EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2005:140:FULL
Official Journal of the European Union, C 140, 09 June 2005
Úřední věstník Evropské unie, C 140, 09. červen 2005
Úřední věstník Evropské unie, C 140, 09. červen 2005
ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 140 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 48 |
|
III Oznámení |
|
|
Komise |
|
2005/C 140/0 |
Oznámení o nabídkovém řízení na snížení dovozního cla u kukuřice s původem ze třetích zemí |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Informace
Komise
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/1 |
Směnné kurzy vůči euro (1)
8. června 2005
(2005/C 140/01)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2324 |
JPY |
japonský jen |
131,69 |
DKK |
dánská koruna |
7,4446 |
GBP |
britská libra |
0,67095 |
SEK |
švédská koruna |
9,1930 |
CHF |
švýcarský frank |
1,5336 |
ISK |
islandská koruna |
78,54 |
NOK |
norská koruna |
7,9000 |
BGN |
bulharský lev |
1,9557 |
CYP |
kyperská libra |
0,5744 |
CZK |
česká koruna |
30,094 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
249,98 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6962 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
4,0611 |
ROL |
rumunský lei |
36 144 |
SIT |
slovinský tolar |
239,52 |
SKK |
slovenská koruna |
38,575 |
TRY |
turecká lira |
1,6840 |
AUD |
australský dolar |
1,6013 |
CAD |
kanadský dolar |
1,5351 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,5893 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7221 |
SGD |
singapurský dolar |
2,0462 |
KRW |
jihokorejský won |
1 239,49 |
ZAR |
jihoafrický rand |
8,2235 |
CNY |
čínský juan |
10,20 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3150 |
IDR |
indonéská rupie |
11 812,55 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,6831 |
PHP |
filipínské peso |
67,418 |
RUB |
ruský rubl |
34,9500 |
THB |
thajský baht |
49,995 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/2 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č. j. COMP/M.3836 – Goldman Sachs/Pirelli cavi e sistemi energia/Pirell cavi e sistemi telecom)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2005/C 140/02)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise obdržela dne 2. června 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým investiční kontrolovaný Goldman Sachs & Co („Goldman Sachs“, USA), který je součástí skupiny Goldman Sachs Group ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají/získává kontrolu nad celým energetickým a telekomunikačním podnikáním („Cables“, Itálie) společnosti Pirelli & C. SpA na základě nákupu akcií. |
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení. |
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3836 – Goldman Sachs/Pirelli cavi e sistemi energia/Pirell cavi e sistemi telecom, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/3 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č. j. COMP/M.3833 – 3i SGR/Giochi Preziosi)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2005/C 140/03)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise obdržela dne 1. června 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky 3i Group plc („3i“, Spojené království) a Fingiochi S.p.A. („Fingiochi“, Itálie) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají společnou kontrolu nad podnikem Giochi Preziosi S.p.A. („Giochi Preziosi“, Itálie) v současnosti kontrolovaným Fingiochi na základě nákupu akcií. |
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení. |
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3833 – 3i SGR/Giochi Preziosi, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/4 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č. j. COMP/M.3844 – IBM Italia/Global Value)
Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení
(2005/C 140/04)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise obdržela dne 31. května 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik undertaking IBM Italia S.p.A. („IBM Italia“, Itálie) patřící IBM Corp. (USA) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získává kontrolu nad celými podniky Global Value S.p.A („GV“, Itálie) a Global Value Services S.p.A. („GV Services“, Itálie) na základě nákupu akcií. |
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení. |
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3844 – IBM Italia/Global Value, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/5 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č. j. COMP/M.3696 – E.ON/MOL)
(2005/C 140/05)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise obdržela dne 2. června 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik E.ON Ruhrgas International AG („ERI“) patřící ke skupině E.ON AG („E.ON“, Německo) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získává na základě nákupu akcií kontrolu nad celými podniky MOL Földgázellátó Rt („WMT“, Maďarsko) a MOL Földgáztároló Rt („MOL Storage“, Maďarsko), které jsou v současné době výlučně kontrolovány podnikem MOL Hungarian Oil and Gas Plc („MOL“, Maďarsko). ERI rovněž nabude podíly společnosti MOL v podniku Panrusgáz Magyar-Orosz Gázipari Rt („Panrusgáz“, Maďarsko), společný podnik společností OAO Gazprom (Rusko) a MOL. |
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3696 – E.ON/MOL, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/6 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.3785 – TPG/APAX/TIM Hellas)
(2005/C 140/06)
(Text s významem pro EHP)
Dne 26. května 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3785. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/6 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.3609 – Cinven/France Telecom Cable – NC Numericable)
(2005/C 140/07)
(Text s významem pro EHP)
Dne 4. března 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze ve francouzštině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3609. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/7 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.3776 – Vodafone/Oskar Mobile)
(2005/C 140/08)
(Text s významem pro EHP)
Dne 25. května 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství. |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3776. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR
Kontrolní úřad ESVO
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/8 |
Schválení státní podpory podle článku 61 Dohody o EHP a čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru
(2005/C 140/09)
Kontrolní úřad ESVO rozhodl, že některá z oznámených opatření nejsou státní podporou ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP a dále rozhodl nevznášet námitky proti zbývajícím oznámeným opatřením.
Datum přijetí:
Stát ESVO: Norsko
Podpora č.: případ 55 364
Název: Některé výjimky z daně z elektřiny
Cíl: Zdanění elektřiny, která se používá především jako náhrada paliv. Daň z elektřiny by měla zabránit zvyšování spotřeby elektřiny a podpořit využívání alternativních energií. Výjimky z daně jsou nezbytné z důvodu ztráty mezinárodní konkurenceschopnosti; je rovněž třeba pomoci společnostem přizpůsobit se vnitrostátní dani, která je vyšší než minimální daň stanovená v právních předpisech Společenství.
Právní základ: Článek 61 Dohody o EHP
Rozpočet/doba trvání: Snížení daně z elektřiny do roku 2014 pro zpracovatelský, důlní a těžební průmysl a pro sociální činnosti, pokud využívají elektřinu pro průmyslovou výrobu stejným způsobem jako zpracovatelský, důlní a těžební průmysl. Regionální snížení daně z elektřiny do konce roku 2006 pro oblasti Finnmark a North Troms.
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregister
III Oznámení
Komise
9.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 140/9 |
Oznámení o nabídkovém řízení na snížení dovozního cla u kukuřice s původem ze třetích zemí
(2005/C 140/10)
I. PŘEDMĚT
1. |
Přistupuje se k nabídkovému řízení na snížení dovozního cla u kukuřice spadající pod kód KN 1005 90 00 původem ze třetích zemí. |
2. |
Množství, které může být předmětem stanovení snížení dovozního cla, se vztahuje na 200 000 tun. |
3. |
Nabídkové řízení se provádí podle ustanovení nařízení Komise(ES) č. 868/2005 (1). |
II. LHŮTY
1. |
Datum předložení nabídek pro první z týdenních nabídkových řízení začíná dne 10. června 2005 a končí dne 16. června 2005 v 10.00 hodin. |
2. |
U následujících týdenních nabídkových řízení začíná lhůta předložení nabídek každý pátek a končí ve čtvrtek následujícího týdne v 10.00 hodin. Toto oznámení je zveřejněno jen pro vyhlášení tohoto nabídkového řízení. S výhradou jeho změny nebo jeho nahrazení je toto oznámení platné pro všechna týdenní nabídková řízení prováděná po dobu platnosti tohoto nabídkového řízení. Nicméně v týdnech, kdy nezasedá Řídící výbor pro obiloviny, nabídkové řízení je pozastaveno. |
III. NABÍDKY
1. |
Písemné nabídky musí být doručeny nejpozději k datu a hodině uvedeným v kapitole II, buď podáním proti potvrzení, telexem nebo faxem či telegramem na následující adresu:
Nejsou-li nabídky zaslány telexem, faxem nebo telegramem, musí být doručeny na dotyčnou adresu v dvojité zapečetěné obálce. Vnitřní, rovněž zapečetěná obálka, bude nadepsána: „Nabídka týkající se nabídkového řízení na snížení dovozního cla u kukuřice – nařízení (ES) č. 868/2005“. Předložené nabídky zůstávají závazné, dokud dotyčný členský stát účastníka nevyrozumí o výběru nabídky. |
2. |
Nabídka, jakož i důkaz a prohlášení uvedené v čl. 6 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1839/95 (2), jsou formulovány v úředním jazyce nebo některém z úředních jazyků členského státu, jehož příslušný orgán obdržel nabídku. |
IV. ZÁRUKA ZA NABÍDKU
Záruka za nabídku se skládá ve prospěch příslušného orgánu.
V. VÝBĚR NABÍDKY
Výběr nabídky zakládá:
a) |
právo na vydání vývozní licence v členském státě, kde byla nabídka předložena, přičemž licence uvádí snížení dovozního cla uvedené v nabídce a přidělené pro dotyčné množství; |
b) |
povinnost požádat v členském státě uvedeném v písmenu a) o dovozní licenci pro toto množství. |
(1) Úř. věst. L 145, 9.6.2005.
(2) Úř. věst. L 177, 28.7.1995, s. 4.