Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2005:083:FULL

    Úřední věstník Evropské unie, C 83, 05. duben 2005


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5163

    Úřední věstník

    Evropské unie

    C 83

    European flag  

    České vydání

    Informace a oznámení

    Svazek 48
    5. dubna 2005


    Oznámeníč.

    Obsah

    Strana

     

    I   Informace

     

    Komise

    2005/C 083/1

    Směnné kurzy vůči euro

    1

    2005/C 083/2

    Rozhodnutí Francie o uložení a změně závazků veřejné služby na provozování pravidelné letecké dopravy uvnitř Guyany ( 1 )

    2

    2005/C 083/3

    Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č. j. COMP/M.3774 – Pirelli/DB Real Estate/Investitori Associati/La Rinascente-Upim) — Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení ( 1 )

    6

     


     

    (1)   Text s významem pro EHP

    CS

     


    I Informace

    Komise

    5.4.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 83/1


    Směnné kurzy vůči euro (1)

    4. dubna 2005

    (2005/C 83/01)

    1 euro=

     

    měna

    směnný kurz

    USD

    americký dolar

    1,2883

    JPY

    japonský jen

    139,18

    DKK

    dánská koruna

    7,4502

    GBP

    britská libra

    0,68700

    SEK

    švédská koruna

    9,1818

    CHF

    švýcarský frank

    1,5535

    ISK

    islandská koruna

    78,43

    NOK

    norská koruna

    8,1980

    BGN

    bulharský lev

    1,9441

    CYP

    kyperská libra

    0,5846

    CZK

    česká koruna

    30,020

    EEK

    estonská koruna

    15,6466

    HUF

    maďarský forint

    247,36

    LTL

    litevský litas

    3,4528

    LVL

    lotyšský latas

    0,6961

    MTL

    maltská lira

    0,4302

    PLN

    polský zlotý

    4,1113

    ROL

    rumunský lei

    36 498

    SIT

    slovinský tolar

    239,68

    SKK

    slovenská koruna

    38,885

    TRY

    turecká lira

    1,7564

    AUD

    australský dolar

    1,6777

    CAD

    kanadský dolar

    1,5691

    HKD

    hongkongský dolar

    10,0480

    NZD

    novozélandský dolar

    1,8214

    SGD

    singapurský dolar

    2,1456

    KRW

    jihokorejský won

    1 305,60

    ZAR

    jihoafrický rand

    7,9968

    CNY

    čínský juan

    10,6626

    HRK

    chorvatská kuna

    7,4250

    IDR

    indonéská rupie

    12 219,53

    MYR

    malajsijský ringgit

    4,895

    PHP

    filipínské peso

    70,631

    RUB

    ruský rubl

    35,9380

    THB

    thajský baht

    50,939


    (1)  

    Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


    5.4.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 83/2


    Rozhodnutí Francie o uložení a změně závazků veřejné služby na provozování pravidelné letecké dopravy uvnitř Guyany

    (2005/C 83/02)

    (Text s významem pro EHP)

    1.

    Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla Francie uložit od 1. června 2005 závazky veřejné služby na provozování pravidelné letecké dopravy na trase Grand Santi – Saint-Laurent – Cayenne a změnit od stejného data závazky veřejné služby uložené na provozování pravidelné letecké dopravy mezi letišti Maripasoula, Saint-Georges de l'Oyapock a Saül na jedné straně a Cayenne na straně druhé, které byly zveřejněny v  Úředním věstníku Evropských společenství C 254 ze dne 13. září 2001.

    2.

    Nové závazky veřejné služby jsou:

    2.1

    Minimální četnost

    Doprava musí být provozována po celý rok, a to nejméně v tomto rozsahu:

     

    mezi letištěm Cayenne a letištěm Maripasoula

    dva zpáteční lety denně;

     

    mezi letištěm Cayenne a letištěm Saül

    jeden zpáteční let denně;

     

    mezi letištěm Cayenne a letištěm Saint-Georges-de-l'Oyapock

    jeden zpáteční let každé pondělí, středu, pátek a neděli;

     

    mezi letištěm Cayenne a letištěm Grand-Santi, přes Saint-Laurent du Maroni

    jeden zpáteční let denně.

    2.2

    Nabízená kapacita

    Na každé ze čtyř tras musí být nabízena minimální kapacita odpovídající poptávce po provozu. V žádném případě nesmí být minimální kapacita nižší než:

     

    mezi letištěm Cayenne a letištěm Maripasoula

    33 000 míst ročně

    440 tun nákladu ročně

     

    mezi letištěm Cayenne a letištěm Saül

    8 000 míst ročně

    100 tun nákladu ročně

     

    mezi letištěm Cayenne a letištěm Saint-Georges-de-l'Oyapock

    5 000 míst ročně

     

    mezi letišti Cayenne a Grand-Santi na jedné straně a letištěm Grand Santi na straně druhé

    8 000 míst ročně

    300 tun nákladu ročně

    Výše uvedenými kapacitami se rozumí pro cestující součet míst, jež jsou k dispozici v obou směrech, a pro náklad pouze kapacita na odletech z Cayenne nebo Saint-Laurent-du-Maroni; tato kapacita pro náklad nezahrnuje cestovní zavazadla.

    2.3

    Tarify pro cestující

    Na všechny lety musí být bez omezení kapacity nabízeny „základní“ tarif a tarif „snížený“. „Snížený“ tarif se vztahuje na cestující-držitele povolení k pobytu odůvodňující pobyt v délce nejméně šesti měsíců a jednoho dne ročně v cílové nebo výchozí obci (Maripasoula, Saül, Saint-Georges-de-l'Oyapock nebo Grand-Santi), v níž žádají o snížený tarif.

    Tyto tarify činí nejvýše:

    Trasa

    „Základní“ tarif pro jednosměrnou letenku bez daní

    „Snížený“ tarif pro jednosměrnou letenku bez daní

    Cayenne – Maripasoula

    58,20 EUR

    35,75 EUR

    Cayenne – Saül

    42,60 EUR

    26,20 EUR

    Cayenne – Saint-Georges-de-l'Oyapock

    42,60 EUR

    26,20 EUR

    Cayenne – Grand-Santi

    58,20 EUR

    35,75 EUR

    Grand-Santi – Saint-Laurent-du-Maroni

    42,60 EUR

    26,20 EUR

    Tyto tarify nezahrnují daně a poplatky, které vybírá na každého cestujícího stát, územní samosprávy a letištní orgány a které jsou jako takové uvedeny na letence.

    2.4

    Tarify pro přepravu zboží

    Tarify pro náklad (v eurech na kilogram) nesmí být u jednotlivých kategorií produktu vyšší než hodnoty stanovené v níže uvedené tabulce tarifů.

     

    Potravinový náklad

    Běžný náklad

    Cestovní zavazadla

    Zemědělsko-potravinový náklad vyvážený z obcí

    Základní potraviny

    Ostatní

    Cayenne – Maripasoula

    0,67 EUR

    0,84 EUR

    0,97 EUR

    1,49 EUR

    0,42 EUR

    Cayenne – Saül

    0,48 EUR

    0,61 EUR

    0,76 EUR

    1,22 EUR

    0,30 EUR

    Cayenne – Grand-Santi

    0,67 EUR

    0,84 EUR

    0,97 EUR

    1,49 EUR

    0,42 EUR

    Grand-Santi – Saint-Laurent-du-Maroni

    0,48 EUR

    0,61 EUR

    0,76 EUR

    1,22 EUR

    0,30 EUR

    Náklad základních potravin se týká produktů uvedených na (připojeném) seznamu používaném státními útvary jako obecný doklad pro účely hospodářských informací.

    Maximální tarify mohou být každý rok pozměněny na základě vývoje indexu maloobchodních cen za uplynulých dvanáct měsíců. Tato změna se devadesát dnů před začátkem jejího používání oznámí poštovní zásilkou dopravcům provozujícím dané trasy.

    2.5

    Kvalita služeb

    Dopravce musí být schopen skladovat pomocí chladicího zařízení jakékoli hluboce zmrazené, zmrazené a chlazené produkty.

    2.6

    Kontinuita dopravy

    S výjimkou případů vyšší moci nesmí počet letů zrušených ročně z důvodů, za které přímo odpovídá dopravce, překročit 3 % plánovaných letů.

    V souladu s čl. 4 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení (EHS) č. 2408/92 musí každý dopravce, který hodlá provozovat dopravu na jedné z těchto tras, zaručit její provoz po dobu nejméně dvanácti na sebe navazujících měsíců.

    Dopravce smí provozování dopravy přerušit pouze po předchozím oznámením učiněném nejméně šest měsíců předem.

    Dopravcům Společenství se sděluje, že nedodržování závazků veřejné služby při provozování dopravy může vést k správním a/nebo soudním sankcím.


    PŘÍLOHA

    Základní potraviny

    Pšeničná mouka typu 45

    Těstoviny vysoké jakosti

    Zpracovaná rýže

    Nezpracovaná rýže

    Pšeničná krupička

    Sušená zelenina (všechny druhy)

    Konzervovaná zelenina

    Masové konzervy

    Rybí konzervy

    Trvanlivá hotová jídla

    Sušené nebo uzené ryby

    Nasolené maso

    Cukr

    Jemná sůl

    Hrubá sůl

    Tabulková čokoláda

    Neslazené kakao

    Džemy

    Voda v lahvích

    Trvanlivé mléko

    Sušené mléko

    Máslo

    Margaríny

    Oleje

    Zmrazené a hluboce zmrazené maso a ryby


    5.4.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 83/6


    Předběžné oznámení o spojení podniků

    (Případ č. j. COMP/M.3774 – Pirelli/DB Real Estate/Investitori Associati/La Rinascente-Upim)

    Případ, který může být posouzen ve zjednodušeném řízení

    (2005/C 83/03)

    (Text s významem pro EHP)

    1.

    Komise obdržela dne 23. března 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Pirelli C. Real Estate S.p.A. („PRE“, Itálie), DB Real Estate Global Opportunities IB, L.P. („DBRE“, Kajmanské ostrovy) a Investitori Associati SGR S.p.A. („IA SGR“, Itálie) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady získávají společnou kontrolu nad podnikem La Rinascente S.p.A. („La Rinascente“, Itálie) na základě nákupu akcií.

    2.

    Předmět podnikání příslušných podniků je:

    podniku PRE: realitní služby a investice;

    podniku DBRE: realitní uzavřený investiční fond;

    podniku IA SGR: fond služeb managementu;

    podniku La Rinascente: maloobchodní distribuce oblečení a doplňků jakož výrobků pro domácnost a smíšeného zboží.

    3.

    Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamované transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. Podle oznámení Komise o zjednodušeném řízení pro posuzování některých spojení podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tento případ může být posouzen v řízení dle tohoto oznámení.

    4.

    Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

    Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.3774 – Pirelli/DB Real Estate/Investitori Associati/La Rinascente-Upim, na následující adresu:

    Evropská komise

    Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

    Evidence fúzí

    J-70

    B-1049 Bruxelles/Brussel


    (1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

    (2)  Přístupné na webových stránkách GŘ pro hospodářskou soutěž:

    http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf.


    Top