitelského státu a zdrží se veškerého jednání nebo činnosti neslučitelných s cíli mise.
2. EUTM Somalia pravidelně sděluje vládě hostitelského státu počet pracovníků EUTM Somalia, kteří se nacházejí na jeho území.
Článek 3
Identifikace
1. Pracovníci EUTM Somalia musí mít vždy při sobě pas nebo vojenskou knížku.
2. Vozidla, letadla a další dopravní prostředky EUTM Somalia jsou opatřeny charakteristickým identifikačním označením EUTM Somalia nebo registračními tabulkami, ohlášenými příslušným orgánům hostitelského státu.
3. EUTM Somalia má právo na svých zařízeních, vozidlech a dalších dopravních prostředcích vyvěsit vlajku Evropské unie a používat označení, jako jsou vojenské znaky, nápisy a oficiální symboly. Uniformy pracovníků EUTM Somalia jsou označeny rozeznávacím znakem EUTM Somalia. Na zařízeních, vozidlech a dalších dopravních prostředcích a na uniformách EUTM Somalia mohou být podle rozhodnutí velitele mise EU zobrazeny státní vlajky nebo znaky jednotlivých národních kontingentů podílejících se na misi.
Článek 4
Překračování hranic a pohyb na území hostitelského státu
1. Pracovníci EUTM Somalia vstupují na území hostitelského státu pouze po předložení dokladů uvedených v čl. 3 odst. 1 nebo, v případě prvního vstupu, po předložení rozkazu k individuálnímu nebo hromadnému přesunu vydaného ze strany EUTM Somalia. Při vstupu na území hostitelského státu, při jeho opouštění nebo při pohybu po něm nepodléhají vízovým předpisům a hostitelský stát je pracovníkům EUTM Somalia nápomocen v souvislosti s požadavky imigrační a celní kontroly.
2. Pracovníci EUTM Somalia nepodléhají předpisům hostitelského státu o registraci a kontrole cizích státních příslušníků, avšak nezískávají právo na trvalý pobyt nebo bydliště na území hostitelského státu.
3. Hostitelskému státu se pro informaci předkládá souhrnný seznam vybavení EUTM Somalia, které vstupuje na území hostitelského státu. Toto vybavení je opatřeno identifikačním označením EUTM Somalia. Uvedený postup dostačuje ke splnění všech celních a kontrolních požadavků.
4. Pracovníci EUTM Somalia mohou na území hostitelského státu řídit motorová vozidla a letadla, pokud mají platný národní, mezinárodní nebo vojenský řidičský průkaz nebo případně pilotní licenci.
5. Pro účely mise přizná hostitelský stát EUTM Somalia a pracovníkům EUTM Somalia svobodu pohybu a svobodu cestování na svém území, včetně vzdušného prostoru.
6. Pro účely mise mohou EUTM Somalia a jí pronajaté dopravní prostředky používat silnice, mosty, trajekty a letiště bez placení cel, tax, mýtného, daní a podobných poplatků. EUTM Somalia není osvobozena od přiměřených poplatků za požadované a poskytnuté služby za podmínek platných pro služby poskytované ozbrojeným silám hostitelského státu.
Článek 5
Výsady a imunity udělené EUTM Somalia hostitelským státem
1. Zařízení EUTM Somalia jsou nedotknutelná. Zástupci hostitelského státu do nich nevstoupí bez souhlasu velitele mise EU.
2. Zařízení EUTM Somalia, jejich vybavení a jiný majetek v nich ani dopravní prostředky EUTM Somalia nesmějí být předmětem prohlídky, zabavení, obstavení nebo exekuce.
3. EUTM Somalia a její majetek a prostředky, bez ohledu na jejich umístění a držitele na základě řádného zmocnění EUTM Somalia, jsou vyňaty ze všech forem právních řízení.
4. Archivy a dokumenty EUTM Somalia jsou vždy nedotknutelné, bez ohledu na jejich umístění.
5. Úřední korespondence EUTM Somalia je nedotknutelná.
6. Pokud jde o zboží zakoupené nebo dovážené, služby poskytované a zařízení používaná EUTM Somalia pro účely mise, je EUTM Somalia osvobozena od všech daní a podobných poplatků v hostitelském státě. Poskytovatelé či dodavatelé EUTM Somalia jsou také osvobozeni od daní a podobných poplatků za zboží, služby a zařízení, které poskytují EUTM Somalia. EUTM Somalia není osvobozena od dávek, daní nebo poplatků, pokud jde o platby za požadované a poskytnuté služby.
7. Hostitelský stát povolí vstup a výstup zboží pro misi a osvobodí ji od veškerých cel, tax, mýtného, daní a podobných poplatků, kromě poplatků za skladování, přepravu a jiné požadované a poskytnuté služby.
Článek 6
Výsady a imunity udělené pracovníkům EUTM Somalia hostitelským státem
1. Pracovníci EUTM Somalia nesmějí být zatčeni ani zadrženi.
2. Doklady, korespondence a majetek pracovníků EUTM Somalia jsou nedotknutelné, s výjimkou exekučních opatření povolených podle odstavce 6.
3. Pracovníci EUTM Somalia jsou za všech okolností vyňati z trestní pravomoci hostitelského státu.
Vysílající stát nebo případně dotyčný orgán Evropské unie se může vzdát vynětí pracovníků EUTM Somalia z trestní pravomoci. Toto vzdání se musí být vždy písemné.
Vynětí pracovníků EUTM Somalia z pravomoci hostitelského státu neznamená jejich vynětí z pravomoci příslušného vysílajícího státu. Pokud existuje podezření, že se pracovník EUTM Somalia dopustil trestného činu, informuje vysílající stát hostitelský stát o všech právních řízeních, která byla zahájena v souvislosti s údajným trestným činem.
4. Pracovníci EUTM Somalia jsou vyňati z občanskoprávní a správní pravomoci hostitelského státu, pokud jde o ústní nebo písemný projev a o veškeré jejich jednání při výkonu služebních povinností. Pokud je proti pracovníkům EUTM Somalia zahájeno jakékoli občanskoprávní řízení u jakéhokoli soudu hostitelského státu, je to neprodleně oznámeno veliteli mise EU a příslušnému orgánu vysílajícího státu nebo orgánu Evropské unie. Před zahájením řízení před příslušným soudem velitel mise EU a příslušný orgán vysílajícího státu nebo orgán Evropské unie soudu potvrdí, zda se pracovník EUTM Somalia daného jednání dopustil při výkonu služebních povinností, či nikoli.
Pokud se pracovník jednání dopustil při výkonu služebních povinností, není soudní řízení zahájeno a použije se ustanovení článku 15. Pokud se jednání nedopustil při výkonu služebních povinností, může být soudní řízení zahájeno. Potvrzení velitele mise EU a příslušného orgánu vysílajícího státu nebo orgánu Evropské unie je pro soudy hostitelského státu závazné a hostitelský stát je nemůže napadnout.
Je-li zahájeno soudní řízení z podnětu pracovníka EUTM Somalia, nelze se odvolávat na vynětí z pravomoci, pokud jde o jakýkoli protinárok přímo související s hlavní žalobou.
5. Pracovníci EUTM Somalia nejsou povinni vypovídat jako svědci.
EUTM Somalia nebo vysílající stát mohou vyhotovit svědecké prohlášení nebo místopřísežné prohlášení pracovníka EUTM Somalia o trestných činech, jichž byl tento pracovník svědkem v souvislosti s výcvikem bezpečnostních složek v Ugandě.
6. Proti pracovníkům EUTM Somalia nemohou být provedena exekuční opatření, s výjimkou případů, kdy je proti nim zahájeno občanskoprávní řízení nesouvisející s jejich služebními povinnostmi. Majetek pracovníků EUTM Somalia, u kterého velitel mise EU potvrdí, že je nezbytný pro plnění služebních povinností, je chráněn před zabavením pro účely výkonu rozsudku, rozhodnutí nebo příkazu. Pracovníci EUTM Somalia nepodléhají v občanskoprávním řízení žádným omezením osobní svobody ani jiným omezujícím opatřením.
7. Pracovníci EUTM Somalia jsou v souvislosti se službami poskytovanými pro EUTM Somalia vyňati z působnosti předpisů o sociálním zabezpečení platných v hostitelském státě.
8. Pracovníci EUTM Somalia jsou v hostitelském státě osvobozeni od všech forem zdanění platu a jiných požitků, které jim vyplácí EUTM Somalia nebo vysílající státy, jakož i jakýchkoli příjmů pocházejících odjinud než z hostitelského státu.
9. Hostitelský stát povolí v souladu s právními předpisy, které případně přijme, vstup předmětů určených pro osobní potřebu pracovníků EUTM Somalia a osvobodí je od veškerých cel, nepřímých a přímých daní, spotřebních daní a souvisejících poplatků, kromě poplatků za skladování, přepravu a podobné služby.
Jakákoli prohlídka osobních zavazadel pracovníků EUTM Somalia může být prováděna pouze v přítomnosti dotčeného pracovníka EUTM Somalia nebo zplnomocněného zástupce EUTM Somalia.
Článek 7
Místní pracovníci
Místní pracovníci požívají výsad a imunit pouze v rozsahu přiznaném hostitelským státem. Hostitelský stát však vykonává pravomoc ve vztahu k těmto pracovníkům způsobem, který zbytečně nenarušuje plnění funkcí mise.
Článek 8
Trestní pravomoc
Příslušné orgány vysílajícího státu mají právo vykonávat na území hostitelského státu veškerou trestní pravomoc a disciplinární pravomoci, které jim svěřují právní předpisy vysílajícího státu, vůči všem pracovníkům EUTM Somalia podléhajícím příslušnému právu vysílajícího státu.
Článek 9
Uniforma a zbraně
1. Nošení uniformy se řídí předpisy přijatými velitelem mise EU.
2. Vojenští pracovníci EUTM Somalia mohou nosit zbraně a střelivo pod podmínkou, že jsou k tomu zmocněni rozkazem, o němž je informován hostitelský stát.
Článek 10
Podpora poskytovaná hostitelským státem a uzavírání smluv
1. Hostitelský stát souhlasí, že na žádost EUTM Somalia poskytne pomoc při hledání vhodných zařízení.
2. Hostitelský stát poskytne bezplatně zařízení, která jsou v jeho vlastnictví, jsou-li požadována pro provádění správních a operačních činností EUTM Somalia.
3. Hostitelský stát poskytne v rámci svých možností a prostředků pomoc při přípravě, zřízení, provádění a podpoře mise. Pomoc a podpora mise ze strany hostitelského státu se poskytují za stejných podmínek jako pomoc a podpora poskytovaná ozbrojeným silám hostitelského státu.
4. Právo, jímž se řídí smlouvy uzavřené EUTM Somalia v hostitelském státě, stanoví příslušná smlouva.
5. Smlouva může stanovit, že pro spory vyplývající z provádění smlouvy se použije postup pro řešení sporů uvedený v čl. 15 odst. 3 a 4.
6. Hostitelský stát umožní plnění smluv, které EUTM Somalia uzavře s obchodními subjekty pro účely mise.
Článek 11
Změny zařízení
1. EUTM Somalia je oprávněna stavět, měnit nebo jinak upravovat zařízení podle svých operačních požadavků.
2. Hostitelský stát nepožaduje od EUTM Somalia za tyto stavby, změny nebo úpravy žádné odškodnění.
3. Před stažením EUTM Somalia zahájí velitel mise EU případně jednání o ujednání podle článku 18 s cílem stanovit přiměřenou zůstatkovou hodnotu pevných nebo mobilních zařízení, která byla poskytnuta nebo upravena za použití prostředků EUTM Somalia a která po stažení EUTM Somalia zůstanou na místě. Pokud EUTM Somalia následně nahradí jiná mise, hostitelský stát poskytne této následné misi daná zařízení bezplatně.
Článek 12
Zemřelí pracovníci EUTM Somalia
1. Velitel mise EU má právo postarat se o repatriaci zemřelých pracovníků EUTM Somalia, jakož i jejich osobního majetku, a přijmout za tím účelem vhodná opatření.
2. Pitva zemřelého pracovníka EUTM Somalia se neuskuteční bez souhlasu státu, jehož je zemřelá osoba státním příslušníkem, a bez přítomnosti zástupce EUTM Somalia nebo státu, jehož je zemřelá osoba státním příslušníkem.
3. Hostitelský stát a EUTM Somalia spolupracují v co nejširším rozsahu, aby zajistily rychlou repatriaci zemřelých pracovníků EUTM Somalia.
Článek 13
Bezpečnost EUTM Somalia a vojenská policie
1. Hostitelský stát přijme veškerá nezbytná opatření k zajištění ochrany a bezpečnosti EUTM Somalia a jejích pracovníků, včetně opatření nezbytných k ochraně jejích zařízení před jakýmkoli útokem nebo vniknutím zvenčí.
2. Velitel mise EU může zřídit jednotku vojenské policie, aby udržovala pořádek v zařízeních EUTM Somalia.
3. Jednotka vojenské policie může po konzultaci a ve spolupráci s vojenskou policií nebo policií hostitelského státu působit také mimo zařízení EUTM Somalia, aby zajistila udržování pořádku a kázně mezi pracovníky EUTM Somalia.
Článek 14
Komunikace
1. EUTM Somalia může instalovat a provozovat rádiové vysílače a přijímače i satelitní systémy. Spolupracuje s příslušnými orgány hostitelského státu s cílem předejít konfliktům při používání vhodných kmitočtů. Hostitelský stát poskytne bezplatně přístup k frekvenčnímu spektru.
2. EUTM Somalia požívá práva na neomezenou komunikaci prostřednictvím rádia (včetně satelitních, mobilních a ručních radiových zařízení), telefonu, telegrafu, faxu a jiných prostředků, jakož i práva instalovat vybavení nezbytné pro udržování této komunikace v zařízeních EUTM Somalia a mezi nimi, včetně kladení kabelů a pozemních vedení pro účely mise.
3. Ve svých zařízeních může EUTM Somalia provést úpravy nezbytné pro doručování poštovních zásilek určených EUTM Somalia nebo pracovníkům EUTM Somalia a poštovních zásilek jimi odesílaných.
Článek 15
Nároky uplatňované v případě smrti, zranění, škody a ztráty
1. EUTM Somalia a pracovníci EUTM Somalia neodpovídají za škodu na soukromém nebo veřejném majetku ani za jeho ztrátu související s operačními potřebami nebo vzniklé v důsledku činností souvisejících s občanskými nepokoji nebo ochranou EUTM Somalia.
2. S cílem dosáhnout smírného narovnání se nároky uplatňované v případě škody na soukromém nebo veřejném majetku nebo v případě jeho ztráty, na které se nevztahuje odstavec 1, jakož i nároky uplatňované v případě smrti nebo zranění osob a nároky v případě škod na majetku EUTM Somalia či jeho ztráty předávají EUTM Somalia prostřednictvím příslušných orgánů hostitelského státu, pokud jde o nároky vznesené právnickými nebo fyzickými osobami z hostitelského státu, a příslušným orgánům hostitelského státu, pokud jde o nároky vznesené ze strany EUTM Somalia.
3. Pokud není možné dosáhnout smírného narovnání, je sporný nárok předán výboru pro posuzování nároků, který se skládá ze stejného počtu zástupců EUTM Somalia a zástupců hostitelského státu. Narovnání je dosaženo vzájemnou dohodou.
4. Pokud není možné dosáhnout narovnání v rámci výboru pro posuzování nároků, je spor:
a) |
u částek do výše 40 000 EUR řešen diplomatickou cestou mezi zástupci hostitelského státu a zástupci Evropské unie; |
b) |
u částek převyšujících částku uvedenou v písmenu a) předložen rozhodčímu soudu, jehož rozhodnutí jsou závazná. |
5. Rozhodčí soud se skládá ze tří rozhodců, z nichž jednoho jmenuje hostitelský stát, dalšího jmenuje EUTM Somalia a třetího jmenují společně hostitelský stát a EUTM Somalia. Pokud některá ze stran nejmenuje rozhodce do dvou měsíců nebo nelze-li dosáhnout dohody mezi hostitelským státem a EUTM Somalia o jmenování třetího rozhodce, jmenuje daného rozhodce předseda Soudního dvora Evropské unie.
6. EUTM Somalia a správní orgány hostitelského státu uzavřou správní ujednání, kterým se stanoví pravomoci výboru pro posuzování nároků a rozhodčího soudu, jednací řády těchto orgánů a podmínky, za kterých je možné uplatňovat nároky.
Článek 16
Spolupráce a spory
1. Veškeré otázky vzniklé v souvislosti s uplatňováním této dohody jsou posuzovány společně zástupci EUTM Somalia a příslušnými orgány hostitelského státu.
2. Není-li dosaženo předchozí dohody, řeší se spory o výklad nebo použití této dohody výhradně diplomatickou cestou mezi zástupci hostitelského státu a zástupci Evropské unie.
Článek 17
Jiná ustanovení
1. Odkazuje-li tato dohoda na výsady, imunity a práva EUTM Somalia a pracovníků EUTM Somalia, odpovídá za jejich plnění a dodržování příslušnými místními orgány hostitelského státu vláda hostitelského státu.
2. Žádné ustanovení této dohody nemá za cíl zasahovat do práv, která může mít kterýkoli členský stát Evropské unie nebo kterýkoli jiný stát přispívající k EUTM Somalia podle jiných dohod, a ani tak nesmí být vykládáno.
Článek 18
Prováděcí ujednání
Pro účely uplatňování této dohody mohou být provozní, správní a technické záležitosti předmětem samostatných ujednání, která budou uzavřena mezi velitelem mise EU a správními orgány hostitelského státu.
Článek 19
Vstup v platnost a ukončení
1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu a zůstává v platnosti do dne odjezdu poslední složky EUTM Somalia a posledních pracovníků EUTM Somalia, oznámeného ze strany EUTM Somalia.
2. Bez ohledu na odstavec 1 se ustanovení obsažená v čl. 4 odst. 6, čl. 5 odst. 1, 2, 3, 6 a 7, čl. 6 odst. 1, 3, 4, 6 až 9, čl. 10 odst. 2, článku 11 a článku 15 považují za použitelná ode dne rozmístění prvních pracovníků EUTM Somalia, pokud tento den předcházel dni vstupu této dohody v platnost.
3. Tuto dohodu lze měnit písemnou dohodou stran.
4. Ukončení této dohody se nedotkne žádných práv nebo povinností vyplývajících z plnění této dohody před jejím ukončením.
V Kampale ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém dne 12. měsíce srpna roku 2010.
Za Evropskou unii
Vincent DE VISSCHER
Za Ugandskou republiku
Crispus KIYONGA