EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2007:079:FULL
Official Journal of the European Union, C 79, 12 April 2007
Úřední věstník Evropské unie, C 79, 12. duben 2007
Úřední věstník Evropské unie, C 79, 12. duben 2007
ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 79 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 50 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Komise |
|
2007/C 079/01 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2007/C 079/02 |
Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům ( 1 ) |
|
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ POSTUPY |
|
|
Komise |
|
2007/C 079/03 |
||
|
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Komise |
|
2007/C 079/04 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4620 – Swisscom/Fastweb) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2007/C 079/05 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4649 – Charterhouse/ista) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2007/C 079/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4643 – CVC/Victor Rijssen/Volker Wessels) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2007/C 079/07 |
Stažení oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.4397 – CVC/Ferd/SIG) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
12.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 79/1 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
11. dubna 2007
(2007/C 79/01)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3418 |
JPY |
japonský jen |
160,00 |
DKK |
dánská koruna |
7,4548 |
GBP |
britská libra |
0,67880 |
SEK |
švédská koruna |
9,2570 |
CHF |
švýcarský frank |
1,6382 |
ISK |
islandská koruna |
89,10 |
NOK |
norská koruna |
8,0930 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
kyperská libra |
0,5811 |
CZK |
česká koruna |
28,003 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
245,23 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7055 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
3,8284 |
RON |
rumunský lei |
3,3380 |
SKK |
slovenská koruna |
33,397 |
TRY |
turecká lira |
1,8375 |
AUD |
australský dolar |
1,6263 |
CAD |
kanadský dolar |
1,5348 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,4843 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,8422 |
SGD |
singapurský dolar |
2,0350 |
KRW |
jihokorejský won |
1 251,16 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,5650 |
CNY |
čínský juan |
10,3654 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3995 |
IDR |
indonéská rupie |
12 190,25 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,6292 |
PHP |
filipínské peso |
64,239 |
RUB |
ruský rubl |
34,7830 |
THB |
thajský baht |
43,875 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
12.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 79/2 |
Informace členských států o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 79/02)
Podpora č. |
XS 167/06 |
||||||||||
Členský stát |
Itálie |
||||||||||
Region |
Regione Lazio |
||||||||||
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Podpory malým a středním podnikům na vědecký výzkum |
||||||||||
Právní základ |
Articolo 41, comma 1, della legge regionale 17 febbraio 2005, n. 9 Deliberazione giunta regionale 23 dicembre 2005, n. 1178 Deliberazione giunta regionale del 3.8.2006 n. 504 pubblicata sul Bollettino ufficiale della Regione Lazio (BURL) del 30.9.2006 n. 27 |
||||||||||
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka na rok 2006 |
3 000 000 EUR |
||||||||
Zajištěné půjčky |
|
||||||||||
Jednotlivá podpora |
Celková výše podpory |
|
|||||||||
Zajištěné půjčky |
|
||||||||||
Maximální míra podpory |
|
||||||||||
Datum uskutečnění |
Podpora může být poskytnuta po uveřejnění nabídkového řízení v Úředním věstníku oblasti Lazio (BURL – Bollettino Ufficiale della Regione Lazio) |
||||||||||
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Neomezena, režim je nicméně osvobozen od oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy o ES do 31. prosince 2006, kdy končí platnost nařízení (ES) č. 70/2001, ledaže bude platnost nařízení prodloužena |
||||||||||
Cíl podpory |
Podpora je určena k rozvoji výzkumu, technologické inovace a zvláště ke zlepšení přístupu k výsledkům výzkumu ze strany podniků za účelem zvýšení konkurenceschopnosti v oblastním výrobním systému |
||||||||||
Dotčená hospodářská odvětví |
Podpora je určena malým a středním podnikům, které jsou činné v následujících odvětvích:
|
||||||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Regione Lazio |
||||||||||
|
Podpora č. |
XS 168/06 |
||||||
Členský stát |
Itálie |
||||||
Region |
Regione Marche |
||||||
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Regionální program pro inovační akce 2000 – 2006 – rok 2005/06 – Akce 7.3 – Nabídkové řízení podskupiny b) „Návrhy k energetické účinnosti s ohledem na životní prostředí ve významných výrobních oblastech“ |
||||||
Právní základ |
Programma regionale di azioni innovative (PRAI) — „Innovazione e sviluppo sostenibile come fattori identificativi per la competitività regionale (I.S.SO.CO.RE.)“ |
||||||
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka |
Celková částka na celou dobu trvání režimu: 200 000 EUR |
||||
Zajištěné půjčky |
|
||||||
Jednotlivá podpora |
Celková výše podpory |
|
|||||
Zajištěné půjčky |
|
||||||
Maximální míra podpory |
Podpora se řídí režimem „de minimis “(nařízení (ES) č. 69/2001) nebo nařízením (ES) č. 70/2001 podle toho, pro co se subjekt žádající podporu rozhodne. V případě volby režimu „de minimis“:
V případě volby režimu podle nařízení (ES) č. 70/2001:
|
||||||
Datum uskutečnění |
Podpora bude poskytnuta na náklady, které nese konečný příjemce podpory, a to od data uveřejnění výzvy k podání žádosti v Úředním věstníku regionu Marche |
||||||
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Doba trvání režimu je totožná s dobou trvání PRAI (Regionální program pro inovační akce) 2005 – 2006; režim tedy skončí 30. 6. 2008, jeho možné prodloužení o šest měsíců je nyní předmětem jednání Evropské komise |
||||||
Cíl podpory |
Podpora regionálního plánování, projektování, uvádění do provozu a správy výrobních oblastí s ohledem na účinné energetické hospodářství Způsobilé výdaje: Výdaje za poradenství v oblasti projektování, komunikace a informací |
||||||
Dotčená hospodářská odvětví |
Způsobilé jsou všechny žádosti předložené konsorcii a sdruženími malých a středních podniků, a také kooperativami s působištěm v dané zájmové oblasti (v souladu s doporučením (ES) 2003/361/ES začleněným do nařízení (ES) č. 364/2004), a to v rámci výjimek a omezení, která právní předpisy Společenství uplatňují v problematice státních podpor |
||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Regione Marche — Servizio Ambiente e difesa del suolo PF Aree protette, Protocollo di Kyoto, Riqualificazione urbana |
||||||
|
Podpora č. |
XS 169/06 |
||||||
Členský stát |
Itálie |
||||||
Region |
Regione Marche |
||||||
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Regionální program pro inovační akce 2000 – 2006 – rok 2005/06 – Akce 7.3 – Nabídkové řízení podskupiny a) „Návrhy k regulaci dopadů na životní prostředí ve významných výrobních oblastech podle vzoru ekologicky vybavených výrobních oblastí.“ |
||||||
Právní základ |
Programma regionale di azioni innovative (PRAI) „Innovazione e sviluppo sostenibile come fattori identificativi per la competitività regionale (I.S.SO.CO.RE.)“ |
||||||
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka |
Celková částka na celou dobu trvání režimu: 300 000 EUR |
||||
Zajištěné půjčky |
|
||||||
Jednotlivá podpora |
Celková výše podpory |
|
|||||
Zajištěné půjčky |
|
||||||
Maximální míra podpory |
Podpora se řídí režimem „de minimis“ (nařízení (ES) č. 69/2001) nebo nařízením (ES) č. 70/2001 podle toho, pro co se subjekt žádající podporu rozhodne. Pokud si zvolí režim „de minimis“:
Pokud si zvolí režim podle nařízení (ES) č. 70/2001:
|
||||||
Datum uskutečnění |
Podpora bude poskytnuta na náklady, které nese konečný příjemce podpory, a to od data uveřejnění výzvy k podání žádosti v Úředním věstníku regionu Marche |
||||||
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Doba trvání režimu je totožná s dobou trvání PRAI (Regionální program pro inovační akce) 2005 – 2006; režim tedy skončí 30. 6. 2008, jeho možné prodloužení o šest měsíců je nyní předmětem jednání Evropské komise |
||||||
Cíl podpory |
Podpora regionálního plánování, projektování, uvádění do provozu a správy výrobních oblastí s ohledem na životní prostředí. Způsobilé výdaje: Výdaje za poradenství v oblasti projektování, komunikace a informací |
||||||
Dotčená hospodářská odvětví |
Způsobilé jsou všechny žádosti předložené konsorcii a sdruženími malých a středních podniků a v souladu s doporučením (ES) 2003/361/ES začleněným do nařízení (ES) č. 364/2004 také kooperativami s působištěm v dané zájmové oblasti, a to s ohledem na výjimky a omezení, která právní předpisy Společenství uplatňují v problematice státních podpor |
||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Regione Marche — Servizio Ambiente e difesa del suolo PF Aree protette, Protocollo di Kyoto, Riqualificazione urbana |
||||||
|
Podpora číslo |
XS 176/06 |
||||
Členský stát |
Rakousko |
||||
Region |
Oberösterreich |
||||
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Program na podporu hospodářství (Wirtschafts-Impulsprogramm) – přechodná opatření 1. 1. 2007 – 30. 6. 2007 |
||||
Právní základ |
Beschluss der oberösterreichischen Landesregierung |
||||
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka |
5,5 milionu EUR |
||
Zajištěné půjčky |
|
||||
Jednotlivá podpora |
Celková výše podpory |
|
|||
Zajištěné půjčky |
|
||||
Maximální míra podpory |
V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení |
Ano |
|||
Datum uskutečnění |
1. 1. 2007 |
||||
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Do 30. 6. 2007 |
||||
Cíl podpory |
Podpora malým a středním podnikům |
Ano |
|||
Dotčená hospodářská odvětví |
Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům |
Ano |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Land Oberösterreich für die Durchführung verantwortliche staatl. Stelle: Amt der oberösterreichischen Landesregierung, Abteilung Gewerbe/Wirtschaftspolitik |
||||
|
|||||
Jednotlivé podpory velké výše |
Nejsou plánovány |
Podpora číslo |
XS 177/06 |
||||
Členský stát |
Rakousko |
||||
Region |
Oberösterreich |
||||
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Program na podporu cestovního ruchu – přechodná opatření na období 1. 1. 2007 – 30. 6. 2007 |
||||
Právní základ |
Beschluss der oberösterreichischen Landesregierung |
||||
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka |
5 milionů EUR |
||
Zajištěné půjčky |
|
||||
Jednotlivá podpora |
Celková výše podpory |
|
|||
Zajištěné půjčky |
|
||||
Maximální míra podpory |
V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení |
Ano |
|||
Datum uskutečnění |
1. 1. 2007 |
||||
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Do 30. 6. 2007 |
||||
Cíl podpory |
Podpora malým a středním podnikům |
Ano |
|||
Dotčená hospodářská odvětví |
Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům |
Ne |
|||
Podpora omezená na určitá odvětví |
Ano |
||||
Průmysl cestovního ruchu a volného času |
|
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Land Oberösterreich für die Durchführung verantwortliche staatl. Stelle: Amt der oberösterreichischen Landesregierung, Abteilung Gewerbe/Wirtschaftspolitik |
||||
|
|||||
Jednotlivé podpory velké výše |
Nejsou plánovány |
Podpora č. |
XS 178/06 |
|
Členský stát |
Itálie |
|
Region |
— |
|
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Garanční fond pro malé a středně velké podniky |
|
Právní základ |
Legge n. 662 del 23.12.1996, art. 2, comma 100, lettera a) Legge n. 266 del 7.8.1997, art. 15 Razionalizzazione dei fondi pubblici di garanzia Decreto del ministro dell'Industria del commercio e artigianato, di concerto con il ministro del Tesoro, n. 248 del 31 maggio 1999, pubblicato sulla Gazzetta ufficiale del 30.7.1999 Regolamento recante criteri e modalità per la concessione della garanzia e per la gestione del Fondo di garanzia per le piccole e medie imprese Decreto del ministro dell'Industria del commercio e artigianato, di concerto con il ministro del Tesoro, n. 226 del 24.7.2002 pubblicato sulla Gazzetta ufficiale del 16.10.2002 Regolamento recante modificazioni al decreto ministeriale 31 maggio 1999, n. 248, recante criteri e modalità per la concessione della garanzia e per la gestione del Fondo per le piccole e medie imprese di cui all'art. 2, comma 100, lettera a) della legge 23 dicembre 1996, n. 662 e all'art. 15 della legge 7 agosto 1997, n. 266 Decreto del ministro delle Attività produttive e del ministro per l'Innovazione e le tecnologie del 23.9.2005 (G.U. n. 230 del 3.10.2005) Approvazione delle condizioni di ammissibilità e delle disposizioni di carattere generale per l'amministrazione del Fondo di garanzia per le piccole e medie imprese, di cui all'art. 2, comma 100, lettera a), della legge 23 dicembre 1996, n. 662, a seguito di rideterminazione delle caratteristiche degli interventi del Fondo stesso, ai sensi del decreto ministeriale 20 giugno 2005 |
|
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
90 milionů EUR |
|
Maximální míra podpory |
Nejvyšší hrubá míra podpory je 4 % |
|
Datum uskutečnění |
1. 1. 2007 |
|
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Časové omezení neplánováno |
|
Cíl podpory |
Podpora přístupu malých a středních podniků k půjčkám |
|
Dotčená hospodářská odvětví |
Všechna odvětví s výjimkou ocelářství, těžby uhlí, stavby lodí, výroby umělých vláken, automobilového průmyslu, dopravního průmyslu, zemědělského průmyslu a rybářství |
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Ministero dello Sviluppo economico |
|
|
Podpora č. |
XS 180/06 |
||||||
Členský stát |
Nizozemsko |
||||||
Region |
Provincie Flevoland |
||||||
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory |
Groepsaccommodatie „De Vuurtoren ”V.O.F. |
||||||
Právní základ |
|
||||||
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku |
Režim podpory |
Celková roční částka |
|
||||
Zajištěné půjčky |
|
||||||
Jednotlivá podpora |
Celková výše podpory |
30 750 EUR |
|||||
Zajištěné půjčky |
|
||||||
Maximální míra podpory |
V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 a článkem 5 nařízení |
Ano. Míra podpory činí 15 %. Toto je v souladu s čl. 4 odst. 2 písm. a) nařízení č. 70/2001 |
|||||
Datum uskutečnění |
Rozhodnutí je účinné ode dne zveřejnění oznámení Evropskou komisí |
||||||
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory |
Do 1. 5. 2007 |
||||||
Cíl podpory |
Podpora malým a středním podnikům |
Ano. Poskytují se podpory pro hmotný majetek (čl. 4 odst. 1). Cíl podpory je příspěvek k investičním nákladům pro vytvoření skupinového ubytování pro max. 48 osob |
|||||
Dotčená hospodářská odvětví |
Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory malým a středním podnikům |
Ano |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Provincie Flevoland |
||||||
|
|||||||
Jednotlivé podpory velké výše |
V souladu s článkem 6 nařízení |
Ano |
V Oznámení
SPRÁVNÍ POSTUPY
Komise
12.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 79/9 |
VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – AKCE GŘ ENTR Č. ENT5/CIP/07/B/N02C00
Projekt na zvýšení povědomí o právech duševního vlastnictví a jejich prosazování (včetně asistenční služby pro otázky duševního vlastnictví)
(2007/C 79/03)
1. Cíle a popis
V rámci programu pro podnikavost a inovaci a v návaznosti na doporučení obsažená ve sdělení Komise „Uvádění znalostí do praxe: široce založená inovační strategie pro EU “provádí Evropská komise opatření na podporu inovací podniků tím, že řeší jejich potřeby v oblasti užívání a prosazování práv duševního vlastnictví, přičemž se zaměřuje zejména na malé a střední podniky.
Právní základ pro tuto výzvu k předkládání návrhů tvoří článek 13 rámcového programu pro konkurenceschopnost a inovaci (CIP). Tato výzva představuje součást pracovního programu pro podnikavost a inovaci, který je jedním ze tří dílčích programů programu CIP.
Cílem této výzvy je provést tříletý projekt na zvýšení povědomí o právech duševního vlastnictví a jejich prosazování, určený především pro malé a střední podniky, který plně zohlední jejich zvláštní potřeby a který přispěje k tomu, aby:
— |
byl výrazně zvýšen zájem malých a středních podniků o otázky duševního vlastnictví a rovněž aby byly zlepšeny jejich znalosti o těchto otázkách, |
— |
malé a střední podniky lépe chápaly nutnost integrovat duševní vlastnictví do svých inovačních strategií a podnikatelského plánování, |
— |
byla práva duševního vlastnictví malých a středních podniků lépe chráněna prostřednictvím zvýšeného výskytu zápisů práv na úrovni EU a na mezinárodní úrovni a aby byly více využívány jiné způsoby ochrany než zápis, |
— |
byla zlepšena ochrana práv duševního vlastnictví proti porušování v EU i mimo ni a prosazování těchto práv ze strany malých a středních podniků, |
— |
byla zlepšena schopnost malých a středních podniků bojovat proti padělání. |
Kromě široce založených opatření pro malé a střední podniky zaměřených na zvyšování povědomí o právech duševního vlastnictví a jejich prosazování se bude projekt zabývat zvláštními potřebami odvětví a podporovat užívání práv duševního vlastnictví v mezinárodních projektech výzkumu a převodu technologií.
Projekt se bude týkat všech forem práv duševního vlastnictví, tedy úředně zapsaných práv (patenty, průmyslové vzory, ochranné známky atd.) a rovněž práv chráněných jinými způsoby než zápisem nebo úřední cestou (ustanovení o utajení, obchodní tajemství atd.).
Projekt bude stavět na důležitých již existujících aktérech a službách. Bude spolupracovat se členy sítě programu CIP na podporu podniků a inovace (1). Bude podporovat užší celoevropskou spolupráci mezi odborníky na duševní vlastnictví a aktéry v oblasti inovace a prosazování práv za účelem zlepšení přístupu malých a středních podniků a veřejných výzkumných organizací ke službám týkajícím se práv duševního vlastnictví na úrovni EU a na celostátní a regionální úrovni. Zajištěna bude rovněž úzká spolupráce s vnitrostátními úřady průmyslového vlastnictví, Úřadem pro harmonizaci ve vnitřním trhu, Evropským patentovým úřadem a s příslušnými iniciativami Komise v oblasti práv duševního vlastnictví.
Projekt bude prováděn ve 3 modulech, z nichž každý bude zaměřen na zvláštní potřeby a cílové skupiny. Kromě toho bude ve čtvrtém modulu položen základ pro tento projekt poskytnutím společné báze znalostí a nástrojů a zajištěním celkové koordinace a řízení projektu. Každý jednotlivý návrh se bude týkat všech 4 modulů.
— |
První modul bude zahrnovat podpůrná opatření pro evropské malé a střední podniky, včetně těch technologicky vyspělých, na podporu všeobecného povědomí o právech duševního vlastnictví a jejich užívání a prosazování, na základě místní spolupráce mezi odborníky na práva duševního vlastnictví a inovačními strukturami (síť na podporu podniků a inovace, agentury pro podporu inovací a subjekty pro prosazování práv, zúčastněné strany z průmyslu atd.). |
— |
Druhý modul bude prostřednictvím vícejazyčné příručky a řady opatření na zvyšování povědomí pomáhat s ochranou práv duševního vlastnictví módnímu a návrhářskému průmyslu (textilní výrobky, kožené výrobky, obuv a nábytek). |
— |
Třetí modul (FP7/CIP IPR Helpdesk) bude přispívat ke zvyšování povědomí o právech duševního vlastnictví a jejich užívání v rámci aktivit financovaných EU v oblasti výzkumu a převodu technologií a bude poskytovat příjemcům programu CIP a FP7 okamžitou asistenci. |
— |
Poslední modul bude rozvíjet a udržovat společnou bázi znalostí (pokyny a nástroje) pro projekt za účelem docílení úspor z rozsahu, podpory vzájemného obohacování a zajištění rozvoje osvědčených postupů v celé Evropské unii. Tento modul bude rovněž zahrnovat celkové řízení projektu, přičemž bude zajištěna dobrá koordinace a synergie mezi jednotlivými moduly a účinné provádění projektu. |
2. Způsobilí žadatelé
Žadateli způsobilými k předkládání návrhů jsou skupiny organizací (dále jen „konsorcia“) z členských států EU, z přidružených kandidátských zemí, přidružených států nebo ze zemí, které mají s Evropským společenstvím dvoustranné dohody za účelem účasti v programu CIP nebo jeho částech, jak je definováno v článku 4 programu CIP.
Organizace se sídlem v kandidátských zemích (Chorvatsko, Turecko a Bývalá jugoslávská republika Makedonie) a v zemích EHP (Norsko, Lichtenštejnsko a Island) mohou předkládat návrhy jako konsorcium za stejných podmínek jako organizace z členských států EU.
Spolupráce s ostatními třetími zeměmi (2) může být založena na plánované účasti v programu CIP, jak je popsáno výše pro kandidátské země. V takovém případě by jednání o účasti v programu CIP vedená s Evropskou komisí měla být v době konce lhůty této výzvy v přiměřeně pokročilé fázi.
3. Rozpočet a doba trvání projektu
Celkový rozpočet určený na spolufinancování se odhaduje na maximální částku 7 900 000 EUR. Finanční pomoc Komise nesmí přesáhnout 80 % celkových způsobilých nákladů.
Maximální doba trvání projektů je 36 měsíců.
4. Lhůta
Žádosti musejí být zaslány Komisi nejpozději do 22. června 2007.
5. Další informace
Úplné znění této výzvy k předkládání návrhů a formuláře žádostí jsou k dispozici na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/enterprise/funding/grants/themes_2007/calls_prop_2007.htm
Žádosti musejí splňovat požadavky stanovené v úplném znění výzvy a musejí být předloženy na stanovených formulářích.
(1) Cílem sítě programu CIP, která poskytuje služby na podporu podniků a inovace, spolufinancované Evropskou komisí, je nabízet malým a středním podnikům rozsáhlé služby v oblasti podnikání a inovace. Síť nahradí současnou síť inovačních kontaktních středisek a síť Euro Info Center. V současné době je předmětem výzvy pro předkládání návrhů v rámci programu CIP. Další informace jsou k dispozici zde:
http://ec.europa.eu/enterprise/funding/grants/themes_2006/eic_irc/calls_prop_2006_eic_irc_d2.htm
(2) Včetně západního Balkánu (Albánie, Bosna Hercegovina, Černá Hora, Srbsko, včetně Kosova podle rezoluce RB OSN č. 1244).
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
12.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 79/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4620 – Swisscom/Fastweb)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 79/04)
1. |
Komise dne 29. března 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Swisscom Italia s.r.l, patřící do skupiny Swisscom („Swisscom“, Śvýcarsko), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 12. března 2007 kontrolu nad celým podnikem Fastweb S.p.A. („Fastweb“, Itálie). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4620 – Swisscom/Fastweb na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
12.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 79/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4649 – Charterhouse/ista)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 79/05)
1. |
Komise obdržela dne 28. března 2007 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Charterhouse Capital Limited („Charterhouse“, Spojené království), jenž je součástí skupiny Charterhouse, získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem ista International GmbH („ista“, Německo). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4649 – Charterhouse/ista na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
12.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 79/14 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4643 – CVC/Victor Rijssen/Volker Wessels)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 79/06)
1. |
Komise dne 2. dubna 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady č. 139/2004 (1), kterým podniky CVC Capital Partners Group („CVC“, Kajmanské ostrovy) a Victor Rijssen BV („VR“, Nizozemsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Koninklijke Volker Vessels Stevin N.V. („Volker Wessels“, Nizozemsko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4643 – CVC/Victor Rijssen/Volker Wessels na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
12.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 79/15 |
Stažení oznámení o spojení podniků
(Případ č. j. COMP/M.4397 – CVC/Ferd/SIG)
(2007/C 79/07)
Komise Evropských společenství dne 10. listopadu 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení mezi CVC Capital Partners Groupe Sàrl, Ferd AS, Elopak AS a SIG Holding Ltd. Oznamující strany dne 30. března 2007 informovaly Komisi, že své oznámení stahují.