EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:172A:FULL

Úřední věstník Evropské unie, CA 172, 18. červen 2013


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.CA2013.172.cze

Úřední věstník

Evropské unie

C 172A

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 56
18. června 2013


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Výbor regionů

2013/C 172A/01

Oznámení o volném pracovním místě CDR/AD 14/ 13BIS /13 na pozici ředitele/ředitelky ředitelství pro překlad – Oznámení v souladu s čl. 29 odst. 2 služebního řádu. Oznámení o pracovním místě je zveřejněno souběžně v souladu s čl. 29 odst. 1 písm. a) a b) služebního řádu

1

PŘEHLED VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍ ZVEŘEJNĚNÝCH V ŘADĚ C A ÚŘEDNÍHO VĚSTNÍKU

Níže najdete seznam Úředních věstníků řady C A publikovaných v tomto roce.

Pokud není uvedeno jinak, jsou Úřední věstníky publikovány ve všech jazykových verzích.

5

 

27

(RO)

29

 

33

 

34

 

36

(DA)

41

(BG)

43

(EN)

49

(ET)

50

(HU)

51

(SL)

54

(DE/EN/FR)

58

(EN/GA)

75

 

81

 

82

 

88

(BG)

89

(CS)

94

 

104

 

109

 

111

 

112

(DE/EN/FR)

117

(ET)

118

 

120

 

131

 

143

 

160

(DE/EN/FR)

162

 

166

 

167

 

168

 

172

 

CS

 


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Výbor regionů

18.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CA 172/1


OZNÁMENÍ O VOLNÉM PRACOVNÍM MÍSTĚ CDR/AD 14/ 13BIS /13

na pozici

ŘEDITELE/ŘEDITELKY

ředitelství pro překlad

Oznámení v souladu s čl. 29 odst. 2 služebního řádu. Oznámení o pracovním místě je zveřejněno souběžně v souladu s čl. 29 odst. 1 písm. a) a b) služebního řádu

(2013/C 172 A/01)

1.   Platová třída: AD 14

2.   Stručný popis hlavních úkolů

Řízení Společných služeb pro překlad Výboru regionů (VR) a Evropského hospodářského a sociálního výboru (EHSV) pod přímým vedením generálních tajemníků obou Výborů a v rámci pravomocí svěřených dohodou o administrativní spolupráci mezi VR a EHSV. Ředitel/ředitelka je členem/členkou Výboru pro spolupráci, jenž koordinuje poskytování společných služeb VR/EHSV a dohlíží na ně.

3.   Náplň práce

Mezi úkoly ředitele/ředitelky patří zvláště:

organizace, koordinace a řízení činnosti jednotlivých složek Ředitelství pro překlad a dohled nad nimi. Toto ředitelství v současnosti zaměstnává přibližně 520 osob a sestává z 23 jazykových oddělení a z oddělení pro řízení překladu,

výkon funkcí schvalujícího úředníka, jež jsou mu svěřeny generálním tajemníkem VR,

udržování nezbytných kontaktů a vztahů s jednotlivými odděleními generálních sekretariátů VR a EHSV,

udržování nezbytných kontaktů a vztahů s útvary ostatních evropských institucí, popřípadě zastupování Výboru v interinstitucionálních orgánech,

koordinace řízení lidských a finančních zdrojů v Ředitelství pro překlad,

stálé hledání optimálních pracovních metod,

účast na schůzích ředitelů každého z Výborů a Výboru pro spolupráci.

Ředitel/ředitelka při plnění svých úkolů dbá zejména na poskytování vyrovnaných služeb na základě institucionální rovnosti mezi VR a EHSV, jež vyžaduje závazek spolupráce, solidarity a koordinované komunikace.

4.   Kritéria účasti ve výběrovém řízení

Výběrového řízení se mohou zúčastnit všichni uchazeči, kteří ve lhůtě stanovené pro předložení přihlášky splňují následující podmínky:

mají státní příslušnost jednoho z členských států Evropské unie,

požívají plných občanských práv a mají morální záruky požadované pro výkon funkce,

splňují povinnosti uložené zákonem o vojenské službě,

nejsou v důchodovém věku, který je pro úředníky a ostatní zaměstnance Evropské unie stanoven na konec měsíce, kdy daná osoba dosáhla 65 let,

mají fyzické předpoklady nutné pro vykonávání funkce, jež budou u případného vybraného kandidáta posouzeny při zdravotní prohlídce provedené pověřeným lékařem VR v rámci výběrového řízení,

získali vzdělání odpovídající úplnému cyklu vysokoškolského studia zakončeného diplomem s běžnou délkou trvání čtyři nebo více let, nebo vzdělání odpovídající úplnému cyklu vysokoškolského studia zakončeného diplomem s běžnou délkou trvání nejméně tři roky a odpovídající praxi po dobu nejméně jednoho roku,

po získání výše uvedeného vzdělání absolvovali nejméně patnáctiletou praxi související s povahou funkce; pokud běžná délka trvání vysokoškolského studia představuje tři roky, je rok praxe požadovaný jako doplněk ke studiu součástí dosaženého vzdělání a nebude možné jej započítat do požadovaného počtu let praxe,

mají vynikající znalost jednoho úředního jazyka Evropské unie jako hlavního jazyka a dobrou znalost dalšího úředního jazyka Evropské unie,

ze služebních důvodů je požadována alespoň dobrá znalost angličtiny nebo francouzštiny. Vzhledem k funkci, která má být obsazena, se totiž zdá být nezbytný požadavek alespoň dobré znalosti angličtiny či francouzštiny, jelikož je třeba vyvážit potřebu obsadit funkci zaměstnancem, který bude vysoce kompetentní, produktivní a bezúhonný, se služebním zájmem, jenž vyžaduje, aby byl uchazeč okamžitě schopen plnit svou funkci a účinně komunikovat v rámci instituce v každodenní činnosti v jednom z jazyků, který úředníci a ostatní zaměstnanci Evropské unie nejvíce používají jako pracovní jazyk v instituci. Vyzkoušení jazykových znalostí uchazečů při výběrovém řízení je tedy vhodným způsobem, jak ověřit, že mají vysoké kvality pro plnění funkce ředitele pro překlad v pracovním prostředí Výboru regionů a společných služeb, které sdílí s EHSV. Uchazeč, pro nějž bude jeden ze dvou výše uvedených jazyků hlavní jazyk, se bude muset během ústního pohovoru rovněž uspokojivě vyjadřovat v jiném úředním jazyce, jelikož tento jazyk musí být povinně jiný než hlavní jazyk. Výhodou je rovněž schopnost účinně komunikovat v dalších úředních jazycích Evropské unie,

splnění požadavků v oblasti jazykových znalostí musí být uvedeno v čestném prohlášení (viz odstavec 7.1 níže) a bude posouzeno při pohovoru.

5.   Kritéria předběžného výběru

Předběžný výběr provede administrativní panel formou dvou návazných a vyřazujících kol, nejprve na základě přihlášky a pak pohovorem.

5.1   Předběžný výběr na základě přihlášky

První kolo předběžného výběru uchazečů proběhne na základě srovnání jejich profesních zkušeností podle informací uvedených v přihlášce.

Přednost budou mít uchazeči, kteří prokáží tyto schopnosti a znalosti:

5.1.1

schopnost vedení

schopnost zajistit řádné fungování mezinárodního, vícejazyčného a multikulturního orgánu, což předpokládá znalost manažerských metod a schopnost řízení týmů;

5.1.2

schopnost vyjednávání a komunikace

schopnost vyjednávat,

schopnost komunikace a smysl pro styk s veřejností;

5.1.3

znalosti související s povahou funkce

znalost politik Evropské unie,

znalost rozhodovacího procesu Evropské unie a zkušenosti v oblasti interinstitucionální spolupráce,

znalost administrativních a rozpočtových postupů a právního rámce pro činnost evropských institucí.

5.2   Při předběžném výběru na základě přihlášky uchazečů bude také zvážena motivace uchazeče pro výkon funkce ředitele pro překlad a rovněž jeho vize výzev do budoucna, které bude toto ředitelství řešit, k čemuž se uchazeči mají vyjádřit v motivačním dopise.

5.3   Předběžný výběr pohovorem

Druhým kolem předběžného výběru uchazečů bude pohovor, během něhož bude administrativní panel a jeden zástupce EHSV klást uchazečům několik podobných otázek s cílem provést srovnávací posouzení uchazečů v této fázi.

Otázky se konkrétně zaměří na:

schopnost ústní komunikace,

znalost konkrétních aspektů souvisejících s dohodou o spolupráci VR/EHSV,

znalost výzev a dopadu mnohojazyčnosti v oblasti překladu.

Při této příležitosti budou posouzeny i jazykové znalosti požadované k výkonu funkce a zejména dobrá znalost angličtiny nebo francouzštiny.

Schopnost účinné komunikace v jiných úředních jazycích Evropské unie je výhodou.

6.   Kritéria výběru

Výběr proběhne formou pohovoru, během něhož bude politický panel (viz odstavec 7.3.5 níže) klást uchazečům několik podobných otázek s cílem provést srovnávací posouzení uchazečů v této fázi.

Otázky se konkrétně zaměří na:

schopnost stanovit a provádět inovační strategie, určovat pro ředitelství pro překlad budoucí cíle a výsledky, jichž je třeba dosáhnout, a zdůvodnit je,

schopnost zastupovat zájmy VR a společných služeb VR/EHSV na interinstitucionální úrovni.

Během pohovoru se budou posuzovat zejména manažerské schopnosti, komunikační dovednosti, přístupnost a otevřenost jiným názorům, smysl pro vyjednávání a obecný zájem uchazečů.

7.   Průběh řízení

7.1   Předložení přihlášek

Přihlášky musí být zaslány pouze elektronicky ve formátu pdf na tuto adresu: Directeur.DT@cor.europa.eu

Uchazeči s postižením, které jim brání podat přihlášku on-line, mohou přihlášku zaslat doporučeně s potvrzením o převzetí na adresu: Comité des régions, à l'attention du directeur de l'administration, 101 rue Belliard, 1040 Bruxelles Belgique, s poznámkou „Confidentiel – avis de vacance – à ne pas ouvrir par le service courrier“ nejpozději do data uvedeného níže v odstavci 7.2, přičemž rozhodující je datum poštovního razítka. Veškerá další komunikace mezi Výborem regionů a těmito uchazeči bude probíhat poštou. V tomto případě uchazeči ke své přihlášce přiloží potvrzení o zdravotním postižení vydané příslušným orgánem. Měli by rovněž na zvláštním listu papíru uvést veškerá opatření, která považují za nutná k usnadnění jejich účasti ve výběrovém řízení.

V přihlášce je třeba v předmětu uvést odkaz na oznámení o volném pracovním místě. Přihláška musí dále obsahovat:

motivační dopis (nejvýše pět stran) s uvedením data a podpisu,

aktuální životopis (ve formátu Europass),

životopis a motivační dopis musí být v angličtině nebo francouzštině (1),

čestné prohlášení s uvedením data a podpisu (formulář v příloze 1) týkající se splnění podmínek účasti ve výběrovém řízení stanovených ve výše uvedeném bodu 4,

seznam uvedený v příloze 2 s uvedením data a podpisu,

kopie oficiálního osobního dokladu uchazeče,

kopie diplomu opravňujícího zařazení do platové třídy (viz výše uvedený bod 4),

kopie průkazných profesních osvědčení umožňujících ověřit praxi uchazeče v souladu s podmínkami stanovenými ve výše uvedeném bodu 4. V osvědčeních musí být jasně uvedena doba trvání pracovní pozice a pokud možno rozsah odpovědnosti vykonávané funkce.

Kopie přiložené k přihlášce nemusí být úředně ověřené.

Neúplné přihlášky, přihlášky odevzdané po vypršení lhůty či přihlášky, které nesplňují tato ustanovení týkající se zaslání přihlášek, nebudou vzaty v úvahu. Jakékoli nepravdivé prohlášení bude mít za následek neplatnost přihlášky.

7.2   Lhůta pro předkládání přihlášek: 17. července 2013 ve 12:00 hodin (čas v Bruselu)

Uchazečům bude zaslána elektronická doručenka potvrzující obdržení přihlášky. V případě přihlášek zaslaných doporučeně s potvrzením o převzetí, v souladu s postupem uvedeným v odstavci 7.1 výše, bude toto potvrzení o převzetí považováno za doručenku.

7.3   Posouzení přihlášek, předběžný výběr a výběr

Orgán pověřený ke jmenování přezkoumá možnosti obsadit toto volné pracovní místo se zřetelem k pořadí stanovenému v článku 29 služebního řádu: projednání přihlášek podaných podle čl. 29 odst. 1 písm. a) (obsazení formou převedení, jmenování nebo povýšení) a poté přihlášek podle čl. 29 odst. 1 písm. b) (převedení mezi institucemi) a poté podle čl. 29 odst. 2. Toto pořadí bude respektováno v každé etapě podrobněji popsané níže.

7.3.1

Administrativní panel, složený z generálního tajemníka VR a jednoho nebo více ředitelů VR, ověří podmínky účasti ve výběrovém řízení na základě čestného prohlášení, životopisu a kopií dokladů uvedených v odstavci 7.1 tohoto oznámení o volném pracovním místě. Podmínky účasti ve výběrovém řízení, které budou ověřeny v této etapě, jsou uvedeny v bodě 4.

7.3.2

Z přihlášek, které byly ověřeny postupem popsaným v předchozím bodě, pak administrativní panel provede předběžný výběr. Ten proběhne na základě přihlášky. Jména uchazečů, kteří nejlépe splňují kritéria uvedená v odstavci 5.1 a 5.2 tohoto oznámení, budou zapsána na seznam, tzv. první užší seznam, obsahující maximálně šest jmen.

S ohledem na tento předběžný výběr na základě přihlášky jsou uchazeči žádáni, aby ve svém motivačním dopise zdůraznili aspekty životopisu, které odpovídají dané funkci, svou motivaci a vizi budoucích výzev, kterým bude Ředitelství pro překlad muset čelit.

7.3.3

Uchazeči zapsaní do prvního užšího seznamu budou pozváni na pohovor předběžného výběru, který povede administrativní panel a jeden zástupce EHSV. Jména uchazečů, kteří nejlépe splňují kritéria uvedená v odstavci 5.3 tohoto oznámení o volném pracovním místě, budou zapsána na seznam, tzv. druhý užší seznam, obsahující maximálně tři jména.

7.3.4

Tito uchazeči zapsaní do druhého užšího seznamu budou poté pozváni na hodnocení do hodnotícího centra, jehož program a postup budou včas oznámeny. Cílem tohoto hodnocení bude posoudit uchazeče z hlediska jejich manažerských schopností (správa informací, úkolů, osob, mezilidských vztahů a schopnost plnit cíle). Toto hodnocení představuje nezávazný názor zpřístupněný politickému panelu (viz odstavce 7.3.5 níže) a generálnímu tajemníkovi, jehož smyslem je poskytnout doplňující informace v rámci výběrového pohovoru.

7.3.5

Generální tajemník VR poté vyzve politický panel, aby mu pomohl posoudit kandidáty na druhém užším seznamu při nového pohovoru v souladu s ustanoveními v bodě 6 výše. Tento panel tvoří předseda, první místopředseda a předsedové politických skupin VR (či jejich zástupci).

7.3.6

Po pohovorech generální tajemník VR navrhne předsednictvu uchazeče, o němž se soudí, že je na funkci ředitele pro překlad nejvhodnější. Předsednictvo disponuje možností uskutečnit s uchazečem, jehož generální tajemník navrhl, pohovor.

V souladu s ustanoveními jednacího řádu Výboru regionů podléhá jmenování úředníků zařazených do platové třídy vyšší než AD12 schválení předsednictvem.

Po případném schválení předsednictvem předsednictvo pověří předsedu VR, aby podepsal rozhodnutí o jmenování vybraného kandidáta.

8.   Podmínky přijetí

Byla-li přihláška kandidáta podána v rámci tohoto oznámení o volném pracovním místě, bude vybraný kandidát jmenován ředitelem pro překlad se zařazením v platové třídě AD 14.

Vítězný kandidát bude požádán, aby přijal závazek dodržování pravidel profesní etiky. Upozorňujeme uchazeče na omezení v oblasti mimopracovní činnosti, přijímání pokynů a střetu zájmů, jež stanovuje Služební řád úředníků Evropských společenství (článek 11, článek 11a, článek 12b a články 13 a 15).

Z důvodu nezávislosti bude muset být vybraný uchazeč zproštěn veškerých předchozích profesních závazků, a to nejpozději v den nástupu do funkce. Bude povinen dodržovat příslušná administrativní ustanovení.

Není-li vítězný kandidát doposud úředníkem Evropské unie, bude muset v souladu s článkem 34 služebního řádu uskutečnit stáž v délce devíti měsíců.

9.   Připomínky

Pozice bude obsazena v souladu s rozpočtovými možnostmi.

VR dbá na to, aby osobní údaje uchazečů byly zpracovány v naprostém souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.

VR jako zaměstnavatel uplatňuje rovnost příležitostí a vylučuje jakoukoli diskriminaci.


(1)  Panel bude dbát na to, aby žádný z uchazečů nebyl nepřiměřeně zvýhodněn z toho důvodu, že jeden z těchto jazyků je jeho jazykem hlavním.


PŘÍLOHA 1

Image


PŘÍLOHA 2

Image


Top