Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document DD_2004_11_057_CS_TOC

Úřední věstník Evropské unie
Zvlastni vydani 2004
11.Vnější vztahy
Svazek 57

4.12.1999   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 311/3


DOHODA

o obchodu, rozvoji a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Jihoafrickou republikou na straně druhé

BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

ŘECKÁ REPUBLIKA,

ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

IRSKO,

ITALSKÁ REPUBLIKA,

LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

FINSKÁ REPUBLIKA,

ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

Smluvní strany Smlouvy o založení EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,

(dále jen „členské státy“), a

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ (dále jen „Společenství“),

na jedné straně, a

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA (dále jen „Jižní Afrika“),

na straně druhé,

(dále jen „strany“),

S OHLEDEM na důležitost stávajících svazků přátelství a spolupráce mezi Společenstvím, členskými státy a Jižní Afrikou a společné hodnoty, které strany sdílí;

S OHLEDEM na skutečnost, že si Společenství, členské státy a Jižní Afrika přejí tyto svazky dále posílit a vytvořit těsné a trvalé vztahy založené na vzájemnosti, partnerství a společném rozvoji;

UZNÁVAJÍCE historické úspěchy lidu Jižní Afriky při zrušení systému apartheidu a budování nového politického řádu založeného na právním státě, lidských právech a demokracii;

UZNÁVAJÍCE politickou a finanční podporu Společenství a členských států tomuto procesu politické změny a transformace v Jižní Africe;

PŘIPOMÍNAJÍCE pevné odhodlání stran dodržovat zásady Charty Organizace spojených národů a demokratické zásady a základní lidská práva stanovená ve Všeobecné deklaraci lidských práv;

MAJÍCE NA MYSLI dohodu o spolupráci mezi Jižní Afrikou a Evropským společenstvím, podepsanou dne 10. října 1994;

PŘIPOMÍNAJÍCE přání stran vytvořit co nejtěsnější vztah mezi Jižní Afrikou a státy Loméské úmluvy AKT-ES, odrážející se v podpisu protokolu, jímž se řídí přistoupení Jižní Afriky ke čtvrté Loméské úmluvě AKT-ES, ze dne 24. dubna 1997, ve znění dohody podepsané na Mauriciu dne 4. listopadu 1995;

S PŘIHLÉDNUTÍM k právům a závazkům stran v rámci jejich členství ve Světové obchodní organizaci (WTO), potřebě přispět k provádění výsledků Uruguayského kola a úsilí, které v tomto ohledu obě strany již vyvinuly;

PŘIPOMÍNAJÍCE důležitost, kterou strany přikládají zásadám a pravidlům, jimiž se řídí mezinárodní obchod, a potřebu uplatňovat je transparentním a nediskriminujícím způsobem;

POTVRZUJÍCE podporu a povzbuzení Společenství a členských států procesu liberalizace obchodu a hospodářské restrukturalizace, jenž v současnosti probíhá v Jižní Africe;

UZNÁVAJÍCE úsilí jihoafrické vlády zajistit hospodářský a sociální rozvoj pro lid Jižní Afriky;

ZDŮRAZŇUJÍCE důležitost, kterou Evropská unie i Jižní Afrika přikládají úspěšnému provedení jihoafrického programu obnovy a rozvoje;

POTVRZUJÍCE závazek stran podporovat regionální spolupráci a hospodářskou integraci mezi zeměmi jižní Afriky a povzbudit liberalizaci obchodu mezi těmito zeměmi;

MAJÍCE NA MYSLI závazek stran zajistit, aby jejich vzájemná ujednání nebránila procesu restrukturalizace Celní unie jižní Afriky (SACU), která spojuje Jižní Afriku se čtyřmi státy AKT;

PODTRHUJÍCE důležitost, kterou strany přikládají hodnotám a zásadám stanoveným v závěrečných prohlášeních Mezinárodní konference o populaci a rozvoji konané v Káhiře v roce 1994, světového summitu pro sociální rozvoj konaného v Kodani v březnu 1995 a čtvrté světové konference o ženách konané v Pekingu v roce 1995;

POTVRZUJÍCE závazek stran k hospodářskému a sociálnímu rozvoji a úctě k základním právům pracovníků, zvláště prostřednictvím podpory příslušných úmluv Mezinárodní organizace práce (MOP), jež zahrnují taková témata, jako je svoboda sdružování, právo na kolektivní vyjednávání a nediskriminaci; zrušení nucené práce a dětské práce;

PŘIPOMÍNAJÍCE důležitost otevření pravidelného politického dialogu ve dvoustranném i mnohostranném rámci o záležitostech společného zájmu,

SE DOHODLY TAKTO:

HLAVA I

OBECNÉ CÍLE, ZÁSADY A POLITICKÝ DIALOG

Článek 1

Cíle

Cílem této dohody je:

a)

poskytnout vhodný rámec pro dialog mezi stranami, podporující rozvoj těsných vztahů ve všech oblastech zahrnutých v této dohodě;

b)

podpořit úsilí Jižní Afriky při konsolidaci hospodářských a sociálních základů transformačního procesu;

c)

podporovat regionální spolupráci a hospodářskou integraci jihoafrického regionu a přispět k jeho harmonickému a udržitelnému hospodářskému a sociálnímu rozvoji;

d)

podporovat rozšíření a oboustrannou liberalizaci vzájemného obchodu se zbožím, službami a kapitálem;

e)

povzbudit hladkou a postupnou integraci Jižní Afriky do světové ekonomiky;

f)

podporovat spolupráci mezi Společenstvím a Jižní Afrikou v rámci svých příslušných pravomocí v jejich společném zájmu.

Článek 2

Podstatný prvek

Úcta k demokratickým zásadám a základním lidským právům, jak jsou stanovena ve Všeobecné deklaraci lidských práv, jakož i k zásadám právního státu, je základem vnitřní i mezinárodní politiky Společenství a Jižní Afriky a tvoří podstatný prvek této dohody.

Strany také znovu potvrzují své odhodlání dodržovat zásady řádné správy věcí veřejných.

Článek 3

Neplnění

1.   Domnívá-li se některá ze stran, že druhá strana neplní své závazky vyplývající z této dohody, může přijmout vhodná opatření.

2.   Předtím poskytne druhé straně do 30 dnů všechny související informace, které jsou nezbytné pro důkladné posouzení situace, s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.

3.   Za zvláště naléhavých okolností se mohou příslušná opatření přijmout bez předchozích konzultací. Tato opatření se neprodleně oznámí druhé straně a jsou předmětem konzultací, pokud o to druhá strana požádá. Tyto konzultace se uskuteční do 30 dnů po oznámení o opatřeních. Pokud není nalezeno uspokojivé řešení, dotyčná strana může použít postup pro urovnání sporů.

4.   Pro účely správného výkladu a praktického používání této dohody strany souhlasí, že pojem „zvláště naléhavé okolnosti“ v odstavci 3 znamená případ závažného porušení dohody jednou ze stran. Závažné porušení dohody spočívá:

i)

ve vypovězení dohody v rozporu s obecnými pravidly mezinárodního práva nebo

ii)

v porušení podstatného prvku dohody popsaného v článku 2.

5.   Strany souhlasí s tím, že vhodná opatření uvedená v odstavci 1 tohoto článku jsou opatření učiněná v souladu s mezinárodním právem a že se při výběru těchto opatření dává přednost těm, která nejméně narušují fungování této dohody.

Článek 4

Politický dialog

1.   Mezi stranami se zřizuje pravidelný politický dialog. Doprovází jejich spolupráci, napomáhá její konsolidaci a přispívá k vytvoření trvalých svazků solidarity a nových forem spolupráce.

2.   Politický dialog a spolupráce mají především:

a)

podpořit větší vzájemné porozumění mezi stranami a větší konvergenci stanovisek;

b)

umožnit každé ze stran zvážit postoj a zájmy druhé strany;

c)

povzbudit podporu demokracie, právního státu a úcty k lidským právům;

d)

podpořit sociální spravedlnost a pomoci vytvořit nezbytné podmínky k odstranění chudoby a všech forem diskriminace.

3.   Politický dialog zahrnuje všechny oblasti společného zájmu stran.

4.   Politický dialog se uskuteční v případě potřeby, zejména:

a)

na ministerské úrovni;

b)

na úrovni vyšších úředníků zastupujících Jižní Afriku na jedné straně a předsednictví Rady Evropské unie a Komise Evropských společenství na straně druhé;

c)

plným využíváním diplomatických spojení, včetně pravidelných informačních zasedání, konzultací při příležitosti mezinárodních setkání a kontaktů mezi diplomatickými zástupci ve třetích zemích;

d)

tam, kde je to vhodné, jakýmikoli jinými prostředky nebo na jakékoli jiné úrovni dohodnuté mezi stranami, které by mohly užitečným způsobem přispět ke konsolidaci dialogu a zvýšení jeho efektivnosti.

5.   Navíc ke dvoustrannému politickému dialogu stanovenému v předchozích odstavcích strany plně využijí regionálního politického dialogu mezi Evropskou unií a zeměmi jižní Afriky a aktivně k němu přispějí, zejména s cílem podpořit trvalý mír a stabilitu v regionu.

Strany se rovněž účastní politického dialogu v širším rámci AKT/EU, jak je stanoveno v příslušných smlouvách AKT/EU.

HLAVA II

OBCHOD

ODDÍL A

OBECNÉ

Článek 5

Oblast volného obchodu

1.   Společenství a Jižní Afrika se dohodly zřídit oblast volného obchodu v souladu s ustanoveními této dohody a s ustanoveními WTO.

2.   Oblast volného obchodu se zřizuje na přechodné období, které na straně Jižní Afriky potrvá nejvýše 12 let a na straně Společenství nejvýše 10 let počínaje vstupem dohody v platnost.

3.   Oblast volného obchodu zahrnuje volný pohyb zboží ve všech odvětvích. Tato dohoda také zahrnuje liberalizaci obchodu službami a volný pohyb kapitálu.

Článek 6

Klasifikace zboží

Na straně Společenství se pro klasifikaci zboží dováženého z Jižní Afriky používá kombinovaná nomenklatura zboží. Na straně Jižní Afriky se pro klasifikaci zboží dováženého ze Společenství používá harmonizovaný systém.

Článek 7

Základní clo

1.   Základní clo na každý produkt, na které se mají vztahovat postupná snižování podle této dohody, se rovná clu skutečně platnému v den vstupu této dohody v platnost.

2.   Společenství a Jižní Afrika si navzájem sdělí svá příslušná základní cla v souladu se závazkem o statusu quo a postupném snížení, na němž se strany shodly, a dohodnuté odchylky od těchto zásad, jak jsou stanoveny v příloze I.

3.   V případech, kdy proces odstranění cel nezačíná vstupem dohody v platnost (zejména u produktů uvedených v příloze II seznamech 3, 4 a 5; v příloze III seznamech 2, 3, 4 a 6; v příloze IV seznamech 3, 4, 7 a 8; v příloze V; v příloze VI seznamech 2, 3, a 5; v příloze VII), je clem, na které se mají vztahovat postupná snižování podle této dohody, buď základní clo uvedené v odstavci 1 tohoto článku, nebo clo použité na základě erga omnes v počáteční den příslušného harmonogramu odstranění cel, podle toho, které z nich je nižší.

Článek 8

Cla daňové povahy

Ustanovení o zrušení dovozních cel se použijí také na cla daňové povahy, s výjimkou nediskriminačních spotřebních daní uvalených na dovážené i místně vyrobené zboží, které jsou v souladu s článkem 21.

Článek 9

Poplatky s účinkem rovnocenným clům

Vstupem této dohody v platnost zruší Společenství a Jižní Afrika u svých dovozů jakékoliv poplatky s účinkem rovnocenným clům.

ODDÍL B

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Článek 10

Definice

Ustanovení tohoto oddílu se vztahují na výrobky pocházející ze Společenství a Jižní Afriky, s výjimkou výrobků zahrnutých v definici zemědělských produktů podle této dohody.

Článek 11

Odstranění cel Společenstvím

1.   Dovozní cla Společenství na průmyslové výrobky pocházející z Jižní Afriky, jiné než produkty uvedené v příloze II, se vstupem této dohody v platnost zrušují.

2.   Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze II seznamu 1 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

v den vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;

 

jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

3.   Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze II seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

v den vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 86 % základního cla;

 

jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 72 % základního cla;

 

dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 57 % základního cla;

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 43 % základního cla;

 

čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 28 % základního cla;

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 14 % základního cla;

 

šest let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

4.   Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze II seznamu 3 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;

 

čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;

 

šest let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

U řady produktů uvedených v tomto seznamu začne odstraňování cel čtyři roky po vstupu této dohody v platnost. Odstraňování cel u těchto produktů proběhne prostřednictvím tří stejných ročních snížení a skončí šest let po vstupu této dohody v platnost.

U určitého počtu výrobků z oceli uvedených v tomto seznamu snížení cel proběhne na základě DNV a nulového cla se dosáhne v roce 2004.

5.   Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze II seznamu 4 se zrušují do 10 let po vstupu této dohody v platnost.

U automobilových součástek uvedených v tomto seznamu se používané clo vstupem této dohody v platnost snižuje o 50 %.

Přesná základní cla Společenství a harmonogram odstraňování cel u produktů v tomto seznamu se určí v druhém pololetí roku 2000 poté, co obě strany přezkoumají vyhlídky další liberalizace jihoafrických dovozů automobilových součástek ze Společenství, uvedených v příloze III seznamech 5 a 6, mimo jiné na základě výsledku hodnocení programu rozvoje automobilového průmyslu v Jižní Africe.

6.   Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze II seznamu 5 se přezkoumají v pátém roce platnosti této dohody s cílem možného odstranění cel.

Článek 12

Odstranění cel Jižní Afrikou

1.   Dovozní cla Jižní Afriky na průmyslové výrobky pocházející ze Společenství, jiné než produkty uvedené v příloze III, se vstupem této dohody v platnost zrušují.

2.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze III seznamu 1 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

dnem vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;

 

jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

3.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze III seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 67 % základního cla;

 

čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 33 % základního cla;

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

4.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze III seznamu 3 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 90 % základního cla;

 

čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 80 % základního cla;

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 70 % základního cla;

 

šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 60 % základního cla;

 

sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 40 % základního cla;

 

devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 30 % základního cla;

 

deset let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 20 % základního cla;

 

jedenáct let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 10 % základního cla;

 

dvanáct let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

5.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze III seznamu 4 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 88 % základního cla;

 

šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;

 

sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 63 % základního cla;

 

osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 38 % základního cla;

 

deset let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;

 

jedenáct let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 13 % základního cla;

 

dvanáct let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

6.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze III seznamu 5 se postupně sníží podle harmonogramu v uvedené příloze.

7.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze III seznamu 6 se během provádění dohody pravidelně přezkoumávají s cílem další liberalizace obchodu.

Jižní Afrika oznámí Společenství výsledek hodnocení programu rozvoje automobilového průmyslu v Jižní Africe. Předloží návrhy na další liberalizaci jihoafrických dovozů automobilových výrobků ze Společenství, uvedených v příloze III seznamech 5 a 6. Strany tyto návrhy společně přezkoumají ve druhém pololetí roku 2000.

ODDÍL C

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Článek 13

Definice

Ustanovení tohoto oddílu se vztahují na produkty pocházející ze Společenství a Jižní Afriky zahrnuté v definici WTO zemědělských produktů, stejně jako ryby a produkty rybolovu (kapitola 3, 1604, 1605 a produkty 0511 91 10, 0511 91 90, 1902 20 10 a 2301 20 00).

Článek 14

Odstranění cel Společenstvím

1.   Dovozní cla Společenství na zemědělské produkty pocházející z Jižní Afriky, jiné než produkty uvedené v příloze IV, se vstupem této dohody v platnost zrušují.

2.   Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze IV seznamu 1 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

dnem vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;

 

jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

3.   Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze IV seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

dnem vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 91 % základního cla;

 

jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 82 % základního cla;

 

dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 73 % základního cla;

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 64 % základního cla;

 

čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 55 % základního cla;

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 45 % základního cla;

 

šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 36 % základního cla;

 

sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 27 % základního cla;

 

osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 18 % základního cla;

 

devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 9 % základního cla;

 

deset let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

4.   Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze IV seznamu 3 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 87 % základního cla;

 

čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 62 % základního cla;

 

šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 37 % základního cla;

 

osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;

 

devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 12 % základního cla;

 

deset let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

Na určité produkty uvedené v této příloze se použije kvóta s nulovým clem v souladu s podmínkami, které jsou v této příloze stanoveny, od vstupu této dohody v platnost do konce odstraňování cel na tyto produkty.

5.   Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze IV seznamu 4 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 83 % základního cla;

 

šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 67 % základního cla;

 

sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 33 % základního cla;

 

devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 17 % základního cla;

 

deset let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

Na určité produkty uvedené v této příloze se použije kvóta s nulovým clem v souladu s podmínkami, které jsou v této příloze stanoveny, od vstupu této dohody v platnost do konce odstraňování cel na tyto produkty.

6.   Dovozní cla Společenství na zpracované zemědělské produkty pocházející z Jižní Afriky jsou uvedena v příloze IV seznamu 5 a použijí se v souladu s podmínkami, které jsou v ní stanoveny.

Rada pro spolupráci může rozhodnout o:

a)

rozšíření seznamu zpracovaných zemědělských produktů z přílohy IV seznamu 5 a

b)

snížení cel na zpracované zemědělské produkty. Toto snížení cel může proběhnout, když se v obchodu mezi Společenstvím a Jižní Afrikou cla sníží na základní produkty, nebo v reakci na snížení plynoucí ze vzájemných koncesí vztahujících se na zpracované zemědělské produkty.

7.   Snížená dovozní cla Společenství na určité zemědělské produkty pocházející z Jižní Afriky jsou uvedena v příloze IV seznamu 6 a použijí se od vstupu této dohody v platnost v souladu s podmínkami, které jsou v této příloze stanoveny.

8.   Dovozní cla Evropského společenství na produkty pocházející z Jihoafrické republiky uvedené v příloze IV seznamu 7 se v průběhu provádění dohody pravidelně přezkoumávají na základě dalšího vývoje společné zemědělské politiky.

9.   Celní koncese na produkty uvedené v příloze IV seznamu 8 nejsou platné, jelikož tyto produkty jsou zahrnuty v chráněných označeních EU.

10.   Dovozní celní koncese Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze V se použijí v souladu s podmínkami, které jsou v ní stanoveny.

Článek 15

Odstranění cel Jižní Afrikou

1.   Dovozní cla Jižní Afriky na zemědělské produkty pocházející ze Společenství, s výjimkou produktů uvedených v příloze VI, se dnem vstupu této dohody v platnost zrušují.

2.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze VI seznamu 1 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

dnem vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;

 

jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

3.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze VI seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 67 % základního cla;

 

čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 33 % základního cla;

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

4.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze VI seznamu 3 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:

 

pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 88 % základního cla;

 

šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;

 

sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 63 % základního cla;

 

osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;

 

devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 38 % základního cla;

 

deset let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;

 

jedenáct let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 13 % základního cla;

 

dvanáct let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.

Na určité produkty uvedené v této příloze se použije kvóta s nulovým clem v souladu s podmínkami, které jsou v této příloze stanoveny, od vstupu této dohody v platnost do konce odstraňování cel na tyto produkty.

5.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze VI seznamu 4 budou v průběhu provádění dohody pravidelně přezkoumávána.

6.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty rybolovu pocházející ze Společenství uvedené v příloze VII se postupně zrušují souběžně s odstraňováním cel na odpovídají celní položky ze strany Společenství.

Článek 16

Zemědělská ochrana

Bez ohledu na jiná ustanovení této dohody, zejména článek 24, pokud, vzhledem ke zvláštní citlivosti zemědělských trhů, dovozy produktů pocházejících z jedné strany, způsobí nebo hrozí způsobit vážné narušení trhů druhé strany, Rada pro spolupráci záležitost neprodleně posoudí s cílem nalézt vhodné řešení. Do rozhodnutí Rady pro spolupráci a tam, kde výjimečné okolnosti vyžadují okamžitou akci, může dotčená strana přijmout prozatímní opatření nezbytná k omezení či nápravě narušení. Při provádění takových prozatímních opatření vezme poškozená strana v úvahu zájmy obou stran.

Článek 17

Urychlené odstranění cel Jižní Afrikou

1.   Pokud o to Jižní Afrika požádá, Společenství zváží návrhy vztahující se k urychlenému harmonogramu pro odstranění dovozních cel Jižní Afriky na zemědělské produkty pocházející z Evropského společenství, společně s odstraněním veškerých vývozních náhrad pro vývozy stejných produktů do Jižní Afriky.

2.   Pokud na tuto žádost Společenství odpoví kladně, nové harmonogramy pro odstranění cel a vývozních náhrad se použijí současně ode dne dohodnutého oběma stranami.

3.   V případě záporné odpovědi Společenství budou nadále použitelná ustanovení této dohody o odstranění cel.

Článek 18

Doložka o přezkoumání

Nejpozději do pěti let po vstupu této dohody v platnost zváží Společenství a Jižní Afrika další kroky v procesu liberalizace svého vzájemného obchodu. Za tímto účelem budou zejména, avšak nikoli výlučně, přezkoumána cla na produkty uvedené v příloze II seznamu 5, příloze III seznamech 5 a 6, příloze IV seznamech 5, 6 a 7, příloze V seznamech 1, 2, 3 a 4, příloze VI seznamech 4 a 5 a příloze VII.

HLAVA III

OTÁZKY SOUVISEJÍCÍ S OBCHODEM

ODDÍL A

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

Článek 19

Opatření na hranicích

1.   Množstevní omezení dovozů nebo vývozů a opatření s rovnocenným účinkem na obchod mezi Jižní Afrikou a Společenstvím se vstupem této dohody v platnost zrušují.

2.   V obchodu mezi Společenstvím a Jižní Afrikou nebudou zavedena žádná nová omezení dovozů nebo vývozů nebo opatření s rovnocenným účinkem.

3.   V obchodu mezi Společenstvím a Jižní Afrikou nebudou od vstupu této dohody v platnost zavedena žádná nová dovozní nebo vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem a již používané poplatky nebudou zvýšeny.

Článek 20

Zemědělské politiky

1.   Strany mohou v Radě pro spolupráci konat pravidelné konzultace o strategii a praktických úpravách svých příslušných zemědělských politik.

2.   Pokud jedna ze stran při provádění svých příslušných zemědělských politik považuje za nezbytné pozměnit opatření stanovená v této dohodě, oznámí to Radě pro spolupráci, která o požadované úpravě rozhodne.

3.   Pokud Společenství či Jižní Afrika při používání odstavce 2 pozmění opatření této dohody pro zemědělské produkty, provede úpravy, jež budou dohodnuty v Radě pro spolupráci, aby byly koncese na dovozy pocházející z druhé strany zachovány na stejné úrovni, jaká je stanovena v této dohodě.

Článek 21

Daňová opatření

1.   Strany se zdrží jakéhokoli opatření nebo postupu s povahou vnitřní daně, které by přímo nebo nepřímo působilo diskriminaci mezi produkty jedné smluvní strany a produkty pocházejícími z území druhé smluvní strany.

2.   Produkty vyvezené na území jedné ze smluvních stran nesmí být zvýhodněny vrácením vnitřní nepřímé daně nad rámec nepřímé daně, jež na ně byla přímo nebo nepřímo uvalena.

Článek 22

Celní unie a oblasti volného obchodu

1.   Tato dohoda nebrání zachování nebo zřizování celních unií, oblastí volného obchodu nebo jiných režimů mezi jednou ze stran a třetími zeměmi, pokud nemění práva a povinnosti stanovené touto dohodou.

2.   V rámci Rady pro spolupráci se mezi Společenstvím a Jižní Afrikou uskuteční konzultace o dohodách, jimiž se zřizují nebo upravují celní unie nebo oblasti volného obchodu a na vyžádání i o ostatních významných otázkách týkajících se jejich obchodní politiky vůči třetím zemím. Takové konzultace se uskuteční zejména v případě přistoupení třetího státu k Evropské unii, s cílem zohlednit vzájemné zájmy Společenství a Jižní Afriky.

Článek 23

Antidumpingová a vyrovnávací opatření

1.   Touto dohodou není nijak dotčeno ani ovlivněno přijetí antidumpingových či vyrovnávacích opatření jednou ze stran v souladu s článkem VI dohody GATT 1994, Dohodou o provádění článku VI dohody GATT 1994 a Dohodou o subvencích a vyrovnávacích opatřeních připojenou k dohodě z Marrakeše o zřízení WTO.

2.   Předtím, než se na produkty dovážené z Jižní Afriky uvalí konečná antidumpingová a vyrovnávací cla, mohou strany zvážit možnost konstruktivních opravných prostředků stanovených v Dohodě o provádění článku VI dohody GATT 1994 a v Dohodě o subvencích a vyrovnávacích opatřeních.

Článek 24

Ochranná doložka

1.   V případě, že se produkt pocházející z území jedné strany dováží na území druhé strany v takovém množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit vážnou újmu domácím výrobcům podobných nebo přímo soutěžících produktů na území jedné ze stran, Společenství nebo Jižní Afrika, podle toho, koho se to týká, může přijmout vhodná opatření za podmínek stanovených v Dohodě o ochranných opatřeních WTO nebo v Dohodě o zemědělství připojené k dohodě z Marrakeše o zřízení WTO a v souladu s postupy stanovenými v článku 26.

2.   V případě, že se jakýkoli produkt dováží v takovém množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit vážné zhoršení hospodářské situace v nejvzdálenějších regionech Evropské unie, může Evropská unie po prozkoumání alternativních řešení přijmout kontrolní nebo ochranná opatření omezená na dotyčný region (regiony) v souladu s postupy stanovenými v článku 26.

3.   V případě, že se jakýkoli produkt dováží v takovém množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit vážné zhoršení hospodářské situace jednoho nebo více ostatních členů Celní unie jižní Afriky, může Jižní Afrika na žádost dotyčné země nebo zemí a po prozkoumání alternativních řešení přijmout kontrolní nebo ochranná opatření v souladu s postupy stanovenými v článku 26.

Článek 25

Přechodná ochranná opatření

1.   Bez ohledu na článek 24 může Jižní Afrika přijmout výjimečná opatření omezeného trvání, která se odchylují od článků 12 a 15, ve formě zvýšení nebo opětovného zavedení cel.

2.   Tato opatření se mohou týkat pouze vznikajících průmyslových odvětví nebo odvětví čelících vážným obtížím způsobeným zvýšenými dovozy pocházejícími ze Společenství jako výsledek snížení cel podle článků 12 a 15, zejména tam, kde tyto obtíže působí výrazné sociální problémy.

3.   Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společenství zaváděná formou těchto opatření nepřevýší úroveň základního cla nebo používané celní sazby DNV nebo 20 % valorické clo, podle toho, které je nižší, a zachovají preferenční prvek pro produkty pocházející ze Společenství. Celková hodnota dovozů produktů, které podléhají těmto opatřením, nepřevýší 10 % celkových dovozů průmyslových výrobků ze Společenství za poslední rok, za který jsou k dispozici statistiky.

4.   Tato opatření se budou používat po dobu nejvýše čtyř let. Přestanou se používat nejpozději při uplynutí maximálního přechodného období 12 let. Tyto lhůty mohou být rozhodnutím Rady pro spolupráci výjimečně prodlouženy.

5.   Nesmějí se zavést žádná taková opatření týkající se daného produktu, pokud uplynuly více než tři roky od odstranění všech cel, množstevních omezení nebo poplatků a opatření s rovnocenným účinkem pro tento produkt.

6.   Jižní Afrika oznámí Radě pro spolupráci jakákoli výjimečná opatření, která zamýšlí přijmout, a na žádost Společenství se o těchto opatřeních před jejich použitím uskuteční konzultace s cílem dosáhnout uspokojivého řešení. Její oznámení bude zahrnovat orientační harmonogram zavedení a následného odstranění cel, jež mají být uvalena.

7.   Pokud není dosaženo dohody o navrhovaných opatřeních uvedených v odstavci 6 do 30 dnů od takového oznámení, může Jižní Afrika přijmout vhodná opatření k nápravě problému a poskytne Radě pro spolupráci harmonogram odstraňování cel zavedených podle tohoto článku. Tento harmonogram stanoví postupné odstraňování těchto cel prostřednictvím každoročního rovnoměrného snižování, které začne nejpozději jeden rok po jejich zavedení. Rada pro spolupráci může rozhodnout o odlišném harmonogramu.

Článek 26

Ochranné postupy

1.   Pokud Společenství nebo Jižní Afrika zavede kontrolní mechanismus ohledně obtíží uvedených v článku 24 za účelem rychlého poskytnutí informací o vývoji obchodních toků, uvědomí o tom druhou smluvní stranu a na vyžádání s ní zahájí konzultace.

2.   V případech uvedených v článku 24, před přijetím opatření stanovených v tomto článku nebo v případech, na které se vztahuje odst. 5 písm. b) tohoto článku, poskytne Společenství nebo Jižní Afrika Radě pro spolupráci co nejdříve všechny důležité informace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě smluvní strany.

3.   Při výběru opatření je třeba zvolit přednostně taková, která co nejméně narušují fungování této dohody a tato opatření nesmí překročit meze, které jsou nezbytně nutné pro zamezení nebo nápravě vážné újmy a pro usnadnění přizpůsobení.

4.   Ochranná opatření budou okamžitě oznámena Radě pro spolupráci, kde se o nich uskuteční pravidelné konzultace zejména s cílem vytvořit harmonogram pro jejich zrušení, jakmile to okolnosti dovolí.

5.   Pro provedení předchozích odstavců se použijí tato ustanovení.

a)

S ohledem na článek 24 budou obtíže vyplývající ze situace uvedené ve zmíněné článku předloženy k přezkoumání Radě pro spolupráci, která může přijmout jakékoli rozhodnutí potřebné k ukončení těchto obtíží. Pokud Rada pro spolupráci nebo vyvážející strana nepřijala rozhodnutí k odstranění obtíží, nebo do 30 dnů nebylo dosaženo jiného uspokojujícího řešení takto předložené záležitosti, může dovážející strana přijmout příslušná opatření k nápravě problému. Taková opatření by měla být přijata na období nepřesahující tři roky a obsahovat prvky, které postupně povedou k jejich odstranění nejpozději do konce stanoveného období.

b)

Pokud výjimečné okolnosti vyžadující okamžitou akci znemožní podle okolností předchozí oznámení nebo přezkoumání, může Společenství nebo Jižní Afrika, podle toho, koho se to týká, v situaci uvedené v článku 24 ihned použít opatření předběžné opatrnosti nutná k vypořádání se s danou situací, a okamžitě o tom informuje druhou stranu.

Článek 27

Výjimky

Dohoda nevylučuje zákazy nebo omezení dovozů, vývozů, tranzitu zboží nebo obchodu s použitým zbožím na základě veřejné morálky, veřejného pořádku nebo veřejné mravnosti; ochrany zdraví a života lidí, zvířat nebo rostlin; ochrany národních kulturních pokladů s uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotou; ochrany duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví nebo pravidel ohledně zlata a stříbra. Tyto zákazy nebo omezení však nesmí zakládat svévolnou nebo neodůvodněnou diskriminaci tam, kde panují shodné podmínky, nebo skryté omezování obchodu mezi smluvními stranami.

Článek 28

Pravidla původu

Pravidla původu pro používání celních preferencí stanovených v této dohodě jsou uvedena v protokolu 1.

ODDÍL B

PRÁVO USAZOVÁNÍ A POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB

Článek 29

Opětovné potvrzení závazků z GATS

1.   Uznávajíce rostoucí význam služeb pro rozvoj svých ekonomik, strany zdůrazňují význam přísného dodržování Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS), zejména její zásady zacházení spojeného s doložkou nejvyšších výhod, včetně jejích použitelných protokolů s připojenými závazky.

2.   V souladu s GATS se toto zacházení nevztahuje na:

a)

výhody poskytnuté kteroukoli ze stran podle dohody určené v článku V dohody GATS nebo podle opatření přijatých na základě takové dohody;

b)

ostatní výhody poskytnuté podle seznamu výjimek z doložky nejvyšších výhod, který kterákoli strana připojila ke GATS.

3.   Strany opětovně potvrzují své příslušné závazky připojené ke čtvrtému protokolu ke GATS o základních telekomunikacích a k pátému protokolu o finančních službách.

Článek 30

Další liberalizace poskytování služeb

1.   Strany budou usilovat o rozšíření rozsahu dohody s cílem další liberalizace obchodu službami mezi stranami. V případě takového rozšíření proces liberalizace zajistí odstranění v podstatě veškeré diskriminace mezi stranami v uvedených odvětvích služeb a měl by zahrnout veškeré způsoby poskytování včetně poskytování služeb:

a)

z území jedné strany na území druhé strany;

b)

na území jedné strany pro spotřebitele služeb druhé strany;

c)

dodavatelem služeb jedné strany prostřednictvím obchodního zastoupení na území druhé strany;

d)

dodavatelem služeb jedné strany prostřednictvím přítomnosti fyzických osob této strany na území druhé strany.

2.   Rada pro spolupráci vydá nezbytná doporučení pro provádění cílů uvedených v odstavci 1.

3.   Při formulování těchto doporučení vezme Rada pro spolupráci v úvahu zkušenosti získané při provádění závazků každé ze stran, které vyplývají z GATS, se zvláštním zřetelem na článek V obecně a zvláště na jeho odst. 3 písm. a) ohledně účasti rozvojových zemí na liberalizačních dohodách.

4.   Cíle stanovené v odstavci 1 podléhají prvnímu přezkoumání Radou pro spolupráci nejpozději do pěti let po vstupu této dohody v platnost.

Článek 31

Námořní doprava

1.   Strany usilují o účinné používání zásady neomezeného přístupu k mezinárodnímu námořnímu trhu a dopravě, založeného na korektní hospodářské soutěži na obchodním základě.

2.   Strany se dohodly rozšířit na své státní příslušníky a plavidla registrovaná na území kterékoli ze stran zacházení, jež není méně výhodné než zacházení poskytované podle doložky nejvyšších výhod ohledně námořní dopravy zboží, cestujících nebo obojího, přístupu k přístavům, používání infrastruktury a pomocných námořních služeb v těchto přístavech a příslušných poplatků, celního zařízení a přidělování kotvišť a zařízení pro nakládku a vykládku, založené na korektní hospodářské soutěži a na obchodních podmínkách.

3.   Strany se dohodly posuzovat námořní dopravu včetně intermodálních operací v kontextu článku 30, aniž jsou dotčena omezení nebo dohody ohledně státní příslušnosti, které uzavřela kterákoli ze stran, které v té době existují a jsou v souladu s právy a závazky stran vyplývajícími z dohody GATS.

ODDÍL C

BĚŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU

Článek 32

Běžné platby

1.   S výhradou článku 34 se strany zavazují povolit všechny platby pro běžné transakce mezi rezidenty Společenství a Jižní Afriky, které mají být provedeny ve volně směnitelné měně.

2.   Jižní Afrika může podniknout nezbytná opatření, aby zajistila, že její rezidenti nepoužívají ustanovení odstavce 1, která liberalizují běžné platby, k neoprávněnému odlivu kapitálu.

Článek 33

Pohyb kapitálu

1.   Pokud jde o transakce na kapitálovém účtu platební bilance, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost zajistí Společenství a Jižní Afrika volný pohyb kapitálu týkající se přímých investic uskutečněných ve společnostech, které byly založeny v souladu se současnými právními předpisy, a likvidaci a repatriaci těchto investic a veškerého zisku, který z nich pochází.

2.   Strany uskuteční vzájemné konzultace s cílem usnadnit pohyb kapitálu a nakonec dosáhnout úplné liberalizace pohybu kapitálu mezi Společenstvím a Jižní Afrikou.

Článek 34

Obtíže s platební bilancí

Pokud má jeden nebo více členských států Společenství nebo Jižní Afrika vážné obtíže s platební bilancí, nebo jim takové obtíže hrozí, Společenství nebo Jižní Afrika, podle okolností, může v souladu s podmínkami Všeobecné dohody o clech a obchodu a článků VIII a XIV smluvních ustanovení Mezinárodního měnového fondu přijmout omezení běžných transakcí, která mají omezenou dobu trvání a nesmí překročit míru nutnosti k nápravě situace platební bilance. Společenství nebo Jižní Afrika, podle okolností, ihned informují druhou stranu a co nejdříve jí předloží harmonogram odstranění dotyčných opatření.

ODDÍL D

POLITIKA HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Článek 35

Definice

Tyto postupy jsou neslučitelné s řádným fungováním této dohody, jelikož mohou ovlivnit obchod mezi Společenstvím a Jižní Afrikou:

a)

dohody a jednání podniků ve vzájemné shodě v horizontálních vztazích, rozhodnutí sdružení podniků a dohody mezi podniky ve vertikálních vztazích, jejichž výsledkem je podstatné znemožnění nebo zmenšení hospodářské soutěže na území Společenství nebo Jižní Afriky, pokud podniky neprokáží, že tyto protisoutěžní účinky jsou převáženy účinky prosoutěžními;

b)

zneužívání dominantního postavení jedním nebo více podniky na území Společenství nebo Jižní Afriky jako celku nebo na jejich podstatné části.

Článek 36

Provádění

Pokud ke dni vstupu této dohody v platnost jedna ze stran dosud nepřijala nezbytné právní předpisy pro provádění článku 35 ve svém právním řádu, učiní tak do tří let.

Článek 37

Vhodná opatření

Pokud Společenství nebo Jižní Afrika považují některé z postupů na svých domácích trzích za neslučitelné s podmínkami článku 35 a

a)

za nedostatečně ošetřené prováděcími předpisy uvedenými v článku 36 nebo

b)

za neexistence takových předpisů, a pokud tyto postupy způsobují nebo hrozí způsobit vážnou újmu zájmům druhé strany nebo závažnou újmu jejímu domácího průmyslu včetně odvětví služeb,

může dotčená strana přijmout vhodná opatření v souladu se svými právními předpisy po konzultaci s Radou pro spolupráci nebo po 30 pracovních dnech následujících po žádosti o takovou konzultaci. Vhodná opatření, která mají být přijata, respektují pravomoci dotyčného orgánu pro hospodářskou soutěž.

Článek 38

Zdvořilost

1.   Strany souhlasí s tím, že kdykoli má Komise nebo orgán pro hospodářskou soutěž Jižní Afriky důvod věřit, že na území druhého orgánu dochází k protisoutěžním postupům definovaným v článku 35 a že podstatně ovlivňují významné zájmy stran, může požádat orgán pro hospodářskou soutěž druhé strany, aby podnikl příslušnou akci k nápravě v rámci pravidel tohoto orgánu, jimiž se řídí hospodářská soutěž.

2.   Takovou žádostí není dotčena žádná akce v souladu s právními předpisy ohledně hospodářské soutěže dožadujícího orgánu, jež mohou být považovány za nezbytné, a tato žádost nebude nijak bránit rozhodovací pravomoci dožádaného orgánu nebo jeho nezávislosti.

3.   Aniž jsou dotčeny jeho funkce, práva, povinnosti nebo nezávislost, takto oslovený orgán pro hospodářskou soutěž zváží vyjádřené názory a doklady poskytnuté dožadujícím orgánem a věnuje jim pečlivou pozornost, a zejména věnuje pozornost povaze dotyčných protisoutěžních aktivit, dotyčnému podniku nebo podnikům a údajnému nepříznivému účinku na významné zájmy postižené strany.

4.   Pokud se Komise nebo orgán pro hospodářskou soutěž Jižní Afriky rozhodnou provést vyšetřování nebo zamýšlí podniknout akci, která může mít významné následky pro zájmy druhé strany, musí strany na žádost jedné ze stran vést konzultace a usilovat o nalezení vzájemně přijatelného řešení s ohledem na své příslušné významné zájmy, přičemž prokáží náležitý ohled k právním předpisům, svrchovanosti, nezávislosti svých příslušných orgánů pro hospodářskou soutěž a zdvořilosti.

Článek 39

Technická pomoc

Společenství poskytne Jižní Africe technickou pomoc při restrukturalizaci jejích právních předpisů a politiky hospodářské soutěže, která může mezi jiným zahrnovat:

a)

výměnu odborníků;

b)

organizaci seminářů;

c)

odbornou přípravu.

Článek 40

Informace

Strany si vyměňují informace s ohledem na omezení daná požadavky služebního a obchodního tajemství.

ODDÍL E

VEŘEJNÁ PODPORA

Článek 41

Veřejná podpora

1.   Pokud má veřejná podpora zvýhodňující určité podniky nebo výrobu určitého zboží, která narušuje nebo hrozí narušit hospodářskou soutěž a která nepodporuje konkrétní cíl nebo cíle veřejné politiky jedné ze stran, vliv na obchod mezi Společenstvím a Jižní Afrikou, pak je neslučitelná s řádným fungováním této dohody.

2.   Strany souhlasí, že je v jejich zájmu zajistit, aby byla veřejná podpora poskytována korektním, nestranným a transparentním způsobem.

Článek 42

Nápravná opatření

1.   V případě, kdy se Společenství nebo Jižní Afrika domnívají, že určitý postup je neslučitelný s podmínkami článku 41 a že takový postup působí nebo hrozí způsobit vážnou újmu zájmům druhé strany nebo závažnou újmu jejich domácímu průmyslu, se strany shodují na tom, že pokud taková situace není vhodně řešena existujícími pravidly a postupy, zahájí konzultace s cílem nalézt vzájemně uspokojivé řešení. Takovými konzultacemi nejsou dotčena práva a povinnosti stran podle jejich příslušných právních předpisů a mezinárodních závazků.

2.   Kterákoli ze stran může v rámci takových konzultací vyzvat Radu pro spolupráci k přezkoumání cílů veřejné politiky stran, kterými je odůvodněno poskytnutí veřejné podpory uvedené v článku 41.

Článek 43

Transparentnost

Každá ze stran zajistí transparentnost v oblasti veřejné podpory. Zejména pokud o to jedna ze stran požádá, jí druhá strana poskytne informace o režimech podpory, o zvláštních individuálních případech veřejné podpory nebo o celkové částce a rozdělení poskytnuté podpory. Při výměně informací mezi stranami se vezmou v úvahu omezení daná právními předpisy obou stran, týkající se požadavků obchodního a služebního tajemství.

Článek 44

Přezkoumání

1.   Za neexistence jakýchkoli pravidel nebo postupů pro provádění článku 41 se na veřejnou podporu nebo subvence použijí články VI a XVI Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 a dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních.

2.   Rada pro spolupráci bude pravidelně přezkoumávat pokrok dosažený v těchto záležitostech. Bude zejména pokračovat v rozvoji spolupráce a porozumění v opatřeních přijatých kteroukoli ze stran s ohledem na fungování článku 41.

ODDÍL F

OSTATNÍ USTANOVENÍ SOUVISEJÍCÍ S OBCHODEM

Článek 45

Veřejné zakázky

1.   Strany se dohodly na spolupráci s cílem zajistit, aby se přístup k veřejným zakázkám stran řídil korektním, nestranným a transparentním systémem.

2.   Rada pro spolupráci bude pravidelně přezkoumávat pokrok dosažený v této záležitosti.

Článek 46

Duševní vlastnictví

1.   Strany zajistí přiměřenou a efektivní ochranu práv duševního vlastnictví v souladu s nejvyššími mezinárodními normami. Strany použijí dohodu WTO o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPS) ze dne 1. ledna 1996 a zavazují se zlepšit tam, kde je to vhodné, ochranu stanovenou v uvedené dohodě.

2.   Pokud by v oblasti ochrany duševního vlastnictví měly vzniknout problémy mající vliv na obchodní podmínky, uskuteční se na žádost kterékoli ze stran naléhavé konzultace s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení.

3.   Společenství a jeho členské státy potvrzují význam, který přikládají závazkům vyplývajícím:

a)

z Protokolu k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu ochranných známek (Madrid 1989);

b)

z Mezinárodní úmluvy o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových organizací (Řím 1961);

c)

ze Smlouvy o patentové spolupráci (Washington 1979, novelizována a pozměněna v roce 1984).

4.   Aniž jsou dotčeny závazky vyplývající z dohody WTO o TRIPS, Jižní Afrika by mohla příznivě zvážit přistoupení k mnohostranným úmluvám uvedeným v odstavci 3.

5.   Strany potvrzují význam, který přikládají těmto aktům:

a)

ustanovením Niceské dohody o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek (Ženeva 1977, ve znění z roku 1979);

b)

Bernské úmluvě o ochraně literárních a uměleckých děl (Pařížský akt 1971);

c)

Mezinárodní úmluvě na ochranu nových druhů rostlin (UPOV) (Ženevský akt 1978);

d)

Budapešťské smlouvě o mezinárodním uznávání uložení mikroorganismů pro účely patentového řízení (1977, pozměněna v roce 1980);

e)

Pařížské úmluvě na ochranu průmyslového vlastnictví (Stockholmský akt, pozměněna v roce 1979) WIPO;

f)

Smlouvě WIPO o právu autorském, 1996.

6.   S cílem usnadnit provádění tohoto článku může Společenství na požádání a na základě vzájemně dohodnutých podmínek poskytnout Jižní Africe technickou pomoc mimo jiné při přípravě právních předpisů na ochranu a vynucování práv duševního vlastnictví, znemožnění zneužívání takových práv, zřizování a posilování domácích úřadů a jiných agentur zapojených do vynucování a ochrany, včetně odborné přípravy pracovníků.

7.   Strany se dohodly, že pro účely této dohody duševní vlastnictví zahrnuje zvláště autorská práva včetně autorských práv na počítačové programy a souvisejících práv, užitné vzory, patenty včetně biotechnologických vynálezů, průmyslové vzory, zeměpisná označení včetně označení původu, ochranné známky výrobků a služeb, topografie integrovaných obvodů, stejně jako právní ochranu databází a ochranu proti nekalé hospodářské soutěži, jak je uvedeno v článku 10 bis Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví a ochranu nezveřejněných informací o know-how.

Článek 47

Normalizace a posuzování shody

Strany budou spolupracovat na poli normalizace, metrologie, osvědčování a zabezpečování jakosti s cílem snížit rozdíly mezi stranami v těchto oblastech, odstranit technické překážky a usnadnit dvoustranný obchod. Tato spolupráce zahrnuje:

a)

opatření na podporu širšího používání mezinárodních technických předpisů, norem a postupů pro posuzování shody, včetně opatření specifických pro jednotlivá odvětví, v souladu s ustanoveními dohody WTO TBT;

b)

rozvíjení dohod o vzájemném uznání posuzování shody v odvětvích vzájemného hospodářského zájmu;

c)

spolupráce v oblasti řízení a zabezpečování jakosti ve vybraných odvětvích významných pro Jižní Afriku;

d)

usnadnění technické pomoci pro iniciativy budování jihoafrické kapacity v oblasti akreditace, metrologie a normalizace;

e)

rozvíjení praktických svazků mezi jihoafrickými a evropskými organizacemi pro normalizaci, akreditaci a osvědčování.

Článek 48

Cla

1.   Strany podpoří a usnadní spolupráci mezi svými celními službami s cílem zajistit dodržování ustanovení o obchodu a zaručit korektní obchod. Ze spolupráce mimo jiné vyplyne výměna informací a programy odborné přípravy.

2.   Aniž jsou dotčeny ostatní formy spolupráce předpokládané v této dohodě, zejména podle článku 90, správní orgány smluvních stran si poskytnou vzájemnou pomoc v souladu s protokolem 2 k této dohodě.

Článek 49

Statistika

Strany se dohodly na spolupráci v tomto poli. Spolupráce bude zaměřena zejména na harmonizaci statistických metod a postupů s cílem umožnit na vzájemně dohodnutých základech zpracování údajů o obchodu se zbožím a službami a obecněji na jakoukoli oblast uvedenou v této dohodě, jež podléhá statistickému zpracování.

HLAVA IV

HOSPODÁŘSKÁ SPOLUPRÁCE

Článek 50

Úvod

Strany se dohodly na rozvoji a podpoře spolupráce v hospodářských a průmyslových záležitostech ke svému vzájemnému prospěchu a v zájmu jihoafrického regionu jako celku prostřednictvím rozšíření a posílení svých hospodářských vazeb, podpory udržitelného rozvoje svých ekonomik, podpory regionální hospodářské spolupráce, podpory spolupráce mezi malými a středními podniky, ochrany a zlepšení životního prostředí, podpory hospodářského posílení historicky znevýhodněných skupin včetně žen, ochrany a podpory práva sdružovat se v odborových organizacích pracovníků.

Článek 51

Průmysl

Cílem spolupráce v této oblasti je usnadnění restrukturalizace a modernizace průmyslu Jižní Afriky, podpora jeho konkurenceschopnosti a růstu a vytvoření podmínek příznivých pro vzájemně výhodnou spolupráci mezi průmyslem Jižní Afriky a Společenství.

Cílem této spolupráce je mimo jiné:

a)

povzbudit spolupráci mezi hospodářskými subjekty stran (společnostmi, odborníky, odvětvovými a jinými obchodními organizacemi, organizovanými pracovními silami atd.);

b)

podpořit úsilí veřejného a soukromého sektoru Jižní Afriky o restrukturalizaci a modernizaci průmyslu za podmínek zaručujících ochranu životního prostředí, udržitelný rozvoj a hospodářské posílení;

c)

podporovat prostředí příznivé pro soukromé iniciativy s cílem podpořit a rozšířit výrobu pro domácí i vývozní trhy;

d)

podporovat lepší využívání lidských zdrojů Jižní Afriky a průmyslového potenciálu mimo jiné prostřednictvím usnadnění přístupu k úvěrům a financování investic a podpory průmyslových inovací, převodu technologií, odborné přípravy, výzkumu a technologického rozvoje.

Článek 52

Podpora a ochrana investic

Spolupráce mezi stranami se zaměří na vytvoření prostředí příznivého a podporujícího vzájemně výhodné investice, domácí i zahraniční, zejména prostřednictvím zlepšených podmínek pro ochranu a podporu investic, převod kapitálu a výměnu informací o investičních příležitostech.

Cílem spolupráce je mimo jiné usnadnit a podpořit:

a)

tam, kde je to vhodné, uzavření dohod o podpoře a ochraně investic mezi členskými státy a Jižní Afrikou;

b)

tam, kde je to vhodné, uzavření dohod o zamezení dvojího zdanění mezi členskými státy a Jižní Afrikou;

c)

výměnu informací o investičních příležitostech;

d)

práci na harmonizovaných a zjednodušených postupech a správních postupech v oblasti investic;

e)

investování v Jižní Africe a v jihoafrickém regionu prostřednictvím příslušných dokumentů.

Článek 53

Rozvoj obchodu

1.   Strany se zavazují rozvíjet, rozšiřovat a zvětšovat vzájemný obchod a zlepšovat konkurenceschopnost výroby Jižní Afriky na domácích, regionálních a mezinárodních trzích.

2.   Spolupráce v oblasti rozvoje obchodu se zaměřuje zejména na:

a)

vypracování vhodných strategií rozvoje obchodu a vytváření obchodního prostředí podporujícího konkurenceschopnost;

b)

budování kapacit a rozvoj lidských zdrojů a odborných dovedností v oblasti obchodu a podporu služeb ve veřejném i soukromém sektoru včetně pracovních sil;

c)

výměnu informací o požadavcích trhu;

d)

know-how a převod technologií prostřednictvím investic a společných podniků;

e)

rozvoj soukromého sektoru, zejména malých a středních podniků zapojených do obchodu;

f)

zřizování, přizpůsobení a posílení organizací zabývajících se rozvojem obchodu a podpůrnými službami;

g)

regionální spolupráci pro rozvoj obchodu a obchodní infrastruktury a služeb v jižní Africe.

Článek 54

Mikropodniky a malé a střední podniky

Cílem stran je rozvíjet a posilovat mikropodniky a malé a střední podniky (MSP) v Jižní Africe, jakož i podpora spolupráce mezi MSP ve Společenství a Jižní Africe a v regionu způsobem citlivým k rovnosti žen a mužů. Strany mimo jiné:

a)

spolupracují tam, kde je to vhodné, na vytvoření právních, správních, institucionálních, technických, daňových a finančních rámců pro zakládání a rozšiřování mikropodniků a MSP;

b)

poskytují pomoc, kterou si mikropodniky a MSP vyžádají, bez ohledu na jejich právní statut, v oblastech, jako je financování, nácvik dovedností, technologie a uvádění na trh;

c)

poskytují pomoc společnostem, organizacím, tvůrcům politiky a agenturám poskytujícím služby uvedené v písmenu b) prostřednictvím vhodné technické podpory, výměny informací a budování kapacit;

d)

vytvoří a usnadní vhodné vazby mezi subjekty soukromého sektoru Jihoafrické republiky, jižní Afriky a Společenství s cílem zlepšit tok informací (spojených s formulováním a prováděním strategií, obchodními trendy a příležitostmi, budováním sítí, společnými podniky a předáváním dovedností).

Článek 55

Informační společnost – telekomunikace a informační technologie

1.   Strany se dohodly na spolupráci v oblasti informačních a komunikačních technologií, které považují za klíčová odvětví moderní společnosti a které jsou životně důležité pro hospodářský a sociální rozvoj a rozvoj informační společnosti. Komunikace v této souvislosti zahrnuje pošty, vysílání, telekomunikace a informační technologie. Cílem spolupráce je:

a)

zlepšit přístup veřejných a soukromých subjektů Jižní Afriky ke komunikačním prostředkům, elektronice a informačním technologiím prostřednictvím podpory rozvoje infrastrukturních sítí, lidských zdrojů a vhodných politik informační společnosti v Jižní Africe;

b)

podpořit spolupráci mezi zeměmi jihoafrického regionu v této oblasti, zejména s ohledem na satelitní technologie;

c)

reagovat na výzvy globalizace, nových technologií, institucionální a odvětvové restrukturalizace a na zvětšující se propast mezi základními informačními službami a rozvinutými službami.

2.   Spolupráce mimo jiné zahrnuje:

a)

dialog o rozdílných aspektech informační společnosti včetně regulačních aspektů a komunikační politiky;

b)

výměnu informací a možnou technickou pomoc při regulaci, normalizaci, testování shody a osvědčování informačních a komunikačních technologií a používání frekvencí;

c)

rozšiřování nových informací a komunikačních technologií a rozvoj nových zařízení, zvláště ve vztahu k propojení sítí a interoperabilitě aplikací;

d)

podporu a provádění společného výzkumu a technologický rozvoj projektů v oblasti nových technologií souvisejících s informační společností;

e)

přístup organizací Jižní Afriky k projektům nebo programům Společenství na základě režimů používaných v různých dotčených oblastech a přístup organizací Evropské unie k operacím, které zahájí Jižní Afrika, na základě stejných podmínek.

Článek 56

Spolupráce v oblasti poštovních služeb

Spolupráce v této oblasti zahrnuje:

a)

výměnu informací a dialog o poštovních záležitostech, mimo jiné ve vztahu k regionálním a mezinárodním aktivitám, regulačním aspektům a politickým rozhodnutím;

b)

technickou pomoc ohledně regulace, operačních norem a rozvoje lidských zdrojů;

c)

podporu a provádění společných projektů včetně výzkumu technologického rozvoje v tomto odvětví.

Článek 57

Energetika

1.   Cílem spolupráce v této oblasti je:

a)

zlepšit přístup obyvatel Jižní Afriky k finančně dostupným, spolehlivým a udržitelným zdrojům energie;

b)

reorganizovat a modernizovat pododvětví, která vyrábějí, distribuují a spotřebovávají energii tak, aby byly příslušné služby poskytovány za optimálních podmínek hospodářské účinnosti, sociálního rozvoje a přijatelnosti pro životní prostředí;

c)

podporovat spolupráci mezi zeměmi jihoafrického regionu za účelem využití místně dostupných zdrojů energie účinným způsobem šetřícím životní prostředí.

2.   Spolupráce si zvláště klade za cíl:

a)

podporovat rozvoj vhodných energetických politik a infrastruktury v Jižní Africe;

b)

rozšiřovat energetické zásoby v Jižní Africe;

c)

zlepšovat výkonnostní normy energetických subjektů, pokud jde o technické, hospodářské a finanční podmínky, zejména v odvětví elektřiny a kapalných paliv;

d)

usnadnit budování kapacit místních odborníků zejména prostřednictvím všeobecné a technické odborné přípravy;

e)

rozvíjet nové a obnovitelné formy energie a podporovat infrastrukturu zejména pro dodávky elektrické energie na venkově;

f)

zlepšit racionální využívání energie zejména podporou účinných energetických systémů;

g)

podpořit převod a používání technologií šetřících životní prostředí;

h)

podporovat regionální energetickou spolupráci v jižní Africe.

Článek 58

Těžba a nerosty

1.   Cílem spolupráce v této oblasti je mimo jiné:

a)

podporovat a prosazovat politická opatření, která zlepšují zdravotní a bezpečnostní normy v těžebním průmyslu, stejně jako podmínky zaměstnání;

b)

zpřístupnit nerostné zdroje a geologické informace pro průzkum a těžební investice. Spolupráce by měla rovněž vytvořit vzájemně výhodné prostředí pro přilákání investic v tomto odvětví, včetně MSP (a dříve znevýhodněných společenství);

c)

podporovat politiky, které zajistí, aby byly těžební činnosti provozovány s náležitým ohledem na životní prostředí a udržitelný rozvoj, přičemž se vezmou v úvahu specifické okolnosti země a povaha těžby;

d)

spolupracovat na výzkumu a rozvoji technologie těžby a nerostů.

2.   Spolupráce bude zahrnovat jihoafrické aktivity uskutečňované v rámci Útvaru pro koordinaci těžby Jihoafrického společenství pro rozvoj (SADC).

Článek 59

Doprava

1.   Cílem spolupráce v této oblasti je:

a)

zlepšit přístup obyvatel Jižní Afriky k finančně dostupným, bezpečným a spolehlivým oborům dopravy a usnadnit tok zboží v zemi prostřednictvím podpory rozvoje intermodálních infrastrukturních sítí a dopravních systémů, které jsou udržitelné z hospodářského a ekologického hlediska;

b)

podporovat spolupráci mezi zeměmi jihoafrického regionu za účelem vytvoření udržitelné dopravní sítě pro místní potřeby.

2.   Spolupráce se zaměří zvláště na:

a)

příspěvky k restrukturalizaci a modernizaci silniční, železniční, přístavní a letištní infrastruktury;

b)

postupné zlepšení podmínek letecké dopravy, železničního, silničního a multimodálního tranzitu, stejně jako řízení silnic, železnic, přístavů a letišť, a mořské a letecké dopravy;

c)

zlepšení bezpečnosti letecké a námořní dopravy prostřednictvím zlepšení navigačních pomůcek a odborné přípravy s cílem umožnit účinné programy.

Článek 60

Cestovní ruch

1.   Strany budou spolupracovat s cílem posílit rozvoj konkurenceschopného odvětví cestovního ruchu. V této souvislosti se strany zejména dohodly:

a)

podpořit rozvoj odvětví cestovního ruchu jako zdroje hospodářského růstu a posílení, zaměstnanosti a deviz;

b)

usilovat o vytvoření strategického spojenectví zahrnujícího veřejné, soukromé a společenské zájmy s cílem zajistit udržitelný rozvoj cestovního ruchu;

c)

provádět společné operace v oblastech, jako je rozvoj produktů a trhů, lidských zdrojů a institucionálních struktur;

d)

spolupracovat na odborné přípravě v odvětví cestovního ruchu a při budování kapacit s cílem zlepšit úroveň služeb;

e)

spolupracovat na prosazování a rozvoji cestovního ruchu založeném na společenstvích prostřednictvím pilotních projektů ve venkovských oblastech;

f)

usnadnit volný pohyb turistů.

2.   Strany se dohodly, že spolupráce v oblasti cestovního ruchu bude mimo jiné založena na těchto pravidlech:

a)

respektování integrity a zájmů místních společenství, zvláště ve venkovských oblastech;

b)

zdůrazňování významu kulturního dědictví;

c)

usnadnění odborné přípravy, převodu know-how a utváření informovanosti v širším společenství;

d)

zajištění kladné interakce mezi cestovním ruchem a zachováváním životního prostředí;

e)

podpora regionální spolupráce v jižní Africe.

Článek 61

Zemědělství

1.   Spolupráce v této oblasti je zaměřena na podporu integrovaného, harmonického a udržitelného rozvoje venkova v Jižní Africe. Spolupráce je zaměřena zejména na:

a)

modernizaci a restrukturalizaci oblasti zemědělství tam, kde je to vhodné, prostřednictvím metod zahrnujících modernizaci infrastruktury a vybavení, rozvoj technik balení a skladování a zlepšení soukromých řetězců distribuce a uvádění na trh;

b)

usnadnění rozvoje a posílení konkurenceschopnosti farmářů z dříve znevýhodněných společenství a poskytování vhodných zemědělských služeb v tomto ohledu;

c)

rozšíření a rozvoj výroby a vnějších trhů;

d)

dosažení a rozvoj spolupráce ohledně zdraví zvířat, rostlin a technik zemědělské výroby;

e)

přezkoumání opatření k harmonizaci norem a pravidel ohledně zdraví zvířat a rostlin s cílem usnadnit obchod s ohledem na platné právní předpisy obou stran a v souladu s pravidly WTO.

2.   Spolupráce bude mimo jiné probíhat prostřednictvím převodu know-how, vytvářením společných podniků a programů pro budování kapacit.

Článek 62

Rybolov

Spolupráce v této oblasti se zaměřuje na podporu udržitelného řízení a využívání rybolovných zdrojů v dlouhodobém zájmu obou stran. Toho bude dosaženo výměnou informací a navrhováním a prováděním dohodnutých opatření, jimiž je možné reagovat na hospodářské, obchodní, rozvojové, vědecké a technické cíle stran. Tato opatření budou stanovena v samostatné vzájemně výhodné dohodě o rybolovu, kterou se strany zavazují uzavřít co nejdříve.

Článek 63

Služby

Strany se dohodly podporovat spolupráci v odvětví služeb obecně a zejména v oblasti bankovnictví, pojištění a ostatních finančních služeb, mimo jiné prostřednictvím:

a)

podpory obchodu službami;

b)

tam, kde je to vhodné, výměny informací o právních předpisech, jimiž se řídí odvětví služeb stran;

c)

zlepšení účetnictví, auditů, dohledu a regulace finančních služeb a finanční kontroly, například prostřednictvím usnadnění programů odborné přípravy.

Článek 64

Spotřebitelská politika a ochrana zdraví spotřebitelů

Strany zahájí spolupráci v oblasti spotřebitelské politiky a ochrany zdraví spotřebitelů zaměřenou zejména na:

a)

vytváření systémů vzájemných informací o výrobcích, které jsou místně zakázané a nebezpečné;

b)

výměnu informací a zkušeností o zřizování a fungování dohledu po prodeji ohledně bezpečnosti produktů;

c)

zlepšení informací poskytovaných spotřebitelům, zejména o cenách a vlastnostech produktů a nabízených služeb;

d)

podpora výměn mezi zástupci zájmů spotřebitelů;

e)

zvyšování slučitelnosti spotřebitelských politik a systémů;

f)

výměnu informací o zvětšující se informovanosti spotřebitelů prostřednictvím informací a vzdělávání;

g)

oznamování vynucování a spolupráce mezi stranami při vyšetřování škodlivých nebo nekalých obchodních postupů;

h)

výměnu informací o účinných způsobech nápravy křivd vůči spotřebitelům, kteří se stali obětí protiprávní činnosti.

HLAVA V

ROZVOJOVÁ SPOLUPRÁCE

ODDÍL A

OBECNÉ

Článek 65

Cíle

1.   Rozvojová spolupráce mezi Společenstvím a Jižní Afrikou je uskutečňována v atmosféře politického dialogu a partnerství a podporuje politiky a reformy prováděné vnitrostátními orgány.

2.   Rozvojová spolupráce přispívá zejména k harmonickému a udržitelnému hospodářskému a sociálnímu rozvoji Jižní Afriky a jejímu začlenění do světové ekonomiky a k upevnění základů položených pro demokratickou společnost a právní stát, v němž jsou ve svých politických, sociálních a kulturních aspektech respektována lidská práva a základní svobody.

3.   V tomto kontextu jsou prioritou podpůrné činnosti napomáhající boji proti chudobě.

Článek 66

Priority

1.   Oblasti rozvojové spolupráce budou zahrnovat především:

a)

podporu politik a dokumentů s cílem postupné integrace ekonomiky Jižní Afriky do světové ekonomiky a obchodu, rozšíření zaměstnanosti, rozvoje udržitelných soukromých podniků, regionální spolupráce a integrace. V tomto kontextu bude věnována zvláštní pozornost poskytování podpory snahám o přizpůsobení uskutečňovaným v regionu v souvislosti se zřízením oblasti volného obchodu na základě této dohody, zejména v rámci SACU;

b)

zlepšení životních podmínek a poskytování základních sociálních služeb;

c)

podporu demokratizace, ochranu lidských práv, řádné veřejné řízení, posílení občanské společnosti a její integraci do rozvojového procesu.

2.   Bude podpořen dialog a partnerství mezi veřejnými orgány a nevládními rozvojovými partnery a činiteli.

3.   Programy se zaměří na základní potřeby dříve znevýhodněných společenství a budou odrážet rozvojové aspekty rovnosti mužů a žen a životního prostředí.

Článek 67

Způsobilí příjemci

Partnery spolupráce způsobilými pro finanční a technickou pomoc jsou státní, provinční a místní orgány a veřejné orgány, nevládní organizace a organizace založené na společenství, regionální a mezinárodní organizace, instituce a veřejné nebo soukromé subjekty. Jakýkoli další subjekt může získat způsobilost, pokud tak obě strany určí.

Článek 68

Způsoby a prostředky

1.   Prostředky, které mohou být nasazeny v rámci spolupráce uvedené v článku 66, zahrnují zejména studie, technickou pomoc, odbornou přípravu nebo jiné služby, dodávky a práce a rovněž hodnocení a kontrolní audity a mise.

2.   Financování Společenstvím v místní nebo zahraniční měně, v závislosti na potřebách a povaze činnosti, může zahrnout:

a)

vládní rozpočtové výdaje na podporu reforem a provádění politiky v prioritních odvětvích, která byla určena v politickém dialogu;

b)

investice (s výjimkou koupě budov) a vybavení;

c)

v určitých případech a zejména tam, kde program provádí nevládní partner, opakující se výdaje.

3.   Příspěvek od partnerů definovaných v článku 67 se v zásadě vyžaduje pro každou činnost spolupráce. Povaha a výše tohoto příspěvku se přizpůsobí možnostem partnera a povaze činností.

4.   Je možné hledat příležitosti pro soudržnost a komplementaritu u dalších poskytovatelů finančních prostředků, zvláště členských států Evropské unie.

5.   Obě strany učiní vhodné kroky k zajištění toho, aby se veřejnost dozvěděla o povaze rozvojové spolupráce Společenství podle této dohody.

Článek 69

Programování

1.   Víceleté orientační programování založené na specifických cílech odvozených od priorit v článku 66 a označující úpravy pro přípravu, provádění a sledování rozvojové spolupráce a výsledné činnosti během referenčního období se uskuteční v atmosféře těsných kontaktů mezi Společenstvím a vládou Jižní Afriky za přispění Evropské investiční banky. Výsledek diskusí o programování bude stanoven ve víceletém orientačním programu podepsaném oběma stranami.

2.   K víceletému orientačnímu programu budou připojeny podrobné operační postupy a ustanovení pro provádění a sledování rozvojové spolupráce.

Článek 70

Identifikace, příprava a hodnocení projektu

1.   Za identifikaci a přípravu rozvojových činností je odpovědná vnitrostátní schvalující osoba vlády Jižní Afriky, jak je definována v článku 80, nebo jakýkoli jiný způsobilý příjemce definovaný v článku 67.

2.   Projektová nebo programová dokumentace odevzdaná Společenství k financování musí obsahovat veškeré nezbytné informace pro její ohodnocení. Tuto dokumentaci vedoucímu delegace oficiálně předá vnitrostátní schvalující osoba nebo ostatní způsobilí příjemci.

3.   Rozvojové činnosti zhodnotí společně vnitrostátní schvalující osoba a/nebo ostatní způsobilí příjemci a Společenství.

Článek 71

Finanční návrh a rozhodnutí

1.   Závěry zhodnocení shrne vedoucí delegace ve finančním návrhu připraveném v těsné spolupráci s vnitrostátní schvalující osobou a/nebo dožadujícím partnerem.

2.   Komise finanční návrh dokončí a předá jej rozhodovacímu orgánu Společenství.

Článek 72

Dohody o financování

1.   Jakýkoli projekt nebo program schválený Společenstvím je zahrnut:

a)

buď v dohodě o financování mezi Komisí, jednající jménem Společenství, a vnitrostátní schvalující osobou, jednající jménem vlády Jižní Afriky, nebo jiným způsobilým příjemcem,

b)

nebo ve smlouvě s mezinárodními organizacemi nebo právnickými subjekty, fyzickými osobami nebo jakýmkoli jiným subjektem definovaným v článku 67 odpovídajícím za provádění projektu nebo programu.

2.   Veškeré dohody o financování nebo zakázkách stanoví možnost kontroly na místě ze strany Komise a Evropského účetního dvora.

ODDÍL B

PROVÁDĚNÍ

Článek 73

Způsobilost zhotovitelů a dodávek

1.   Účast na nabídkových řízeních a zakázkách je otevřena za rovných podmínek všem fyzickým a právnickým osobám v členských státech Evropské unie, Jižní Africe a státech AKT. Účast může být rozšířena na ostatní rozvojové země v řádně odůvodněných případech a s cílem zajistit nejlepší efektivnost nákladů.

2.   Dodávky pocházejí z členských států, Jižní Afriky nebo ze států AKT. V řádně odůvodněných výjimečných případech mohou pocházet z jiných zemí.

Článek 74

Smluvní orgán

1.   Zakázky na stavební práce, dodávky a služby připraví, vyjedná a uzavře způsobilý příjemce po dohodě a za spolupráce s Komisí.

2.   Způsobilý příjemce může požádat Komisi o přípravu, vyjednání a uzavření zakázek na služby jejím jménem, přímo nebo prostřednictvím její příslušné agentury.

Článek 75

Postupy při zadávání zakázek

Postupy při zadávání zakázek financovaných Společenstvím jsou stanoveny v obecných ustanoveních připojených k dohodám o financování.

Článek 76

Obecné předpisy a podmínky

Rozhodnutí o výběru nabídky a provedení zakázek na stavební práce, dodávky a služby financovaných Společenstvím se řídí touto dohodou a příslušnými obecnými předpisy pro zakázky na stavební práce, dodávky a služby a obecnými podmínkami přijatými rozhodnutím Rady pro spolupráci.

Článek 77

Urovnávání sporů

Jakýkoli spor vzniklý mezi Jižní Afrikou a zhotovitelem, dodavatelem nebo poskytovatelem služeb během provádění zakázky financované Společenstvím bude urovnán v rozhodčím řízení podle procesních pravidel pro smírčí a rozhodčí řízení pro zakázky, přijatých rozhodnutím Rady pro spolupráci.

Článek 78

Daňové a celní úpravy

1.   Vláda Jižní Afriky veškeré zakázky financované Společenstvím plně vyjme z daňových a celních poplatků a/nebo daní nebo poplatků s rovnocenným účinkem.

2.   Podrobnosti úprav uvedených v odstavci 1 budou stanoveny prostřednictvím výměny dopisů mezi vládou Jižní Afriky a Komisí.

Článek 79

Hlavní schvalující osoba

Komise jmenuje hlavní schvalující osobu, která odpovídá za řízení zdrojů zpřístupněných Společenstvím pro rozvojovou spolupráci s Jižní Afrikou.

Článek 80

Vnitrostátní schvalující osoba a platební agentura

1.   Vláda Jižní Afriky jmenuje vnitrostátní schvalující osobu, aby ji zastupovala ve všech činnostech souvisejících s projekty financovanými Komisí, které podléhají dohodě o financování mezi Jižní Afrikou a Společenstvím. Je rovněž jmenována platební agentura.

2.   Povinnosti a úkoly hlavní schvalující osoby, vnitrostátní schvalující osoby a platební agentury se stanoví prostřednictvím výměny dokumentů mezi vládou Jižní Afriky a Komisí v souladu s finančními nařízeními Komise platnými pro preferenční dohody.

Článek 81

Vedoucí delegace

1.   Komise je v Jižní Africe zastupována vedoucím delegace, který společně s vnitrostátní schvalující osobou zajišťuje provádění, monitorování a návaznost finanční a technické spolupráce v souladu se zásadami řádné finanční správy a ustanoveními této dohody. Vedoucí delegace je zejména zmocněn usnadňovat a urychlovat přípravu, hodnocení a provádění projektů a programů.

2.   Vláda Jižní Afriky poskytne vedoucímu delegace a úředníkům Komise jmenovaným v Jižní Africe výsady a imunity v souladu s Vídeňskou úmluvou o diplomatických vztazích z roku 1961.

3.   Strany budou při určování úkolů a povinností vnitrostátní schvalující osoby a vedoucího delegace usilovat o zajištění co nejvyššího stupně místního řízení projektů a programů, stejně jako slučitelnosti a soudržnosti s postupy používanými v ostatních státech AKT.

Článek 82

Monitorování a hodnocení

1.   Cíl monitorování a hodnocení spočívá ve vnějším posouzení rozvojových činností (příprava, provádění a následné fungování) s cílem zlepšit vývoj efektivity probíhajících a budoucích činností. Tuto činnost provádí Jižní Afrika a Společenství společně.

2.   Monitorování a hodnocení spolupráce budou prováděny společně Jižní Afrikou a Společenstvím. Mohou se konat každoroční konzultace pro posouzení pokroku a schválení opatření, která mají být přijata ke přizpůsobení a zlepšení provádění víceletého orientačního programu a přípravě na budoucí činnosti.

HLAVA VI

SPOLUPRÁCE V OSTATNÍCH OBLASTECH

Článek 83

Věda a technologie

Strany se zavazují k prohloubení vědecké a technologické spolupráce. Podrobné úpravy pro provádění tohoto cíle byly stanoveny v samostatné dohodě, jež vstoupila v platnost v listopadu 1997.

Článek 84

Životní prostředí

1.   Strany budou spolupracovat ve snaze o dosažení trvale udržitelného rozvoje prostřednictvím rozumného využívání neobnovitelných přírodních zdrojů a udržitelného využívání obnovitelných přírodních zdrojů a podpoří tak ochranu životního prostředí, kontrolu znečišťování a zabrání jeho poškozování. Strany se zaměří na zlepšení kvality životního prostředí a budou společně pracovat v boji proti globálním problémům životního prostředí.

2.   Strany věnují zvláštní pozornost rozvoji kapacit v řízení životního prostředí. Bude se konat dialog o určení priorit pro životní prostředí. Přezkoumá se dopad minulých politik Jižní Afriky na stav životního prostředí a v případě potřeby dojde k úpravám.

3.   Spolupráce bude mimo jiné zahrnovat záležitosti související s rozvojem měst a využíváním půdy pro zemědělské a nezemědělské účely; desertifikací; nakládáním s odpady včetně nebezpečného a jaderného odpadu; nakládáním s nebezpečnými chemickými látkami; zachováním a udržitelným využíváním biologické rozmanitosti; udržitelným řízením lesních zdrojů; kontrolou jakosti vody; kontrolou znečištění průmyslovými a jinými zdroji; kontrolou pobřežního a mořského znečištění a řízením mořských zdrojů; integrovaným řízením povodí včetně řízení mezinárodních povodí; řízením poptávky po vodě a problémy souvisejícími se snížením emisí skleníkových plynů.

Článek 85

Kultura

1.   Strany se zavazují spolupracovat v oblasti kultury s cílem podpořit důkladnou znalost a lepší chápání kulturních rozmanitostí v Jižní Africe a Evropské unii. Strany odstraní překážky mezikulturní komunikace a spolupráce a budou podněcovat informovanost o vzájemné závislosti národů různých kultur. Podpoří účast obyvatel Jižní Afriky a Evropské unie na procesu vzájemného kulturního obohacení.

2.   Kulturní kontakty se zaměří na zachovávání a podporu kulturního dědictví a vytváření a rozšiřování kulturních statků a služeb. Nejširším možným způsobem se využijí vnitrostátní, regionální a meziregionální sdělovací prostředky a infrastruktura, s cílem usnadnit kulturní kontakty a prosazovat úctu k autorským právům a souvisejícím právům.

3.   Strany budou spolupracovat na kulturních akcích a výměnách mezi institucemi a sdruženími z Jižní Afriky a Evropské unie.

Článek 86

Sociální otázky

1.   Strany se zapojí do dialogu o spolupráci v sociálních otázkách. Bude zahrnovat, avšak nikoli výlučně, otázky související se sociálními problémy společnosti po zrušení apartheidu, zmírněním chudoby, nezaměstnaností, rovností mužů a žen, násilím vůči ženám, právy dětí, pracovními vztahy, veřejným zdravím, bezpečností při práci a populací.

2.   Strany se domnívají, že hospodářský rozvoj musí být doprovázen sociálním pokrokem. Uznávají zodpovědnost za zaručení základních sociálních práv, která se zaměřují zejména na svobodu sdružování pracovníků, právo na kolektivní vyjednávání, zrušení nucené práce, odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání a účinné zrušení dětské práce. Referenčním bodem pro rozvoj těchto práv jsou příslušné normy MOP.

Článek 87

Informace

Strany přijmou vhodná opatření k prosazování a podpoře účinné vzájemné výměny informací. Přednost bude dána mimo jiné zajištění rozšiřování informací o spolupráci mezi Jižní Afrikou a Společenstvím. Strany budou navíc usilovat o poskytování základních informací o Jižní Africe a Evropské unii široké veřejnosti a specializovaných informací o politikách Evropské unie specifickému publiku v Jižní Africe, stejně jako specializovaných informací o politikách Jižní Afriky specifickému publiku v Evropské unii.

Článek 88

Tisk a audiovizuální média

Strany budou podporovat spolupráci v oblasti tisku a audiovizuálních médií s cílem podpořit další rozvoj a péči o nezávislost a pluralitu v médiích. Spolupráce se bude mimo jiné uskutečňovat prostřednictvím:

a)

podpory rozvoje lidských zdrojů, zejména prostřednictvím odborné přípravy a výměnných programů pro novináře a profesionály z médií;

b)

podpory širšího přístupu médií ke zdrojům informací;

c)

výměny technického know-how a informací;

d)

výroby audiovizuálních programů.

Článek 89

Lidské zdroje

1.   Strany spolupracují s cílem zvýšit hodnotu lidských zdrojů v Jižní Africe ve všech oblastech zahrnutých v dohodě. Cílem spolupráce je posílení institucionálních kapacit ve vládních klíčových oblastech rozvoje lidských zdrojů, přičemž se zvláštní pozornost klade na nejvíce znevýhodněné sektory populace.

2.   Za účelem rozvoje úrovně odbornosti vedoucích pracovníků ve veřejném a soukromém sektoru strany posílí svou spolupráci ve vzdělávání a odborném vzdělávání a spolupráci mezi vzdělávacími institucemi a podniky. Zvláštní pozornost bude věnována podpoře vytváření trvalých svazků mezi specializovanými subjekty v Evropské unii a Jižní Africe s cílem povzbudit sdílení a výměnu zkušeností a technických zdrojů.

3.   Strany budou podporovat výměnu informací s cílem podpory spolupráce při uznávání titulů a diplomů příslušnými orgány.

4.   Strany budou podporovat svazky a spolupráci mezi institucemi vyššího vzdělávání, například vysokými školami.

Článek 90

Boj proti drogám a praní peněz

Strany se zavazují spolupracovat v boji proti drogám a praní peněz:

a)

podporou hlavního plánu pro kontrolu drog Jižní Afriky zvýšením efektivnosti programů Jižní Afriky a jihoafrických regionů pro potírání protiprávního užívání omamných a psychotropních látek, stejně jako výroby a poskytování těchto látek a obchodu s nimi, založených na příslušných mezinárodních úmluvách OSN o kontrole drog;

b)

znemožněním používání svých finančních institucí k praní výnosů z trestné činnosti obecně a zejména z obchodu s drogami na základě norem rovnocenných těm, jež přijaly mezinárodní subjekty, zejména Financial Action Task Force (FATF), a

c)

předcházením zneužití prvotních a dalších důležitých chemických látek k nedovolené výrobě omamných nebo psychotropních látek zavedením vhodných norem rovnocenných normám, jež přijaly příslušné mezinárodní orgány, zejména Chemical Action Task Force (CATF).

Článek 91

Ochrana údajů

1.   Strany spolupracují na zlepšení úrovně ochrany zpracovávání osobních údajů, přičemž berou v úvahu mezinárodní normy.

2.   Spolupráce na ochraně osobních údajů může zahrnovat technickou pomoc ve formě výměny informací a odborníků a vytváření společných programů a projektů.

3.   Rada pro spolupráci bude pravidelně přezkoumávat pokrok zaznamenaný v tomto ohledu.

Článek 92

Zdraví

1.   Strany spolupracují na zlepšení duševního a fyzického zdraví obyvatel podporou zdraví a předcházením chorobám.

2.   V oblasti veřejného zdraví strany spolupracují prostřednictvím sdílení znalostí a zkušeností v programech, které mimo jiné rozšiřují informace, zlepšují vzdělávání a odbornou přípravu profesionálů v oblasti veřejného zdraví, sledují choroby a vyvíjejí informační zdravotnické systémy, snižují rizika chorob souvisejících s životním stylem, předchází a kontrolují HIV/AIDS a jiné přenosné choroby.

3.   Spolupráce v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci zahrnuje výměnu informací o legislativních a nelegislativních opatřeních k předcházení nehodám, nemocí z povolání a zdravotních rizik souvisejících s povoláním.

4.   Spolupráce ve farmaceutické oblasti může zahrnovat podporu při hodnocení a registraci léčiv.

HLAVA VII

FINANČNÍ ASPEKTY SPOLUPRÁCE

Článek 93

Cíl

Za účelem dosažení cílů této dohody obdrží Jižní Afrika od Společenství finanční a technickou pomoc ve formě grantů a půjček na podporu svých socioekonomických rozvojových potřeb.

Článek 94

Granty

Finanční pomoc ve formě grantů je zahrnuta:

a)

ve zvláštní finanční facilitě vytvořené v rámci rozpočtu Společenství na podporu činností souvisejících s rozvojovou spoluprací uvedených v článcích 65 a 66;

b)

v ostatních finančních zdrojích zpřístupněných z jiných rozpočtových kapitol Společenství pro činnosti související s rozvojovou a mezinárodní spoluprací, které spadají do působnosti těchto rozpočtových kapitol. Postup pro předkládání a schvalování žádostí, provádění a sledování/hodnocení bude v souladu s obecnými podmínkami souvisejícími s danou rozpočtovou kapitolou.

Článek 95

Půjčky

Pokud jde o finanční pomoc ve formě půjček, Evropská investiční banka může na žádost Rady Evropské unie zvážit rozšíření svého financování investičních projektů v Jižní Africe prostřednictvím dlouhodobých půjček v rámci omezení maximálních částek a dob platnosti, jež budou určeny při používání odpovídajících ustanovení Smlouvy o založení Evropského společenství.

Článek 96

Regionální spolupráce

Finanční pomoc ze Společenství uvedená v předešlých článcích může být použita k financování projektů nebo programů vnitrostátního nebo místního zájmu v Jižní Africe, stejně jako účasti Jižní Afriky na aktivitách regionální spolupráce, které podniká společně s ostatními rozvojovými zeměmi.

HLAVA VIII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 97

Institucionální úpravy

1.   Strany se dohodly na vytvoření Rady pro spolupráci, která bude vykonávat tyto funkce:

a)

zajišťovat správné fungování a provádění dohody a dialogu mezi stranami;

b)

studovat rozvoj obchodu a spolupráce mezi stranami;

c)

hledat vhodné metody předcházení problémů, které mohou nastat v oblastech uvedených v dohodě;

d)

vyměňovat názory a podávat návrhy v jakékoli záležitosti vzájemného zájmu související s obchodem a spoluprací, včetně budoucích akcí a dostupných zdrojů k jejich provádění.

2.   Složení, četnost, agenda a místo jednání Rady pro spolupráci bude dohodnuto prostřednictvím konzultací mezi stranami.

3.   Výše uvedená Rada pro spolupráci má pravomoc přijímat rozhodnutí ve všech záležitostech zahrnutých v této dohodě.

4.   Strany se dohodly na podpoře a usnadňování pravidelných kontaktů mezi svými parlamenty v různých oblastech spolupráce zahrnutých v dohodě.

5.   Strany také podpoří kontakty mezi ostatními podobnými a vhodnými institucemi v Jižní Africe a Evropské unii, jako je Hospodářský a sociální výbor Evropského společenství a Národní rada pro hospodářský rozvoj a práci (NEDLAC) Jižní Afriky.

Článek 98

Doložka o daňové výjimce

1.   Zacházení podle doložky nejvyšších výhod poskytované v souladu s touto dohodou nebo jiný režim přijatý podle této dohody se nevztahují na daňové výhody, které Jižní Afrika a členské státy Evropské unie poskytují nebo mohou v budoucnu poskytnout na základě dohod o zamezení dvojímu zdanění nebo jiných daňových režimů nebo domácích daňových právních předpisů.

2.   Nic v této dohodě nebo jakýchkoli úpravách přijatých podle této dohody nesmí být vykládáno jako bránící přijetí nebo vynucování jakéhokoli opatření zaměřeného na zamezení vyhýbání se daňovým povinnostem nebo daňovým únikům podle daňových ustanovení dohod o zamezení dvojímu zdanění nebo jiných daňových úprav nebo domácích daňových právních předpisů.

3.   Nic v této dohodě nebo jakýchkoli úpravách přijatých podle této dohody nesmí být vykládáno jako bránící členským státům Evropské unie nebo Jižní Africe při používání odpovídajících ustanovení svých daňových předpisů rozlišovat mezi daňovými poplatníky, kteří se nenacházejí ve stejné situaci zejména s ohledem na jejich bydliště nebo s ohledem na místo, kde je investován jejich kapitál.

Článek 99

Doba trvání

Tato dohoda je platná po neomezenou dobu. Každá ze stran může tuto dohodu vypovědět písemným oznámením druhé straně. Tato dohoda pozbývá platnosti šest měsíců po dni tohoto oznámení.

Článek 100

Nediskriminace

V oblastech zahrnutých v této dohodě a aniž jsou dotčena jakákoli zvláštní ustanovení této dohody:

a)

opatření používaná Jižní Afrikou ve vztahu ke Společenství nesmí působit diskriminaci mezi členskými státy, jejich státními příslušníky nebo jejich společnostmi nebo podniky;

b)

opatření používaná Společenstvím a jeho členskými státy ve vztahu k Jižní Africe nesmí působit diskriminaci mezi státními příslušníky Jižní Afriky nebo jejími společnostmi nebo podniky.

Článek 101

Územní působnost

Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených v této smlouvě, a pokud jde o Jižní Afriku, na území definovaná ústavou Jižní Afriky.

Článek 102

Budoucí vývoj

Strany mohou na základě vzájemného souhlasu a ve svých příslušných oblastech působnosti dohodu rozšířit s cílem zvýšit úrovně spolupráce a doplnit ji prostřednictvím dohod o specifických odvětvích nebo činnostech.

V rámci této dohody může jakákoli ze stran předložit návrhy pro rozšíření oblasti spolupráce, přičemž vezme v úvahu zkušenosti získané při používání dohody.

Článek 103

Přezkoumání

Strany přezkoumají tuto dohodu do pěti let od jejího vstupu v platnost s cílem reagovat na možné důsledky jiných úprav, které mohou tuto dohodu ovlivnit. Mohou být vzájemně dohodnuta další přezkoumání.

Článek 104

Urovnávání sporů

1.   Každá strana může předložit Radě pro spolupráci jakýkoli spor týkající se používání nebo výkladu této dohody.

2.   Rada pro spolupráci může jakýkoli spor urovnat prostřednictvím rozhodnutí.

3.   Každá ze stran je povinna přijmout opatření nezbytná k provedení rozhodnutí uvedeného v odstavci 2.

4.   V případě, že spor nebude možné urovnat podle odstavce 2, může kterákoliv strana oznámit druhé straně jmenování rozhodce; druhá strana poté musí do dvou měsíců jmenovat druhého rozhodce.

5.   Rada pro spolupráci jmenuje třetího rozhodce do šesti měsíců od jmenování druhého rozhodce.

6.   Rozhodnutí rozhodců se přijímají většinovým hlasováním do 12 měsíců.

7.   Každá ze stran sporu je povinna přijmout opatření nezbytná k provedení rozhodnutí rozhodců.

8.   Rada pro spolupráci vytvoří pracovní postupy pro rozhodčí řízení.

9.   V případě sporů vzniklých na základě hlavy II a III této dohody se použije tento postup:

a)

druhý rozhodce musí být jmenován do 30 dnů;

b)

Rada pro spolupráci jmenuje třetího rozhodce do 60 dnů od jmenování druhého rozhodce;

c)

rozhodci budou v zásadě předkládat své nálezy a rozhodnutí stranám a Radě pro spolupráci nejpozději do šesti měsíců ode dne složení sboru rozhodců. V naléhavých případech včetně případů zboží podléhajícího zkáze rozhodci usilují o vydání zprávy stranám do tří měsíců;

d)

dotyčná strana během 60 dnů informuje druhou stranu a Radu pro spolupráci o svých záměrech ohledně provádění nálezů a rozhodnutí Rady pro spolupráci nebo rozhodců podle okolností;

e)

pokud nelze okamžitě vyhovět nálezům a rozhodnutím Rady pro spolupráci nebo rozhodců, dotyčné straně bude poskytnuta přiměřená doba, aby tak učinila. Přiměřená lhůta nepřesáhne 15 měsíců ode dne předložení nálezů a rozhodnutí stranám. Tato lhůta však může být na základě vzájemného souhlasu stran v závislosti na zvláštních okolnostech zkrácena nebo prodloužena.

10.   Aniž je dotčeno jejich právo uchýlit se k postupům pro urovnávání sporů v rámci WTO, Společenství a Jižní Afrika usilují o urovnání sporů souvisejících se specifickými závazky vyplývajícími z hlavy II a III této dohody využitím zvláštních ustanovení o urovnávání sporů této dohody. Rozhodčí řízení vyvolané na základě této dohody nebude brát v úvahu otázky související s právy a závazky každé ze stran v rámci WTO, ledaže se strany dohodnou takové záležitosti v rozhodčím řízení předložit.

Článek 105

Doložka o dvoustranných dohodách

Touto dohodou, pokud vytváří pro dotčené strany rovnocenná nebo větší práva, nejsou dotčena práva obsažená ve stávajících dohodách zavazujících jeden či více členských států na jedné straně a Jižní Afriku na straně druhé.

Článek 106

Doložka o změnách

1.   Jakákoli ze stran, která si přeje pozměnit tuto dohodu, může Radě pro spolupráci předložit svůj návrh na změnu společně s odůvodněním navrhované změny ke zvážení a k rozhodnutí.

2.   V případě, že druhá strana má za to, že navrhovaná změna by mohla mít škodlivý účinek na její práva ve smyslu dohody, může Radě pro spolupráci předložit návrh na vyrovnávací úpravy dohody ke zvážení a k rozhodnutí.

Článek 107

Přílohy

Protokoly a přílohy tvoří nedílnou součást této dohody.

Článek 108

Jazyky a počet vyhotovení

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazycích anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském a švédském a v úředních jazycích Jižní Afriky jiných než angličtina, tj. v jazycích sepedi, sesotho, setswana, siSvati, tshivenda, xitsonga, afrikánština, isiNdebele, isiXhosa a isiZulu, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Článek 109

Vstup v platnost

Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, v němž si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení nezbytných postupů.

Pokud se smluvní strany před vstupem této dohody v platnost rozhodnou pro její prozatímní provádění, považují se veškeré odkazy na datum jejího vstupu v platnost za odkaz na datum, k němuž toto prozatímní provádění nabývá účinku.

Hecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Pretoria, den ellevte oktober nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Pretoria am elften Oktober neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στην Πρετόρια, στις ένδεκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Pretoria on the eleventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Pretoria, le onze octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Fatto a Pretoria, addì undici ottobre millenovecentonovantanove.Gedaan te Pretoria, de elfde oktober negentienhonderd negennegentig.Feito em Pretória, em onze de Outubro de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Pretoriassa yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Som skedde i Pretoria den elfte oktober nittonhundranittionio.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

For Kongeriget Danmark

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar ceann na héireannFor Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

Pela República Portuguesa

Image

Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

For the Republic of South Africawa Repapoliki ya Afrika BorwaYa Rephaboliki ya Afrika BorwaWa Rephaboliki ya Aforika BorwaWeRiphabliki yaseNingizimu Afrikawa Rephabuliki ya Afurika TshipembeWa Riphabliki ra Afrika-DzongaVir die Republiek van Suid-AfrikaWeRiphabhliki yeSewula AfrikaWeRiphablikhi yoMzantsi AfrikaWeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika

Image


PŘÍLOHA I

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

SEZNAM DOHODNUTÝCH ODCHYLEK OD STATUSU QUO A POSTUPNÉHO SNÍŽENÍ

Úvod

Společenství a Jihoafrická republika se dohodly, že jakékoli zvýšení sazby používané doložky nejvyšších výhod nebo jakákoli jiná opatření omezující nebo narušující obchod přijatá po 1. červenci 1996 budou vůči druhé straně odstraněna nejpozději v den vstupu dohody v platnost.

Na žádost jihoafrické strany a majae na mysli zvláštní povahu hospodářské transformace Jihoafrické republiky a specifickou etapu přizpůsobování jejího celního systému v rámci jejích závazků k WTO, Společenství ve výjimečných případech souhlasí se zvážením specifických žádostí o odchylky z postupného snížení.

Výsledkem tohoto procesu je souhlas obou stran s tím, že pro účely provádění článku 7 této dohody nahradí níže uvedené úrovně cel cla účinně používaná k 1. červenci 1996 jako reference statusu quo pro produkty uvedené v této příloze.

Popis kódu

Datum provedení

Sazba v roce 1996

Nová sazba

0207 41 90

18 .9. 1997

27 %

220 c/kg

0403 90 00

2. 1. 1998

bez cla

450 c/kg

0404 10 00

2. 1. 1998

bez cla

450 c/kg

0404 90 00

2. 1. 1998

100 c/kg

450 c/kg

0405 10 00

2. 1. 1998

320 c/kg

500 c/kg

0405 20 10

2. 1. 1998

20 %

500 c/kg

0405 20 90

2. 1. 1998

320 c/kg

500 c/kg

0405 90 00

2. 1. 1998

320 c/kg

500 c/kg

0406 10 10

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0406 10 20

2. 1. 1998

20 %

500 c/kg

0406 20 10

2. 1. 1998

22 %

500 c/kg

0406 20 90

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0406 30 00

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0406 40 10

2. 1. 1998

22 %

500 c/kg

0406 40 90

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0406 90 10

2. 1. 1998

22 %

500 c/kg

0406 90 25

2. 1. 1998

660 c/kg

500 c/kg

0406 90 35

2. 1. 1998

660 c/kg

500 c/kg

0406 90 90

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0902 30 00

11. 1. 1999

bez cla

R4/kg

0902 40 00

11. 1. 1999

bez cla

R4/kg

1001 90 00

celní vzorec

bez cla

50

1005 10 00

celní vzorec

bez cla

50

1005 90 00

celní vzorec

bez cla

50

1101 00 10

celní vzorec

50 %

99

1101 00 20

celní vzorec

1 c/kg

99

1509 10 00

duben 1998

30 %

10

1701 11 00

proměnné

76,5 c/kg

105

1701 12 00

proměnné

76,5 c/kg

105

1701 91 00

proměnné

76,5 c/kg

105

1701 99 00

proměnné

76,5 c/kg

105

2002 10 90

13. 2. 1998

110 c/kg méně 80

30

2204 10 10

13. 2. 1998

118 c/li

238 c/li

2204 10 90

13. 2. 1998

118 c/li

238 c/li

2204 21 10

113. 2. 1998

31 c/li

97 c/li

2204 21 20

13. 2. 1998

1764/li of AA nebo R1.542/li + RO.92/

138 c/li

2204 21 90

13. 2. 1998

22,44 c/li

138 c/li

2204 29 10

113. 2. 1998

31 c/li

73 c/li

2204 29 20

13. 2. 1998

1764/li of AA nebo R1.542/li + RO.9200

138 c/li

2204 29 90

13. 2. 1998

22,44 c/li

114 c/li

2205 10 00

13. 2. 1998

22,44 c/li

88 c/li

2205 90 00

13. 2. 1998

22,44 c/li

73 c/li

2206 00 10

13. 2. 1998

9,9 c/li

62 c/li

2206 00 20

13. 2. 1998

9,9 c/li

62 c/li

2206 00 30

13. 2. 1998

9,9 c/li

156 c/li

2206 00 40

13. 2. 1998

44,81 c/li

62 c/li

2206 00 50

13. 2. 1998

44,81 c/li

62 c/li

2206 00 60

13. 2. 1998

44,81 c/li

156 c/li

2206 00 70

13. 2. 1998

22,44 c/li

62 c/li

2206 00 90

13. 2. 1998

43,21 c/li

62 c/li

2849 10 00

13. 2. 1998

bez cla

10

3204 17 10

19. 6. 1998

bez cla

12

3204 19 10

19. 6. 1998

bez cla

12

4011 10 05

1. 1. 1997

bez cla

40

4011 10 15

1. 1. 1997

25 % nebo 815 c/kg méně 75

40

4011 10 25

1. 1. 1997

25 % nebo 815 c/kg méně 75

40

4011 10 35

1. 1. 1997

25 % nebo 815 c/kg méně 75

40

4011 20 10

1. 1. 1997

25 % nebo 860 c/kg méně 75

34

4011 20 20

1. 1. 1997

25 % nebo 860 c/kg méně 75

34

4011 20 30

1. 1. 1997

25 % nebo 860 c/kg méně 75

34

4011 20 40

1. 1. 1997

25 % nebo 860 c/kg méně 75

34

4011 20 50

1. 1. 1997

25 % nebo 860 c/kg méně 75

34

4011 20 60

1. 1. 1997

25 % nebo 860 c/kg méně 75

34

4011 91 10

1. 1. 1997

10 % nebo 830 c/kg méně 90

20

4011 91 20

1. 1. 1997

bez cla

20

4011 91 30

1. 1. 1997

bez cla

20

4011 91 40

1. 1. 1997

bez cla

20

4011 91 50

1. 1. 1997

10 % nebo 830 c/kg méně 90

20

4011 91 60

1. 1. 1997

10 % nebo 830 c/kg méně 90

20

4011 99 00

1. 1. 1997

10 % nebo 830 c/kg méně 90

20

4012 10 00

1. 1. 1997

20 %

25

4012 20 00

1. 1. 1997

20 %

25

4012 90 00

1. 1. 1997

12 %

25

4013 10 00

1. 1. 1997

10 % nebo 920 c/kg méně 90

25

4013 90 90

1. 1. 1997

10 % nebo 920 c/kg méně 90

25

4409 20 00

7. 2. 1997

bez cla

12

5208 31 40

13. 12. 1997

10 %

22

5208 32 40

13. 12. 1997

10 %

22

5208 33 20

13. 12. 1996

10 %

22

5208 41 40

13. 12. 1997

10 %

22

5208 42 40

13. 12. 1997

10 %

22

5208 51 20

13. 12. 1997

10 %

22

5208 51 30

13. 12. 1996

10 %

22

5208 52 20

13. 12. 1997

10 %

22

5208 52 30

13. 12. 1996

10 %

22

5208 53 20

13. 12. 1996

10 %

22

5208 59 20

13. 12. 1996

10 %

22

5209 31 40

13. 12. 1996

10 %

22

5209 41 40

13. 12. 1996

10 %

22

5209 51 15

13. 12. 1996

10 %

22

5209 51 20

13. 12. 1996

10 %

22

5209 52 20

13. 12. 1996

10 %

22

5209 59 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 31 40

13. 12. 1996

10 %

22

5210 32 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 39 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 51 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 51 30

13. 12. 1996

10 %

22

5210 52 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 59 20

13. 12. 1996

10 %

22

5211 31 25

13. 12. 1996

10 %

22

5211 41 25

13. 12. 1996

10 %

22

5211 51 15

13. 12. 1996

10 %

22

5211 51 20

13. 12. 1996

10 %

22

5211 52 20

13. 12. 1996

10 %

22

5211 59 20

13. 12. 1996

10 %

22

5212 13 20

13. 12. 1996

10 %

22

5212 14 40

13. 12. 1996

10 %

22

5212 15 20

13. 12. 1996

10 %

22

5212 23 25

13. 12. 1996

10 %

22

5212 24 25

13. 12. 1996

10 %

22

5212 25 15

13. 12. 1996

10 %

22

5804 21 00

13. 12. 1996

bez cla

22

5804 29 00

13. 12. 1996

bez cla

22

5806 20 00

13. 12. 1996

42 %

36

5807 90 10

13. 12. 1996

 

36

5807 90 20

13. 12. 1996

 

36

5807 90 30

13. 12. 1996

 

36

5808 10 10

13. 12. 1996

 

36

5808 90 00

13. 12. 1996

45 %

36

6002 20 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 41 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 42 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 43 05

13. 12. 1996

20 %

22

6002 49 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 91 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 92 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 93 05

13. 12. 1996

20 %

22

6002 99 10

13. 12. 1996

20 %

22

6213 20 10

13. 12. 1996

15 %

46

6213 90 10

13. 12. 1996

15 %

46

7616 99 10

15. 11. 1996

 

10

7616 99 20

7. 2. 1997

 

15

8501 40 90

30. 5. 1997

5 %

20

8501 51 90

30. 5. 1997

5 %

24

8501 52 90

30. 5. 1997

5 %

24

8501 53 90

30. 5. 1997

5 %

20

8504 21 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 22 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 23 30

6. 12. 1997

14 %

15

8504 23 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 31 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 32 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 33 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 34 90

6. 12. 1997

5 %

15

8517 11 00

18. 12. 1998

bez cla

12,5

8517 19 00

18. 12. 1998

bez cla

12,5

8517 90 00

18. 12. 1998

bez cla

12,5

8523 30 00

30. 11. 1998

bez cla

10

8524 60 00

30. 11. 1998

bez cla

10

8542 12 00

30. 11. 1998

bez cla

10

8536 20 10

5. 7. 1996

12,5 %

15

8708 91 10

3. 2. 1997

bez cla

20


PŘÍLOHA II

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 1

Průmyslové výrobky

Nabídka EU

Příloha II – seznam 1

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Sůl (včetně stolní soli a denaturované soli):

2501 00 51

 

2501 00 91

 

2501 00 99

 

Alkalické kovy nebo kovy alkalických zemin; kovy vzácných zemin:

2805 11 00

 

2805 19 00

 

2805 21 00

 

2805 22 00

 

2805 30 10

 

2805 30 90

 

2805 40 10

 

Amoniak (čpavek) bezvodý nebo ve vodném roztoku:

2814 10 00

 

2814 20 00

 

Hydroxid sodný (louh sodný)

2815 11 00

 

2815 12 00

 

Oxid zinečnatý; peroxid zinku

2817 00 00

 

Umělý korund

2818 10 00

 

2818 20 00

 

2818 30 00

 

Oxidy a hydroxidy chromu:

2819 10 00

 

2819 90 00

 

Oxidy manganu:

2820 10 00

 

2820 90 00

 

Oxidy titanu

2823 00 00

 

Hydrazin a hydroxylamin

2825 80 00

 

Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy

2827 10 00

 

Sulfidy (sirníky); polysulfidy:

2830 10 00

 

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany

2835 10 00

 

2835 22 00

 

2835 23 00

 

2835 24 00

 

2835 25 10

 

2835 25 90

 

2835 26 10

 

2835 26 90

 

2835 29 10

 

2835 29 90

 

2835 31 00

 

2835 39 10

 

2835 39 30

 

2835 39 70

 

Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany):

2836 20 00

 

2836 40 00

 

2836 60 00

 

Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin:

2841 61 00

 

Radioaktivní chemické prvky

2844 30 11

 

2844 30 19

 

2844 30 51

 

Izotopy, jiné než čísla 2844

2845 10 00

 

2845 90 10

 

Karbidy, též chemicky definované:

2849 20 00

 

2849 90 30

 

Hybridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy

2850 00 70

 

Cyklické uhlovodíky:

2902 50 00

 

Halogenderiváty uhlovodíků:

2903 11 00

 

2903 12 00

 

2903 13 00

 

2903 14 00

 

2903 15 00

 

2903 16 00

 

2903 19 10

 

2903 19 90

 

2903 21 00

 

2903 23 00

 

2903 29 00

 

2903 30 10

 

2903 30 31

 

2903 30 33

 

2903 30 38

 

2903 30 90

 

2903 41 00

 

2903 42 00

 

2903 43 00

 

2903 44 10

 

2903 44 90

 

2903 45 10

 

2903 45 15

 

2903 45 20

 

2903 45 25

 

2903 45 30

 

2903 45 35

 

2903 45 40

 

2903 45 45

 

2903 45 50

 

2903 45 55

 

2903 45 90

 

2903 46 10

 

2903 46 20

 

2903 49 90

 

2903 51 90

 

2903 59 10

 

2903 59 30

 

2903 59 90

 

2903 61 00

 

2903 62 00

 

2903 69 10

 

2903 69 90

 

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfoderiváty:

2905 11 00

 

2905 12 00

 

2905 13 00

 

2905 14 10

 

2905 14 90

 

2905 15 00

 

2905 16 10

 

2905 16 90

 

2905 17 00

 

2905 19 10

 

2905 19 90

 

2905 22 10

 

2905 22 90

 

2905 29 10

 

2905 29 90

 

2905 31 00

 

2905 32 00

 

2905 39 10

 

2905 39 90

 

2905 41 00

 

2905 42 00

 

2905 49 10

 

2905 49 51

 

2905 49 59

 

2905 49 90

 

2905 50 10

 

2905 50 30

 

2905 50 99

 

Fenoly; fenolalkoholy:

2907 11 00

 

2907 15 00

 

2907 22 10

 

Ethery, etheralkoholy, etherfenoly:

2909 11 00

 

2909 19 00

 

2909 20 00

 

2909 30 31

 

2909 30 39

 

2909 30 90

 

2909 41 00

 

2909 42 00

 

2909 43 00

 

2909 44 00

 

2909 49 10

 

2909 49 90

 

2909 50 10

 

2909 50 90

 

2909 60 00

 

Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyetholy:

2910 20 00

 

Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí:

2912 41 00

 

2912 60 00

 

Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí:

2914 11 00

 

2914 21 00

 

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny:

2915 11 00

 

2915 12 00

 

2915 13 00

 

2915 21 00

 

2915 22 00

 

2915 23 00

 

2915 24 00

 

2915 29 00

 

2915 31 00

 

2915 32 00

 

2915 33 00

 

2915 34 00

 

2915 35 00

 

2915 39 10

 

2915 39 30

 

2915 39 50

 

2915 39 90

 

2915 40 00

 

2915 50 00

 

2915 60 10

 

2915 60 90

 

2915 70 15

 

2915 70 20

 

2915 70 25

 

2915 70 30

 

2915 70 80

 

2915 90 10

 

2915 90 20

 

2915 90 80

 

Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny:

2916 12 10

 

2916 12 20

 

2916 12 90

 

2916 14 10

 

2916 14 90

 

Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy:

2917 11 00

 

2917 14 00

 

2917 35 00

 

2917 36 00

 

2917 37 00

 

Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí:

2918 14 00

 

2918 15 00

 

2918 22 00

 

2918 90 00

 

Sloučeniny s aminovou funkcí:

2921 11 10

 

2921 11 90

 

2921 12 00

 

2921 19 10

 

2921 19 30

 

2921 19 90

 

2921 21 00

 

2921 22 00

 

2921 29 00

 

2921 30 10

 

2921 30 90

 

2921 41 00

 

2921 42 10

 

2921 42 90

 

2921 43 10

 

2921 43 90

 

2921 44 00

 

2921 45 00

 

2921 49 10

 

2921 49 90

 

2921 51 10

 

2921 51 90

 

2921 59 00

 

Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí:

2922 11 00

 

2922 12 00

 

2922 13 00

 

2922 19 00

 

2922 21 00

 

2922 22 00

 

2922 29 00

 

2922 30 00

 

2922 42 10

 

2922 43 00

 

2922 49 80

 

2922 50 00

 

Sloučeniny s karboxyamidovou funkcí:

2924 21 10

 

2924 21 90

 

2924 29 30

 

Sloučeniny s nitrilovou funkcí:

2926 10 00

 

2926 90 90

 

Organické sloučeniny síry:

2930 20 00

 

2930 90 12

 

2930 90 14

 

2930 90 16

 

Ostatní organicko-anorganické sloučeniny:

2931 00 40

 

Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více kyslíkovými heteroatomy:

2932 12 00

 

2932 13 00

 

2932 21 00

 

Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více dusíkovými heteroatomy:

2933 61 00

 

Sulfonamidy:

2935 00 00

 

Minerální nebo chemická hnojiva, dusíkatá:

3102 10 10

 

3102 10 90

 

3102 21 00

 

3102 29 00

 

3102 30 10

 

3102 30 90

 

3102 40 10

 

3102 40 90

 

3102 50 90

 

3102 60 00

 

3102 70 90

 

3102 80 00

 

3102 90 00

 

Minerální nebo chemická hnojiva, fosforečná:

3103 10 10

 

3103 10 90

 

Minerální nebo chemická hnojiva:

3105 10 00

 

3105 20 10

 

3105 20 90

 

3105 30 10

 

3105 30 90

 

3105 40 10

 

3105 40 90

 

3105 51 00

 

3105 59 00

 

3105 60 10

 

3105 60 90

 

3105 90 91

 

3105 90 99

 

Tříslicí výtažky rostlinného původu

3201 20 00

 

3201 90 20

 

Ostatní barviva

3206 11 00

 

3206 19 00

 

3206 20 00

 

3206 30 00

 

3206 41 00

 

3206 42 00

 

3206 43 00

 

3206 49 90

 

3206 50 00

 

Aktivní uhlí; aktivní přírodní minerální produkty:

3802 10 00

 

3802 90 00

 

Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy:

3808 10 20

 

3808 10 30

 

3808 30 11

 

3808 30 13

 

3808 30 15

 

3808 30 17

 

3808 30 21

 

3808 30 23

 

3808 30 27

 

3808 30 30

 

3808 30 90

 

Syntetické urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory:

3812 30 20

 

Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla:

3814 00 90

 

Směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů:

3817 10 10

 

3817 10 50

 

3817 10 80

 

3817 20 00

 

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra:

3824 90 90

 

Polymery ethylenu v primárních formách:

3901 10 10

 

3901 10 90

 

3901 20 00

 

3901 30 00

 

3901 90 00

 

Polymery propylenu nebo jiných olefinů:

3902 10 00

 

3902 20 00

 

3902 30 00

 

3902 90 00

 

Polymery styrenu v primárních formách:

3903 11 00

 

3903 19 00

 

3903 20 00

 

3903 30 00

 

3903 90 00

 

Polymery vinylchloridu:

3904 10 00

 

3904 21 00

 

3904 22 00

 

3904 30 00

 

3904 40 00

 

3904 50 00

 

3904 61 90

 

3904 69 00

 

3904 90 00

 

Polymery vinilacetátu:

3905 12 00

 

Polyacetaly, ostatní polyethery a epoxidové pryskyřice:

3907 20 19

 

3907 20 90

 

3907 60 90

 

3907 91 10

 

3907 91 90

 

3907 99 10

 

3907 99 90

 

Ostatní desky, listy, filmy, fólie a pruhy:

3920 10 22

 

3920 10 28

 

3920 10 40

 

3920 10 80

 

3920 20 21

 

3920 20 29

 

3920 20 71

 

3920 20 79

 

3920 20 90

 

3920 30 00

 

3920 41 11

 

3920 41 19

 

3920 41 91

 

3920 41 99

 

3920 42 11

 

3920 42 19

 

3920 42 91

 

3920 42 99

 

3920 51 00

 

3920 59 00

 

3920 61 00

 

3920 62 10

 

3920 62 90

 

3920 63 00

 

3920 69 00

 

3920 71 11

 

3920 71 19

 

3920 71 90

 

3920 72 00

 

3920 73 10

 

3920 73 50

 

3920 73 90

 

3920 79 00

 

3920 91 00

 

3920 92 00

 

3920 93 00

 

3920 94 00

 

3920 99 11

 

3920 99 19

 

3920 99 50

 

3920 99 90

 

Ostatní desky, listy, filmy, fólie a pruhy:

3921 90 19

 

Výrobky pro přepravu nebo balení zboží:

3923 21 00

 

Protektorované nebo použité pneumatiky z pryže:

4012 10 30

 

4012 10 50

 

4012 10 80

 

4012 20 90

 

4012 90 10

 

4012 90 90

 

Duše z pryže:

4013 10 10

 

4013 10 90

 

4013 20 00

 

4013 90 10

 

4013 90 90

 

Vyčiněné kůže skotu, koní a jiných lichokopytníků, odchlupené:

4104 10 91

 

4104 10 95

 

4104 10 99

 

4104 21 00

 

4104 22 90

 

4104 29 00

 

4104 31 11

 

4104 31 19

 

4104 31 30

 

4104 31 90

 

4104 39 10

 

4104 39 90

 

Vyčiněné kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené:

4105 20 00

 

Vyčiněné usně ostatních zvířat, odchlupené:

4107 10 10

 

4107 29 10

 

4107 90 10

 

4107 90 90

 

Zámišové usně (včetně jejich kombinací):

4108 00 10

 

4108 00 90

 

Lakové a lakové laminované usně:

4109 00 00

 

Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně:

4111 00 00

 

Oděvy a oděvní doplňky:

4203 10 00

 

4203 21 00

 

4203 29 10

 

4203 29 91

 

4203 29 99

 

4203 30 00

 

4203 40 00

 

Dřevotřískové desky a desky z podobných materiálů:

4410 11 00

 

4410 19 10

 

4410 19 30

 

4410 19 50

 

4410 19 90

 

4410 90 00

 

Dřevovláknité desky nebo desky z jiných dřevnatých materiálů:

4411 11 00

 

4411 19 00

 

4411 21 00

 

4411 29 00

 

4411 31 00

 

4411 39 00

 

4411 91 00

 

4411 99 00

 

Překližkované desky, dýhované desky a podobné laminované desky:

4412 13 11

 

4412 13 19

 

4412 13 90

 

4412 14 00

 

4412 19 00

 

4412 22 10

 

4412 22 91

 

4412 22 99

 

4412 23 00

 

4412 29 20

 

4412 29 80

 

4412 92 10

 

4412 92 91

 

4412 92 99

 

4412 93 00

 

4412 99 20

 

4412 99 80

 

Výrobky stavebního truhlářství a tesařství:

4418 10 10

 

4418 10 50

 

4418 10 90

 

4418 20 10

 

4418 20 50

 

4418 20 80

 

4418 30 10

 

4418 90 10

 

Intarzované a inkrustované dřevo; skříňky, pouzdra a kazety:

4420 90 11

 

4420 90 19

 

Výrobky z přírodního korku:

4503 10 10

 

4503 10 90

 

4503 90 00

 

Úplety a podobné výrobky z materiálu na úplety:

4601 99 10

 

Košíkářské, proutěné a jiné výrobky:

4602 90 10

 

Rejstříky, účetní knihy, bloky (poznámkové, bloky objednávek, stvrzenek):

4820 10 30

 

Obrázková alba nebo obrázkové knihy, předlohy ke kreslení nebo omalovánky, pro děti:

4903 00 00

 

Kartografické výrobky všech druhů:

4905 10 00

 

Obtisky všeho druhu:

4908 10 00

 

4908 90 00

 

Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty:

4909 00 10

 

4909 00 90

 

Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků:

4910 00 00

 

Ostatní tiskařské výrobky včetně tištěných obrazů:

4911 10 10

 

4911 10 90

 

4911 91 80

 

4911 99 00

 

Hedvábné nitě (jiné než spředené z hedvábného odpadu):

5004 00 10

 

5004 00 90

 

Příze spředené z hedvábného odpadu, neupravené pro maloobchodní prodej:

5005 00 10

 

5005 00 90

 

Hedvábné nitě a nitě z hedvábného odpadu, upravené pro maloobchodní prodej:

5006 00 10

 

5006 00 90

 

Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:

5007 10 00

 

5007 20 11

 

5007 20 19

 

5007 20 21

 

5007 20 31

 

5007 20 39

 

5007 20 41

 

5007 20 51

 

5007 20 59

 

5007 20 61

 

5007 20 69

 

5007 20 71

 

5007 90 10

 

5007 90 30

 

5007 90 50

 

5007 90 90

 

Mykaná vlněná příze, neupravená pro maloobchodní prodej:

5106 10 10

 

5106 10 90

 

5106 20 11

 

5106 20 19

 

5106 20 91

 

5106 20 99

 

Česaná vlněná příze, neupravená pro maloobchodní prodej:

5107 10 10

 

5107 10 90

 

5107 20 10

 

5107 20 30

 

5107 20 51

 

5107 20 59

 

5107 20 91

 

5107 20 99

 

Příze z jemných zvířecích chlupů (mykaná nebo česaná), neupravená pro maloobchodní prodej:

5108 10 10

 

5108 10 90

 

5108 20 10

 

5108 20 90

 

Vlněná příze nebo příze z jemných zvířecích chlupů, upravená pro maloobchodní prodej:

5109 10 10

 

5109 10 90

 

5109 90 10

 

5109 90 90

 

Příze z hrubých zvířecích chlupů nebo žíněná příze:

5110 00 00

 

Tkaniny z mykané vlny nebo z mykaných jemných zvířecích chlupů:

5111 11 11

 

5111 11 19

 

5111 11 91

 

5111 11 99

 

5111 19 11

 

5111 19 19

 

5111 19 31

 

5111 19 39

 

5111 19 91

 

5111 19 99

 

5111 20 00

 

5111 30 10

 

5111 30 30

 

5111 30 90

 

5111 90 10

 

5111 90 91

 

5111 90 93

 

5111 90 99

 

Tkaniny z česané vlny nebo z česaných jemných zvířecích chlupů:

5112 11 10

 

5112 11 90

 

5112 19 11

 

5112 19 19

 

5112 19 91

 

5112 19 99

 

5112 20 00

 

5112 30 10

 

5112 30 30

 

5112 30 90

 

5112 90 10

 

5112 90 91

 

5112 90 93

 

5112 90 99

 

Tkaniny z hrubých zvířecích chlupů nebo z koňských žíní:

5113 00 00

 

Bavlněné šicí nitě, též upravené pro maloobchodní prodej:

5204 11 00

 

5204 19 00

 

5204 20 00

 

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě):

5205 11 00

 

5205 12 00

 

5205 13 00

 

5205 14 00

 

5205 15 10

 

5205 15 90

 

5205 21 00

 

5205 22 00

 

5205 23 00

 

5205 24 00

 

5205 26 00

 

5205 27 00

 

5205 28 00

 

5205 31 00

 

5205 32 00

 

5205 33 00

 

5205 34 00

 

5205 35 10

 

5205 35 90

 

5205 41 00

 

5205 42 00

 

5205 43 00

 

5205 44 00

 

5205 46 00

 

5205 47 00

 

5205 48 00

 

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě):

5206 11 00

 

5206 12 00

 

5206 13 00

 

5206 14 00

 

5206 15 10

 

5206 15 90

 

5206 21 00

 

5206 22 00

 

5206 23 00

 

5206 24 00

 

5206 25 10

 

5206 25 90

 

5206 31 00

 

5206 32 00

 

5206 33 00

 

5206 34 00

 

5206 35 10

 

5206 35 90

 

5206 41 00

 

5206 42 00

 

5206 43 00

 

5206 44 00

 

5206 45 10

 

5206 45 90

 

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě) upravené pro maloobchodní prodej:

5207 10 00

 

5207 90 00

 

Lněné nitě:

5306 10 11

 

5306 10 19

 

5306 10 31

 

5306 10 39

 

5306 10 50

 

5306 10 90

 

5306 20 11

 

5306 20 19

 

5306 20 90

 

Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě:

5308 20 10

 

5308 20 90

 

5308 30 00

 

5308 90 11

 

5308 90 13

 

5308 90 19

 

5308 90 90

 

Lněné tkaniny:

5309 11 11

 

5309 11 19

 

5309 11 90

 

5309 19 10

 

5309 19 90

 

5309 21 10

 

5309 21 90

 

5309 29 10

 

5309 29 90

 

Tkaniny z juty nebo jiných textilních lýkových vláken:

5310 10 10

 

5310 10 90

 

5310 90 00

 

Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken:

5311 00 10

 

5311 00 90

 

Šicí nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken:

5401 10 11

 

5401 10 19

 

5401 10 90

 

5401 20 10

 

5401 20 90

 

Nitě ze syntetických nekonečných vláken (jiné než šicí nitě):

5402 10 10

 

5402 10 90

 

5402 20 00

 

5402 31 10

 

5402 31 30

 

5402 31 90

 

5402 32 00

 

5402 33 10

 

5402 33 90

 

5402 39 10

 

5402 39 90

 

5402 41 10

 

5402 41 30

 

5402 41 90

 

5402 42 00

 

5402 43 10

 

5402 43 90

 

5402 49 10

 

5402 49 91

 

5402 49 99

 

5402 51 10

 

5402 51 30

 

5402 51 90

 

5402 52 10

 

5402 52 90

 

5402 59 10

 

5402 59 90

 

5402 61 10

 

5402 61 30

 

5402 61 90

 

5402 62 10

 

5402 62 90

 

5402 69 10

 

5402 69 90

 

Nitě z umělých nekonečných vláken (jiné než šicí nitě):

5403 10 00

 

5403 20 10

 

5403 20 90

 

5403 31 00

 

5403 32 00

 

5403 33 10

 

5403 33 90

 

5403 39 00

 

5403 41 00

 

5403 42 00

 

5403 49 00

 

Nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamenty) o délkové hmotnosti nejméně 67 decitex:

5404 10 10

 

5404 10 90

 

5404 90 11

 

5404 90 19

 

5404 90 90

 

Nitě z jednoho umělého nekonečného vlákna (monofilamenty) o délkové hmotnosti nejméně 67 decitex:

5405 00 00

 

Nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken (jiné než šicí nitě):

5406 10 00

 

5406 20 00

 

Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken:

5407 10 00

 

5407 20 11

 

5407 20 19

 

5407 20 90

 

5407 30 00

 

5407 41 00

 

5407 42 00

 

5407 43 00

 

5407 44 00

 

5407 51 00

 

5407 52 00

 

5407 53 00

 

5407 54 00

 

5407 61 10

 

5407 61 30

 

5407 61 50

 

5407 61 90

 

5407 69 10

 

5407 69 90

 

5407 71 00

 

5407 72 00

 

5407 73 00

 

5407 74 00

 

5407 81 00

 

5407 82 00

 

5407 83 00

 

5407 84 00

 

5407 91 00

 

5407 92 00

 

5407 93 00

 

5407 94 00

 

Tkaniny z nití z umělých nekonečných vláken:

5408 10 00

 

5408 21 00

 

5408 22 10

 

5408 22 90

 

5408 23 10

 

5408 23 90

 

5408 24 00

 

5408 31 00

 

5408 32 00

 

5408 33 00

 

5408 34 00

 

Kabely ze syntetických nekonečných vláken:

5501 10 00

 

5501 20 00

 

5501 30 00

 

5501 90 00

 

Kabely z umělých nekonečných vláken:

5502 00 10

 

5502 00 90

 

Syntetická střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání:

5503 10 11

 

5503 10 19

 

5503 10 90

 

5503 20 00

 

5503 30 00

 

5503 40 00

 

5503 90 10

 

5503 90 90

 

Umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání:

5504 10 00

 

5504 90 00

 

Odpad (včetně výčesků, přízového odpadu):

5505 10 10

 

5505 10 30

 

5505 10 50

 

5505 10 70

 

5505 10 90

 

5505 20 00

 

Syntetická střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání:

5506 10 00

 

5506 20 00

 

5506 30 00

 

5506 90 10

 

5506 90 91

 

5506 90 99

 

Umělá střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání:

5507 00 00

 

Šicí nitě ze syntetických nebo umělých střižových vláken

5508 10 11

 

5508 10 19

 

5508 10 90

 

5508 20 10

 

5508 20 90

 

Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických střižových vláken:

5509 11 00

 

5509 12 00

 

5509 21 10

 

5509 21 90

 

5509 22 10

 

5509 22 90

 

5509 31 10

 

5509 31 90

 

5509 32 10

 

5509 32 90

 

5509 41 10

 

5509 41 90

 

5509 42 10

 

5509 42 90

 

5509 51 00

 

5509 52 10

 

5509 52 90

 

5509 53 00

 

5509 59 00

 

5509 61 10

 

5509 61 90

 

5509 62 00

 

5509 69 00

 

5509 91 10

 

5509 91 90

 

5509 92 00

 

5509 99 00

 

Nitě (jiné než šicí nitě) z umělých střižových vláken:

5510 11 00

 

5510 12 00

 

5510 20 00

 

5510 30 00

 

5510 90 00

 

Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických nebo umělých střižových vláken:

5511 10 00

 

5511 20 00

 

5511 30 00

 

Vata z textilních materiálů a výrobky z této vaty:

5601 10 10

 

5601 10 90

 

5601 21 10

 

5601 21 90

 

5601 22 10

 

5601 22 91

 

5601 22 99

 

5601 29 00

 

5601 30 00

 

Plsť, též impregnovaná:

5602 10 11

 

5602 10 19

 

5602 10 31

 

5602 10 35

 

5602 10 39

 

5602 10 90

 

5602 21 00

 

5602 29 10

 

5602 29 90

 

5602 90 00

 

Netkané textilie, též impregnované:

5603 11 10

 

5603 11 90

 

5603 12 10

 

5603 12 90

 

5603 13 10

 

5603 13 90

 

5603 14 10

 

5603 14 90

 

5603 91 10

 

5603 91 90

 

5603 92 10

 

5603 92 90

 

5603 93 10

 

5603 93 90

 

5603 94 10

 

5603 94 90

 

Pryžové nitě a šňůry potažené textilem:

5604 10 00

 

5604 20 00

 

5604 90 00

 

Kovové a metalizované nitě, též opředené:

5605 00 00

 

Opředené nitě, pásky:

5606 00 10

 

5606 00 91

 

5606 00 99

 

Výrobky z nití, pásků:

5609 00 00

 

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:

5701 10 10

 

5701 10 91

 

5701 10 93

 

5701 10 99

 

5701 90 10

 

5701 90 90

 

Vlasové textilie a žinylkové předdílo:

5801 10 00

 

5801 21 00

 

5801 22 00

 

5801 23 00

 

5801 24 00

 

5801 25 00

 

5801 26 00

 

5801 31 00

 

5801 32 00

 

5801 33 00

 

5801 34 00

 

5801 35 00

 

5801 36 00

 

5801 90 10

 

5801 90 90

 

Smyčkové textilie (froté):

5802 11 00

 

5802 19 00

 

5802 20 00

 

5802 30 00

 

Perlinkové tkaniny, jiné než stuhy:

5803 10 00

 

5803 90 10

 

5803 90 30

 

5803 90 50

 

5803 90 90

 

Tyly, bobinové tyly a síťové textilie:

5804 10 11

 

5804 10 19

 

5804 10 90

 

5804 21 10

 

5804 21 90

 

5804 29 10

 

5804 29 90

 

5804 30 00

 

Ručně tkané tapiserie typu goblén:

5805 00 00

 

Stuhy:

5806 10 00

 

5806 20 00

 

5806 31 10

 

5806 31 90

 

5806 32 10

 

5806 32 90

 

5806 39 00

 

5806 40 00

 

Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů:

5807 10 10

 

5807 10 90

 

5807 90 10

 

5807 90 90

 

Prýmky v metráži; prýmkařské výrobky a podobné ornamentální výrobky:

5808 10 00

 

5808 90 00

 

Tkaniny z kovových nití a tkaniny z metalizovaných nití:

5809 00 00

 

Výšivky v metráži, pásech nebo motivech:

5810 10 10

 

5810 10 90

 

5810 91 10

 

5810 91 90

 

5810 92 10

 

5810 92 90

 

5810 99 10

 

5810 99 90

 

Prošívané textilní výrobky v metráži:

5811 00 00

 

Textilie povrstvené lepidlem:

5901 10 00

 

5901 90 00

 

Kordové textilie pro pneumatiky z vysokopevnostních nití:

5902 10 10

 

5902 10 90

 

5902 20 10

 

5902 20 90

 

5902 90 10

 

5902 90 90

 

Textilie impregnované, povrstvené, potažené:

5903 10 10

 

5903 10 90

 

5903 20 10

 

5903 20 90

 

5903 90 10

 

5903 90 91

 

5903 90 99

 

Linoleum, též přiříznuté do tvaru:

5904 10 00

 

5904 91 10

 

5904 91 90

 

5904 92 00

 

Textilní tapety:

5905 00 10

 

5905 00 31

 

5905 00 39

 

5905 00 50

 

5905 00 70

 

5905 00 90

 

Textilie povrstvené pryží:

5906 10 10

 

5906 10 90

 

5906 91 00

 

5906 99 10

 

5906 99 90

 

Ostatní textilie impregnované, povrstvené nebo potažené:

5907 00 10

 

5907 00 90

 

Tkané, splétané nebo pletené textilní knoty:

5908 00 00

 

Textilní hadice k čerpadlům a podobné hadice:

5909 00 10

 

5909 00 90

 

Dopravní nebo hnací pásy a řemeny:

5910 00 00

 

Textilní výrobky a zboží, pro technické účely:

5911 10 00

 

5911 20 00

 

5911 31 11

 

5911 31 19

 

5911 31 90

 

5911 32 10

 

5911 32 90

 

5911 40 00

 

5911 90 10

 

5911 90 90

 

Vlasové textilie včetně textilií s „dlouhým vlasem“:

6001 10 00

 

6001 21 00

 

6001 22 00

 

6001 29 10

 

6001 29 90

 

6001 91 10

 

6001 91 30

 

6001 91 50

 

6001 91 90

 

6001 92 10

 

6001 92 30

 

6001 92 50

 

6001 92 90

 

6001 99 10

 

6001 99 90

 

Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky:

6101 10 10

 

6101 10 90

 

6101 20 10

 

6101 20 90

 

6101 30 10

 

6101 30 90

 

6101 90 10

 

6101 90 90

 

Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky:

6102 10 10

 

6102 10 90

 

6102 20 10

 

6102 20 90

 

6102 30 10

 

6102 30 90

 

6102 90 10

 

6102 90 90

 

Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry:

6103 41 10

 

6103 41 90

 

6103 42 10

 

6103 42 90

 

6103 43 10

 

6103 43 90

 

6103 49 10

 

6103 49 91

 

6103 49 99

 

Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky:

6104 51 00

 

6104 52 00

 

6104 53 00

 

6104 59 00

 

6104 61 10

 

6104 61 90

 

6104 62 10

 

6104 62 90

 

6104 63 10

 

6104 63 90

 

6104 69 10

 

6104 69 91

 

6104 69 99

 

Pánské nebo chlapecké slipy, spodky, noční košile, pyžama:

6107 11 00

 

6107 12 00

 

6107 19 00

 

6107 21 00

 

6107 22 00

 

6107 29 00

 

6107 91 10

 

6107 91 90

 

6107 92 00

 

6107 99 00

 

Dámské nebo dívčí kombiné, spodničky, kalhotky:

6108 11 10

 

6108 11 90

 

6108 19 10

 

6108 19 90

 

6108 21 00

 

6108 22 00

 

6108 29 00

 

6108 31 10

 

6108 31 90

 

6108 32 11

 

6108 32 19

 

6108 32 90

 

6108 39 00

 

6108 91 10

 

6108 91 90

 

6108 92 00

 

6108 99 10

 

6108 99 90

 

Trička a tílka (nátělníky), pletené nebo háčkované:

6109 10 00

 

6109 90 10

 

6109 90 30

 

Teplákové soupravy, tepláky, kombinézy a lyžařské komplety, plavky, pletené nebo háčkované:

6112 11 00

 

6112 12 00

 

6112 19 00

 

6112 20 00

 

6112 31 10

 

6112 31 90

 

6112 39 10

 

6112 39 90

 

6112 41 10

 

6112 41 90

 

6112 49 10

 

6112 49 90

 

Oděvy zhotovené z pletených nebo háčkovaných textilií:

6113 00 10

 

6113 00 90

 

Ostatní oděvy, pletené nebo háčkované:

6114 10 00

 

6114 20 00

 

6114 30 00

 

6114 90 00

 

Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží:

6115 11 00

 

6115 12 00

 

6115 19 10

 

6115 19 90

 

6115 20 11

 

6115 20 19

 

6115 20 90

 

6115 91 00

 

6115 92 00

 

6115 93 10

 

6115 93 30

 

6115 93 91

 

6115 93 99

 

6115 99 00

 

Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované:

6116 10 20

 

6116 10 80

 

6116 91 00

 

6116 92 00

 

6116 93 00

 

6116 99 00

 

Ostatní zhotovené oděvní doplňky:

6117 10 00

 

6117 20 00

 

6117 80 10

 

6117 80 90

 

6117 90 00

 

Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky:

6201 11 00

 

6201 12 10

 

6201 12 90

 

6201 13 10

 

6201 13 90

 

6201 19 00

 

6201 91 00

 

6201 92 00

 

6201 93 00

 

6201 99 00

 

Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky:

6202 11 00

 

6202 12 10

 

6202 12 90

 

6202 13 10

 

6202 13 90

 

6202 19 00

 

6202 91 00

 

6202 92 00

 

6202 93 00

 

6202 99 00

 

Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry:

6203 41 10

 

6203 41 30

 

6203 41 90

 

6203 42 11

 

6203 42 31

 

6203 42 33

 

6203 42 35

 

6203 42 51

 

6203 42 59

 

6203 42 90

 

6203 43 11

 

6203 43 19

 

6203 43 31

 

6203 43 39

 

6203 43 90

 

6203 49 11

 

6203 49 19

 

6203 49 31

 

6203 49 39

 

6203 49 50

 

6203 49 90

 

Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky:

6204 51 00

 

6204 52 00

 

6204 53 00

 

6204 59 10

 

6204 59 90

 

6204 61 10

 

6204 61 80

 

6204 61 90

 

6204 62 11

 

6204 62 31

 

6204 62 33

 

6204 62 39

 

6204 62 51

 

6204 62 59

 

6204 62 90

 

6204 63 11

 

6204 63 18

 

6204 63 31

 

6204 63 39

 

6204 63 90

 

6204 69 11

 

6204 69 18

 

6204 69 31

 

6204 69 39

 

6204 69 50

 

6204 69 90

 

Pánské nebo chlapecké košile:

6205 10 00

 

6205 20 00

 

6205 30 00

 

6205 90 10

 

6205 90 90

 

Pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy:

6207 11 00

 

6207 19 00

 

6207 21 00

 

6207 22 00

 

6207 29 00

 

6207 91 10

 

6207 91 90

 

6207 92 00

 

6207 99 00

 

Dámské nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky:

6208 11 00

 

6208 19 10

 

6208 19 90

 

6208 21 00

 

6208 22 00

 

6208 29 00

 

6208 91 11

 

6208 91 19

 

6208 91 90

 

6208 92 10

 

6208 92 90

 

6208 99 00

 

Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky:

6212 10 00

 

6212 20 00

 

6212 30 00

 

6212 90 00

 

Kapesníky a kapesníčky:

6213 10 00

 

6213 20 00

 

6213 90 00

 

Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje:

6214 10 00

 

6214 20 00

 

6214 30 00

 

6214 40 00

 

6214 90 10

 

6214 90 90

 

Vázanky, motýlky a šátky na krk:

6215 10 00

 

6215 20 00

 

6215 90 00

 

Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů:

6216 00 00

 

Ostatní zhotovené oděvní doplňky:

6217 10 00

 

6217 90 00

 

Přikrývky:

6301 10 00

 

6301 20 10

 

6301 20 91

 

6301 20 99

 

6301 30 10

 

6301 30 90

 

6301 40 10

 

6301 40 90

 

6301 90 10

 

6301 90 90

 

Pytle a pytlíky:

6305 10 10

 

6305 10 90

 

6305 20 00

 

6305 32 11

 

6305 32 81

 

6305 32 89

 

6305 32 90

 

6305 33 10

 

6305 33 91

 

6305 33 99

 

6305 39 00

 

6305 90 00

 

Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; lodní plachty:

6306 11 00

 

6306 12 00

 

6306 19 00

 

6306 21 00

 

6306 22 00

 

6306 29 00

 

6306 31 00

 

6306 39 00

 

6306 41 00

 

6306 49 00

 

6306 91 00

 

6306 99 00

 

Ostatní zhotovené výrobky včetně střihových šablon:

6307 10 10

 

6307 10 30

 

6307 10 90

 

6307 20 00

 

6307 90 10

 

6307 90 91

 

6307 90 99

 

Soupravy sestávající z tkanin a z nití:

6308 00 00

 

Obnošené oděvy a použité textilní výrobky:

6309 00 00

 

Nepromokavá obuv s podešví a svrškem z pryže:

6401 10 10

 

6401 10 90

 

6401 91 10

 

6401 91 90

 

6401 92 10

 

6401 92 90

 

6401 99 10

 

6401 99 90

 

Ostatní obuv s podešví a svrškem z pryže:

6402 12 10

 

6402 12 90

 

6402 19 00

 

6402 20 00

 

6402 30 00

 

6402 91 00

 

6402 99 10

 

6402 99 31

 

6402 99 39

 

6402 99 50

 

6402 99 91

 

6402 99 93

 

6402 99 96

 

6402 99 98

 

Obuv s podešví z pryže, plastů, přírodní usně:

6403 12 00

 

6403 19 00

 

6403 20 00

 

6403 30 00

 

6403 40 00

 

6403 51 11

 

6403 51 15

 

6403 51 19

 

6403 51 91

 

6403 51 95

 

6403 51 99

 

6403 59 11

 

6403 59 31

 

6403 59 35

 

6403 59 39

 

6403 59 50

 

6403 59 91

 

6403 59 95

 

6403 59 99

 

6403 91 11

 

6403 91 13

 

6403 91 16

 

6403 91 18

 

6403 91 91

 

6403 91 93

 

6403 91 96

 

6403 91 98

 

6403 99 11

 

6403 99 31

 

6403 99 33

 

6403 99 36

 

6403 99 38

 

6403 99 50

 

6403 99 91

 

6403 99 93

 

6403 99 96

 

6403 99 98

 

Obuv s podešví z pryže, plastů, přírodní usně:

6404 11 00

 

6404 19 10

 

6404 19 90

 

6404 20 10

 

6404 20 90

 

Ostatní obuv:

6405 10 10

 

6405 10 90

 

6405 20 10

 

6405 20 91

 

6405 20 99

 

6405 90 10

 

6405 90 90

 

Části a součásti obuvi (včetně svršků):

6406 10 11

 

6406 10 19

 

6406 10 90

 

6406 20 10

 

6406 20 90

 

6406 91 00

 

6406 99 10

 

6406 99 30

 

6406 99 50

 

6406 99 60

 

6406 99 80

 

Neglazované keramické dlaždice a obkládačky:

6907 10 00

 

6907 90 10

 

6907 90 91

 

6907 90 93

 

6907 90 99

 

Glazované keramické dlaždice a obkládačky:

6908 10 10

 

6908 10 90

 

6908 90 11

 

6908 90 21

 

6908 90 29

 

6908 90 31

 

6908 90 51

 

6908 90 91

 

6908 90 93

 

6908 90 99

 

Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost:

6911 10 00

 

6911 90 00

 

Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost, z porcelánu:

6912 00 10

 

6912 00 30

 

6912 00 50

 

6912 00 90

 

Sošky a jiné ozdobné předměty z keramiky:

6913 10 00

 

6913 90 10

 

6913 90 91

 

6913 90 93

 

6913 90 99

 

Stolní a domácenské sklo, kuchyňské sklo:

7013 10 00

 

7013 21 11

 

7013 21 19

 

7013 21 91

 

7013 21 99

 

7013 29 10

 

7013 29 51

 

7013 29 59

 

7013 29 91

 

7013 29 99

 

7013 31 10

 

7013 31 90

 

7013 32 00

 

7013 39 10

 

7013 39 91

 

7013 39 99

 

7013 91 10

 

7013 91 90

 

7013 99 10

 

7013 99 90

 

Skleněná vlákna (včetně skleněné vlny):

7019 11 00

 

7019 12 00

 

7019 19 10

 

7019 19 90

 

7019 31 00

 

7019 32 00

 

7019 39 10

 

7019 39 90

 

7019 40 00

 

7019 51 10

 

7019 51 90

 

7019 52 00

 

7019 59 10

 

7019 59 90

 

7019 90 10

 

7019 90 30

 

7019 90 91

 

7019 90 99

 

Ostatní výrobky z drahých kovů:

7115 90 10

 

7115 90 90

 

Feroslitiny:

7202 50 00

 

7202 70 00

 

7202 91 00

 

7202 92 00

 

7202 99 30

 

7202 99 80

 

Tyče a profily z mědi:

7407 10 00

 

7407 21 10

 

7407 21 90

 

7407 22 10

 

7407 22 90

 

7407 29 00

 

Dráty z mědi:

7408 11 00

 

7408 19 10

 

7408 19 90

 

7408 21 00

 

7408 22 00

 

7408 29 00

 

Desky, plechy a pásy z mědi:

7409 11 00

 

7409 19 00

 

7409 21 00

 

7409 29 00

 

7409 31 00

 

7409 39 00

 

7409 40 10

 

7409 40 90

 

7409 90 10

 

7409 90 90

 

Fólie z mědi:

7410 11 00

 

7410 12 00

 

7410 21 00

 

7410 22 00

 

Trubky z mědi:

7411 10 11

 

7411 10 19

 

7411 10 90

 

7411 21 10

 

7411 21 90

 

7411 22 00

 

7411 29 10

 

7411 29 90

 

Potrubní tvarovky:

7412 10 00

 

7412 20 00

 

Lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky:

7413 00 91

 

7413 00 99

 

Tkaniny (též v nekonečných pásech), mřížkoviny a pletiva:

7414 20 00

 

7414 90 00

 

Hřebíky, cvočky, napínáčky, skoby a sponky:

7415 10 00

 

7415 21 00

 

7415 29 00

 

7415 31 00

 

7415 32 00

 

7415 39 00

 

Pružiny z mědi:

7416 00 00

 

Přístroje na vaření nebo vytápění:

7417 00 00

 

Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost:

7418 11 00

 

7418 19 00

 

7418 20 00

 

Ostatní výrobky z mědi:

7419 10 00

 

7419 91 00

 

7419 99 00

 

Tyče a profily z hliníku:

7604 10 10

 

7604 10 90

 

7604 21 00

 

7604 29 10

 

7604 29 90

 

Dráty z hliníku:

7605 11 00

 

7605 19 00

 

7605 21 00

 

7605 29 00

 

Desky, plechy a pásy z hliníku:

7606 11 10

 

7606 11 91

 

7606 11 93

 

7606 11 99

 

7606 12 10

 

7606 12 50

 

7606 12 91

 

7606 12 93

 

7606 12 99

 

7606 91 00

 

7606 92 00

 

Fólie z hliníku:

7607 11 10

 

7607 11 90

 

7607 19 10

 

7607 19 91

 

7607 19 99

 

7607 20 10

 

7607 20 91

 

7607 20 99

 

Trubky z hliníku:

7608 10 90

 

7608 20 30

 

7608 20 91

 

7608 20 99

 

Potrubní tvarovky:

7609 00 00

 

Konstrukce z hliníku:

7610 10 00

 

7610 90 10

 

7610 90 90

 

Nádrže, zásobníky, kádě z hliníku:

7611 00 00

 

Sudy, barely, plechovky, krabice z hliníku:

7612 10 00

 

7612 90 10

 

7612 90 20

 

7612 90 91

 

7612 90 98

 

Nádoby z hliníku na stlačený nebo zkapalněný:

7613 00 00

 

Splétaná lanka, lana a kabely, splétané pásy a podobné výrobky:

7614 10 00

 

7614 90 00

 

Stolní a kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost:

7615 11 00

 

7615 19 10

 

7615 19 90

 

7615 20 00

 

Ostatní výrobky z hliníku:

7616 10 00

 

7616 91 00

 

7616 99 10

 

7616 99 90

 

Netvářené olovo:

7801 10 00

 

7801 91 00

 

7801 99 91

 

7801 99 99

 

Wolfram a výrobky z wolframu, včetně odpadu:

8101 10 00

 

8101 91 10

 

Molybden a výrobky z molybdenu, včetně odpadu:

8102 10 00

 

8102 91 10

 

8102 93 00

 

Hořčík a výrobky z hořčíku, včetně odpadu:

8104 11 00

 

8104 19 00

 

Kadmium a výrobky z kadmia, včetně odpadu:

8107 10 10

 

Titan a výrobky z titanu, včetně odpadu:

8108 10 10

 

8108 10 90

 

8108 90 30

 

8108 90 50

 

8108 90 70

 

8108 90 90

 

Zirkonium a výrobky ze zirkonia, včetně odpadu:

8109 10 10

 

8109 90 00

 

Antimon a výrobky z antimonu, včetně odpadu:

8110 00 11

 

8110 00 19

 

Beryllium, chrom, germanium, vanad, gallium:

8112 20 31

 

8112 30 20

 

8112 30 90

 

8112 91 10

 

8112 91 31

 

8112 99 30

 

Cermety a výrobky z cermetů, včetně odpadu:

8113 00 20

 

8113 00 40

 

Jaderné reaktory; neozářené palivové články (kazety):

8401 10 00

 

8401 20 00

 

8401 30 00

 

8401 40 10

 

8401 40 90

 

Vodní turbiny, vodní kola a regulátory:

8410 11 00

 

8410 12 00

 

8410 13 00

 

8410 90 10

 

8410 90 90

 

Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbiny:

8411 11 90

 

8411 12 90

 

8411 21 90

 

8411 22 90

 

8411 81 90

 

8411 82 91

 

8411 82 93

 

8411 82 99

 

8411 91 90

 

8411 99 90

 

Vzduchová čerpadla nebo vývěvy, kompresory na vzduch nebo jiný plyn:

8414 10 30

 

8414 10 50

 

8414 10 90

 

8414 20 91

 

8414 20 99

 

8414 30 30

 

8414 30 91

 

8414 30 99

 

8414 40 10

 

8414 40 90

 

8414 51 90

 

8414 59 30

 

8414 59 50

 

8414 59 90

 

8414 60 00

 

8414 80 21

 

8414 80 29

 

8414 80 31

 

8414 80 39

 

8414 80 41

 

8414 80 49

 

8414 80 60

 

8414 80 71

 

8414 80 79

 

8414 80 90

 

8414 90 90

 

Vidlicové stohovací vozíky; ostatní vozíky:

8427 10 10

 

8427 10 90

 

8427 20 11

 

8427 20 19

 

8427 20 90

 

8427 90 00

 

Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih:

8452 10 11

 

8452 10 19

 

8452 10 90

 

8452 21 00

 

8452 29 00

 

8452 30 10

 

8452 30 90

 

8452 40 00

 

8452 90 00

 

Elektromechanické spotřebiče pro domácnost:

8509 10 10

 

8509 10 90

 

8509 20 00

 

8509 30 00

 

8509 40 00

 

8509 80 00

 

8509 90 10

 

8509 90 90

 

Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody:

8516 29 91

 

8516 31 10

 

8516 31 90

 

8516 40 10

 

8516 40 90

 

8516 50 00

 

8516 60 70

 

8516 71 00

 

8516 72 00

 

8516 79 80

 

Gramofony, též přenosné, gramofonové chassis, kazetové přehrávače:

8519 10 00

 

8519 21 00

 

8519 29 00

 

8519 31 00

 

8519 39 00

 

8519 40 00

 

8519 93 31

 

8519 93 39

 

8519 93 81

 

8519 93 89

 

8519 99 12

 

8519 99 18

 

8519 99 90

 

Magnetofony a jiné přístroje pro záznam zvuku:

8520 10 00

 

8520 32 19

 

8520 32 50

 

8520 32 91

 

8520 32 99

 

8520 33 19

 

8520 33 90

 

8520 39 10

 

8520 39 90

 

8520 90 90

 

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci:

8521 10 30

 

8521 10 80

 

8521 90 00

 

Části, součásti a příslušenství:

8522 10 00

 

8522 90 30

 

8522 90 91

 

8522 90 98

 

Hotová nenahraná média pro záznam zvuku:

8523 30 00

 

Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média:

8524 10 00

 

8524 32 00

 

8524 39 00

 

8524 51 00

 

8524 52 00

 

8524 53 00

 

8524 60 00

 

8524 99 00

 

Přijímací přístroje pro radiotelefonii:

8527 12 10

 

8527 12 90

 

8527 13 10

 

8527 13 91

 

8527 13 99

 

8527 21 20

 

8527 21 52

 

8527 21 59

 

8527 21 70

 

8527 21 92

 

8527 21 98

 

8527 29 00

 

8527 31 11

 

8527 31 19

 

8527 31 91

 

8527 31 93

 

8527 31 98

 

8527 32 90

 

8527 39 10

 

8527 39 91

 

8527 39 99

 

8527 90 91

 

8527 90 99

 

Televizní přijímače:

8528 12 14

 

8528 12 16

 

8528 12 18

 

8528 12 22

 

8528 12 28

 

8528 12 52

 

8528 12 54

 

8528 12 56

 

8528 12 58

 

8528 12 62

 

8528 12 66

 

8528 12 72

 

8528 12 76

 

8528 12 81

 

8528 12 89

 

8528 12 91

 

8528 12 98

 

8528 13 00

 

8528 21 14

 

8528 21 16

 

8528 21 18

 

8528 21 90

 

8528 22 00

 

8528 30 10

 

8528 30 90

 

Části a součásti určené výhradně nebo zejména k…

8529 10 20

 

8529 10 31

 

8529 10 39

 

8529 10 40

 

8529 10 50

 

8529 10 70

 

8529 10 90

 

8529 90 51

 

8529 90 59

 

8529 90 70

 

8529 90 81

 

8529 90 89

 

Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje:

8531 10 20

 

8531 10 30

 

8531 10 80

 

8531 80 90

 

8531 90 90

 

Elektronky a trubice se studenou katodou, s horkou katodou nebo fotokatodou:

8540 11 11

 

8540 11 13

 

8540 11 15

 

8540 11 19

 

8540 11 91

 

8540 11 99

 

8540 12 00

 

8540 20 10

 

8540 20 30

 

8540 20 90

 

8540 40 00

 

8540 50 00

 

8540 60 00

 

8540 71 00

 

8540 72 00

 

8540 79 00

 

8540 81 00

 

8540 89 11

 

8540 89 19

 

8540 89 90

 

8540 91 00

 

8540 99 00

 

Elektronické integrované obvody a mikrosoustavy:

8542 14 25

 

Dráty, vodiče (též s lakovaným povrchem nebo onodickým okysličením):

8544 11 10

 

8544 11 90

 

8544 19 10

 

8544 19 90

 

8544 20 00

 

8544 30 90

 

8544 41 10

 

8544 41 90

 

8544 49 20

 

8544 49 80

 

8544 51 00

 

8544 59 10

 

8544 59 20

 

8544 59 80

 

8544 60 10

 

8544 60 90

 

8544 70 00

 

Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob:

8702 10 91

 

8702 10 99

 

8702 90 31

 

8702 90 39

 

8702 90 90

 

Motorová vozidla pro nákladní dopravu:

8704 10 11

 

8704 10 19

 

8704 10 90

 

8704 21 10

 

8704 21 91

 

8704 21 99

 

8704 22 10

 

8704 23 10

 

8704 31 10

 

8704 31 91

 

8704 31 99

 

8704 32 10

 

8704 90 00

 

Motorová vozidla pro zvláštní účely:

8705 10 00

 

8705 20 00

 

8705 30 00

 

8705 40 00

 

8705 90 10

 

8705 90 30

 

8705 90 90

 

Vozíky s vlastním pohonem, bez zdvihacího zařízení:

8709 11 10

 

8709 11 90

 

8709 19 10

 

8709 19 90

 

8709 90 10

 

8709 90 90

 

Motocykly (včetně mopedů):

8711 10 00

 

8711 20 10

 

8711 20 91

 

8711 20 93

 

8711 20 98

 

8711 30 10

 

8711 30 90

 

8711 40 00

 

8711 50 00

 

8711 90 00

 

Kola jízdní a jiná:

8712 00 10

 

8712 00 30

 

8712 00 80

 

Fotokopírovací přístroje:

9009 11 00

 

9009 12 00

 

9009 21 00

 

9009 22 10

 

9009 22 90

 

9009 30 00

 

9009 90 10

 

9009 90 90

 

Zařízení s tekutými krystaly:

9013 10 00

 

9013 20 00

 

9013 80 11

 

9013 80 19

 

9013 80 30

 

9013 80 90

 

9013 90 10

 

9013 90 90

 

Náramkové hodinky, kapesní hodinky a podobné hodinky:

9101 11 00

 

9101 12 00

 

9101 19 00

 

9101 21 00

 

9101 29 00

 

9101 91 00

 

9101 99 00

 

Náramkové hodinky, kapesní hodinky a podobné hodinky:

9102 11 00

 

9102 12 00

 

9102 19 00

 

9102 21 00

 

9102 29 00

 

9102 91 00

 

9102 99 00

 

Budíky a malé kyvadlové hodiny:

9103 10 00

 

9103 90 00

 

Ostatní hodiny:

9105 11 00

 

9105 19 00

 

9105 21 00

 

9105 29 00

 

9105 91 00

 

9105 99 10

 

9105 99 90

 

Klavíry a pianina, též automatické; cembala:

9201 10 10

 

9201 10 90

 

9201 20 00

 

9201 90 00

 

Revolvery a pistole:

9302 00 10

 

9302 00 90

 

Ostatní palné zbraně a podobná zařízení:

9303 10 00

 

9303 20 30

 

9303 20 80

 

9303 30 00

 

9303 90 00

 

Ostatní zbraně (např. dlouhé a krátké zbraně s pružinou, zbraně na stlačený vzduch nebo plyn):

9304 00 00

 

Části, součásti a příslušenství výrobků č. 9…:

9305 10 00

 

9305 21 00

 

9305 29 10

 

9305 29 30

 

9305 29 80

 

9305 90 90

 

Pumy, granáty, torpéda, miny, reaktivní střely:

9306 10 00

 

9306 21 00

 

9306 29 40

 

9306 29 70

 

9306 30 10

 

9306 30 91

 

9306 30 93

 

9306 30 98

 

9306 90 90

 

Sedadla (kromě sedadel čísla 9402):

9401 20 00

 

9401 90 10

 

9401 90 30

 

9401 90 80

 

Ostatní nábytek a jeho části a součásti:

9403 40 10

 

9403 40 90

 

9403 90 10

 

9403 90 30

 

9403 90 90

 

Pružinové kostry; ložní potřeby:

9404 10 00

 

9404 21 10

 

9404 21 90

 

9404 29 10

 

9404 29 90

 

9404 30 10

 

9404 30 90

 

9404 90 10

 

9404 90 90

 

Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti:

9405 10 21

 

9405 10 29

 

9405 10 30

 

9405 10 50

 

9405 10 91

 

9405 10 99

 

9405 20 11

 

9405 20 19

 

9405 20 30

 

9405 20 50

 

9405 20 91

 

9405 20 99

 

9405 30 00

 

9405 40 10

 

9405 40 31

 

9405 40 35

 

9405 40 39

 

9405 40 91

 

9405 40 95

 

9405 40 99

 

9405 50 00

 

9405 60 91

 

9405 60 99

 

9405 91 11

 

9405 91 19

 

9405 91 90

 

9405 92 90

 

9405 99 90

 

Montované stavby:

9406 00 10

 

9406 00 31

 

9406 00 39

 

9406 00 90

 

Ostatní hračky; zmenšené modely:

9503 10 10

 

9503 10 90

 

9503 20 10

 

9503 20 90

 

9503 30 10

 

9503 30 30

 

9503 30 90

 

9503 41 00

 

9503 49 10

 

9503 49 30

 

9503 49 90

 

9503 50 00

 

9503 60 10

 

9503 60 90

 

9503 70 00

 

9503 80 10

 

9503 80 90

 

9503 90 10

 

9503 90 32

 

9503 90 34

 

9503 90 35

 

9503 90 37

 

9503 90 51

 

9503 90 55

 

9503 90 99

 

Košťata a kartáče:

9603 10 00

 

9603 21 00

 

9603 29 10

 

9603 29 30

 

9603 29 90

 

9603 30 10

 

9603 30 90

 

9603 40 10

 

9603 40 90

 

9603 50 00

 

9603 90 10

 

9603 90 91

 

9603 90 99

 


PŘÍLOHA II

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 2

Průmyslové výrobky

Nabídka EU

Příloha II – seznam 2

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 %:

5208 11 10

 

5208 11 90

 

5208 12 11

 

5208 12 13

 

5208 12 15

 

5208 12 19

 

5208 12 91

 

5208 12 93

 

5208 12 95

 

5208 12 99

 

5208 13 00

 

5208 19 00

 

5208 21 10

 

5208 21 90

 

5208 22 11

 

5208 22 13

 

5208 22 15

 

5208 22 19

 

5208 22 91

 

5208 22 93

 

5208 22 95

 

5208 22 99

 

5208 23 00

 

5208 29 00

 

5208 31 00

 

5208 32 11

 

5208 32 13

 

5208 32 15

 

5208 32 19

 

5208 32 91

 

5208 32 93

 

5208 32 95

 

5208 32 99

 

5208 33 00

 

5208 39 00

 

5208 41 00

 

5208 42 00

 

5208 43 00

 

5208 49 00

 

5208 51 00

 

5208 52 10

 

5208 52 90

 

5208 53 00

 

5208 59 00

 

Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 %:

5209 11 00

 

5209 12 00

 

5209 19 00

 

5209 21 00

 

5209 22 00

 

5209 29 00

 

5209 31 00

 

5209 32 00

 

5209 39 00

 

5209 41 00

 

5209 42 00

 

5209 43 00

 

5209 49 10

 

5209 49 90

 

5209 51 00

 

5209 52 00

 

5209 59 00

 

Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 %:

5210 11 10

 

5210 11 90

 

5210 12 00

 

5210 19 00

 

5210 21 10

 

5210 21 90

 

5210 22 00

 

5210 29 00

 

5210 31 10

 

5210 31 90

 

5210 32 00

 

5210 39 00

 

5210 41 00

 

5210 42 00

 

5210 49 00

 

5210 51 00

 

5210 52 00

 

5210 59 00

 

Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 %:

5211 11 00

 

5211 12 00

 

5211 19 00

 

5211 21 00

 

5211 22 00

 

5211 29 00

 

5211 31 00

 

5211 32 00

 

5211 39 00

 

5211 41 00

 

5211 42 00

 

5211 43 00

 

5211 49 10

 

5211 49 90

 

5211 51 00

 

5211 52 00

 

5211 59 00

 

Ostatní bavlněné tkaniny:

5212 11 10

 

5212 11 90

 

5212 12 10

 

5212 12 90

 

5212 13 10

 

5212 13 90

 

5212 14 10

 

5212 14 90

 

5212 15 10

 

5212 15 90

 

5212 21 10

 

5212 21 90

 

5212 22 10

 

5212 22 90

 

5212 23 10

 

5212 23 90

 

5212 24 10

 

5212 24 90

 

5212 25 10

 

5212 25 90

 

Tkaniny ze syntetických střižových vláken:

5512 11 00

 

5512 19 10

 

5512 19 90

 

5512 21 00

 

5512 29 10

 

5512 29 90

 

5512 91 00

 

5512 99 10

 

5512 99 90

 

Tkaniny ze syntetických střižových vláken:

5513 11 10

 

5513 11 30

 

5513 11 90

 

5513 12 00

 

5513 13 00

 

5513 19 00

 

5513 21 10

 

5513 21 30

 

5513 21 90

 

5513 22 00

 

5513 23 00

 

5513 29 00

 

5513 31 00

 

5513 32 00

 

5513 33 00

 

5513 39 00

 

5513 41 00

 

5513 42 00

 

5513 43 00

 

5513 49 00

 

Tkaniny ze syntetických střižových vláken:

5514 11 00

 

5514 12 00

 

5514 13 00

 

5514 19 00

 

5514 21 00

 

5514 22 00

 

5514 23 00

 

5514 29 00

 

5514 31 00

 

5514 32 00

 

5514 33 00

 

5514 39 00

 

5514 41 00

 

5514 42 00

 

5514 43 00

 

5514 49 00

 

Ostatní tkaniny ze syntetických střižových vláken:

5515 11 10

 

5515 11 30

 

5515 11 90

 

5515 12 10

 

5515 12 30

 

5515 12 90

 

5515 13 11

 

5515 13 19

 

5515 13 91

 

5515 13 99

 

5515 19 10

 

5515 19 30

 

5515 19 90

 

5515 21 10

 

5515 21 30

 

5515 21 90

 

5515 22 11

 

5515 22 19

 

5515 22 91

 

5515 22 99

 

5515 29 10

 

5515 29 30

 

5515 29 90

 

5515 91 10

 

5515 91 30

 

5515 91 90

 

5515 92 11

 

5515 92 19

 

5515 92 91

 

5515 92 99

 

5515 99 10

 

5515 99 30

 

5515 99 90

 

Tkaniny z umělých střižových vláken:

5516 11 00

 

5516 12 00

 

5516 13 00

 

5516 14 00

 

5516 21 00

 

5516 22 00

 

5516 23 10

 

5516 23 90

 

5516 24 00

 

5516 31 00

 

5516 32 00

 

5516 33 00

 

5516 34 00

 

5516 41 00

 

5516 42 00

 

5516 43 00

 

5516 44 00

 

5516 91 00

 

5516 92 00

 

5516 93 00

 

5516 94 00

 

Motouzy, šňůry, provazy a lana:

5607 10 00

 

5607 21 00

 

5607 29 10

 

5607 29 90

 

5607 30 00

 

5607 41 00

 

5607 49 11

 

5607 49 19

 

5607 49 90

 

5607 50 11

 

5607 50 19

 

5607 50 30

 

5607 50 90

 

5607 90 00

 

Vázané síťoviny z motouzů, šňůr, provazů nebo lan:

5608 11 11

 

5608 11 19

 

5608 11 91

 

5608 11 99

 

5608 19 11

 

5608 19 19

 

5608 19 31

 

5608 19 39

 

5608 19 91

 

5608 19 99

 

5608 90 00

 

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, tkané:

5702 10 00

 

5702 20 00

 

5702 31 10

 

5702 31 30

 

5702 31 90

 

5702 32 10

 

5702 32 90

 

5702 39 10

 

5702 39 90

 

5702 41 10

 

5702 41 90

 

5702 42 10

 

5702 42 90

 

5702 49 10

 

5702 49 90

 

5702 51 00

 

5702 52 00

 

5702 59 00

 

5702 91 00

 

5702 92 00

 

5702 99 00

 

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, všívané:

5703 10 10

 

5703 10 90

 

5703 20 11

 

5703 20 19

 

5703 20 91

 

5703 20 99

 

5703 30 11

 

5703 30 19

 

5703 30 51

 

5703 30 59

 

5703 30 91

 

5703 30 99

 

5703 90 10

 

5703 90 90

 

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny z plsti:

5704 10 00

 

5704 90 00

 

Ostatní koberce a textilní podlahové krytiny:

5705 00 10

 

5705 00 31

 

5705 00 39

 

5705 00 90

 

Jiné pletené nebo háčkované textilie:

6002 10 10

 

6002 10 90

 

6002 20 10

 

6002 20 31

 

6002 20 39

 

6002 20 50

 

6002 20 70

 

6002 20 90

 

6002 30 10

 

6002 30 90

 

6002 41 00

 

6002 42 10

 

6002 42 30

 

6002 42 50

 

6002 42 90

 

6002 43 11

 

6002 43 19

 

6002 43 31

 

6002 43 33

 

6002 43 35

 

6002 43 39

 

6002 43 50

 

6002 43 91

 

6002 43 93

 

6002 43 95

 

6002 43 99

 

6002 49 00

 

6002 91 00

 

6002 92 10

 

6002 92 30

 

6002 92 50

 

6002 92 90

 

6002 93 10

 

6002 93 31

 

6002 93 33

 

6002 93 35

 

6002 93 39

 

6002 93 91

 

6002 93 99

 

6002 99 00

 

Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry:

6103 11 00

 

6103 12 00

 

6103 19 00

 

6103 21 00

 

6103 22 00

 

6103 23 00

 

6103 29 00

 

6103 31 00

 

6103 32 00

 

6103 33 00

 

6103 39 00

 

Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky:

6104 11 00

 

6104 12 00

 

6104 13 00

 

6104 19 00

 

6104 21 00

 

6104 22 00

 

6104 23 00

 

6104 29 00

 

6104 31 00

 

6104 32 00

 

6104 33 00

 

6104 39 00

 

6104 41 00

 

6104 42 00

 

6104 43 00

 

6104 44 00

 

6104 49 00

 

Pánské nebo chlapecké košile, pletené nebo háčkované:

6105 10 00

 

6105 20 10

 

6105 20 90

 

6105 90 10

 

6105 90 90

 

Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky:

6106 10 00

 

6106 20 00

 

6106 90 10

 

6106 90 30

 

6106 90 50

 

6106 90 90

 

Trička a tílka (nátělníky), pletené nebo háčkované:

6109 90 90

 

Svetry, pulovry, zapínací vesty, vesty a podobné výrobky:

6110 10 10

 

6110 10 31

 

6110 10 35

 

6110 10 38

 

6110 10 91

 

6110 10 95

 

6110 10 98

 

6110 20 10

 

6110 20 91

 

6110 20 99

 

6110 30 10

 

6110 30 91

 

6110 30 99

 

6110 90 10

 

6110 90 90

 

Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, pletené:

6111 10 10

 

6111 10 90

 

6111 20 10

 

6111 20 90

 

6111 30 10

 

6111 30 90

 

6111 90 00

 

Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry:

6203 11 00

 

6203 12 00

 

6203 19 10

 

6203 19 30

 

6203 19 90

 

6203 21 00

 

6203 22 10

 

6203 22 80

 

6203 23 10

 

6203 23 80

 

6203 29 11

 

6203 29 18

 

6203 29 90

 

6203 31 00

 

6203 32 10

 

6203 32 90

 

6203 33 10

 

6203 33 90

 

6203 39 11

 

6203 39 19

 

6203 39 90

 

Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky:

6204 11 00

 

6204 12 00

 

6204 13 00

 

6204 19 10

 

6204 19 90

 

6204 21 00

 

6204 22 10

 

6204 22 80

 

6204 23 10

 

6204 23 80

 

6204 29 11

 

6204 29 18

 

6204 29 90

 

6204 31 00

 

6204 32 10

 

6204 32 90

 

6204 33 10

 

6204 33 90

 

6204 39 11

 

6204 39 19

 

6204 39 90

 

6204 41 00

 

6204 42 00

 

6204 43 00

 

6204 44 00

 

6204 49 10

 

6204 49 90

 

Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky:

6206 10 00

 

6206 20 00

 

6206 30 00

 

6206 40 00

 

6206 90 10

 

6206 90 90

 

Kojenecké oděvy a oděvní doplňky:

6209 10 00

 

6209 20 00

 

6209 30 00

 

6209 90 00

 

Oděvy zhotovené z textilií čísel 5602, 5…:

6210 10 10

 

6210 10 91

 

6210 10 99

 

6210 20 00

 

6210 30 00

 

6210 40 00

 

6210 50 00

 

Teplákové soupravy, tepláky, kombinézy a lyžařské komplety, plavky; ostatní oděvy:

6211 11 00

 

6211 12 00

 

6211 20 00

 

6211 31 00

 

6211 32 10

 

6211 32 31

 

6211 32 41

 

6211 32 42

 

6211 32 90

 

6211 33 10

 

6211 33 31

 

6211 33 41

 

6211 33 42

 

6211 33 90

 

6211 39 00

 

6211 41 00

 

6211 42 10

 

6211 42 31

 

6211 42 41

 

6211 42 42

 

6211 42 90

 

6211 43 10

 

6211 43 31

 

6211 43 41

 

6211 43 42

 

6211 43 90

 

6211 49 00

 

Prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské:

6302 10 10

 

6302 10 90

 

6302 21 00

 

6302 22 10

 

6302 22 90

 

6302 29 10

 

6302 29 90

 

6302 31 10

 

6302 31 90

 

6302 32 10

 

6302 32 90

 

6302 39 10

 

6302 39 30

 

6302 39 90

 

6302 40 00

 

6302 51 10

 

6302 51 90

 

6302 52 00

 

6302 53 10

 

6302 53 90

 

6302 59 00

 

6302 60 00

 

6302 91 10

 

6302 91 90

 

6302 92 00

 

6302 93 10

 

6302 93 90

 

6302 99 00

 

Vitrážky, záclony, vnitřní rolety:

6303 11 00

 

6303 12 00

 

6303 19 00

 

6303 91 00

 

6303 92 10

 

6303 92 90

 

6303 99 10

 

6303 99 90

 

Ostatní bytové textilie:

6304 11 00

 

6304 19 10

 

6304 19 30

 

6304 19 90

 

6304 91 00

 

6304 92 00

 

6304 93 00

 

6304 99 00

 


PŘÍLOHA II

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 3

Průmyslové výrobky

Nabídka EU

Příloha II – seznam 3

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy:

2804 69 00

 

Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické:

2843 10 90 (1)

 

2843 30 00 (1)

 

2843 90 90 (1)

 

Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí:

2922 41 00 (1)

 

Surové železo a vysokopecní zrcadlovina v houskách, ingotech nebo jiných primárních formách:

7201 10 11 (2)

 

7201 10 19 (2)

 

7201 10 30 (2)

 

7201 20 00 (2)

 

7201 50 90 (2)

 

Feroslitiny:

7202 11 20 (1)

 

7202 11 80 (1)

 

7202 19 00 (1)

 

7202 21 10 (1)

 

7202 21 90 (1)

 

7202 29 00 (1)

 

7202 30 00 (1)

 

7202 41 10 (1)

konsolidace globální bezcelní kvóty: 515 000 tun ferochromu

7202 41 91 (1)

konsolidace globální bezcelní kvóty: 515 000 tun ferochromu

7202 41 99 (1)

konsolidace globální bezcelní kvóty: 515 000 tun ferochromu

7202 49 10 (1)

 

7202 49 50 (1)

 

7202 49 90 (1)

 

Výrobky ze železa získané přímou redukcí:

7203 90 00 (2)

 

Odpad ze železa nebo oceli; přetavený odpad v ingotech:

7204 50 90 (2)

 

Železo a nelegovaná ocel v ingotech nebo jiných:

7206 10 00 (2)

 

7206 90 00 (2)

 

Předvýrobky ze železa nebo nelegované oceli:

7207 11 11 (2)

 

7207 11 14 (2)

 

7207 11 16 (2)

 

7207 12 10 (2)

 

7207 19 11 (2)

 

7207 19 14 (2)

 

7207 19 16 (2)

 

7207 19 31 (2)

 

7207 20 11 (2)

 

7207 20 15 (2)

 

7207 20 17 (2)

 

7207 20 32 (2)

 

7207 20 51 (2)

 

7207 20 55 (2)

 

7207 20 57 (2)

 

7207 20 71 (2)

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli:

7208 10 00 (2)

 

7208 25 00 (2)

 

7208 26 00 (2)

 

7208 27 00 (2)

 

7208 36 00 (2)

 

7208 37 10 (2)

 

7208 37 90 (2)

 

7208 38 10 (2)

 

7208 38 90 (2)

 

7208 39 10 (2)

 

7208 39 90 (2)

 

7208 40 10 (2)

 

7208 40 90 (2)

 

7208 51 10 (2)

 

7208 51 30 (2)

 

7208 51 50 (2)

 

7208 51 91 (2)

 

7208 51 99 (2)

 

7208 52 10 (2)

 

7208 52 91 (2)

 

7208 52 99 (2)

 

7208 53 10 (2)

 

7208 53 90 (2)

 

7208 54 10 (2)

 

7208 54 90 (2)

 

7208 90 10 (2)

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli:

7209 15 00 (2)

 

7209 16 10 (2)

 

7209 16 90 (2)

 

7209 17 10 (2)

 

7209 17 90 (2)

 

7209 18 10 (2)

 

7209 18 91 (2)

 

7209 18 99 (2)

 

7209 25 00 (2)

 

7209 26 10 (2)

 

7209 26 90 (2)

 

7209 27 10 (2)

 

7209 27 90 (2)

 

7209 28 10 (2)

 

7209 28 90 (2)

 

7209 90 10 (2)

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli:

7210 11 10 (2)

 

7210 12 11 (2)

 

7210 12 19 (2)

 

7210 20 10 (2)

 

7210 30 10 (2)

 

7210 41 10 (2)

 

7210 49 10 (2)

 

7210 50 10 (2)

 

7210 61 10 (2)

 

7210 69 10 (2)

 

7210 70 31 (2)

 

7210 70 39 (2)

 

7210 90 31 (2)

 

7210 90 33 (2)

 

7210 90 38 (2)

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli:

7211 13 00 (2)

 

7211 14 10 (2)

 

7211 14 90 (2)

 

7211 19 20 (2)

 

7211 19 90 (2)

 

7211 23 10 (2)

 

7211 23 51 (2)

 

7211 29 20 (2)

 

7211 90 11 (2)

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli:

7212 10 10 (2)

 

7212 10 91 (2)

 

7212 20 11 (2)

 

7212 30 11 (2)

 

7212 40 10 (2)

 

7212 40 91 (2)

 

7212 50 31 (2)

 

7212 50 51 (2)

 

7212 60 11 (2)

 

7212 60 91 (2)

 

Válcované dráty:

7213 10 00 (2)

 

7213 20 00 (2)

 

7213 91 10 (2)

 

7213 91 20 (2)

 

7213 91 41 (2)

 

7213 91 49 (2)

 

7213 91 70 (2)

 

7213 91 90 (2)

 

7213 99 10 (2)

 

7213 99 90 (2)

 

Tyčová ocel ze železa nebo nelegované oceli:

7214 20 00 (2)

 

7214 30 00 (2)

 

7214 91 10 (2)

 

7214 91 90 (2)

 

7214 99 10 (2)

 

7214 99 31 (2)

 

7214 99 39 (2)

 

7214 99 50 (2)

 

7214 99 61 (2)

 

7214 99 69 (2)

 

7214 99 80 (2)

 

7214 99 90 (2)

 

Ostatní tyčová ocel ze železa nebo nelegované oceli:

7215 90 10 (2)

 

Profily ze železa nebo nelegované oceli:

7216 10 00 (2)

 

7216 21 00 (2)

 

7216 22 00 (2)

 

7216 31 11 (2)

 

7216 31 19 (2)

 

7216 31 91 (2)

 

7216 31 99 (2)

 

7216 32 11 (2)

 

7216 32 19 (2)

 

7216 32 91 (2)

 

7216 32 99 (2)

 

7216 33 10 (2)

 

7216 33 90 (2)

 

7216 40 10 (2)

 

7216 40 90 (2)

 

7216 50 10 (2)

 

7216 50 91 (2)

 

7216 50 99 (2)

 

7216 99 10 (2)

 

Nerezavějící ocel v ingotech nebo jiných primárních formách:

7218 10 00 (2)

 

7218 91 11 (2)

 

7218 91 19 (2)

 

7218 99 11 (2)

 

7218 99 20 (2)

 

Ploché válcované výrobky z korozivzdorné oceli:

7219 11 00 (2)

 

7219 12 10 (2)

 

7219 12 90 (2)

 

7219 13 10 (2)

 

7219 13 90 (2)

 

7219 14 10 (2)

 

7219 14 90 (2)

 

7219 21 10 (2)

 

7219 21 90 (2)

 

7219 22 10 (2)

 

7219 22 90 (2)

 

7219 23 00 (2)

 

7219 24 00 (2)

 

7219 31 00 (2)

 

7219 32 10 (2)

 

7219 32 90 (2)

 

7219 33 10 (2)

 

7219 33 90 (2)

 

7219 34 10 (2)

 

7219 34 90 (2)

 

7219 35 10 (2)

 

7219 35 90 (2)

 

7219 90 10 (2)

 

Ploché válcované výrobky z korozivzdorné oceli:

7220 11 00 (2)

 

7220 12 00 (2)

 

7220 20 10 (2)

 

7220 90 11 (2)

 

7220 90 31 (2)

 

Válcované dráty z korozivzdorné oceli:

7221 00 10 (2)

 

7221 00 90 (2)

 

Tyčová ocel z korozivzdorné oceli:

7222 11 11 (2)

 

7222 11 19 (2)

 

7222 11 21 (2)

 

7222 11 29 (2)

 

7222 11 91 (2)

 

7222 11 99 (2)

 

7222 19 10 (2)

 

7222 19 90 (2)

 

7222 30 10 (2)

 

7222 40 10 (2)

 

7222 40 30 (2)

 

Ostatní legovaná ocel v ingotech nebo jiných primárních formách:

7224 10 00 (2)

 

7224 90 01 (2)

 

7224 90 05 (2)

 

7224 90 08 (2)

 

7224 90 15 (2)

 

7224 90 31 (2)

 

7224 90 39 (2)

 

Ploché válcované výrobky z ostatní legované oceli:

7225 11 00 (2)

 

7225 19 10 (2)

 

7225 19 90 (2)

 

7225 20 20 (2)

 

7225 30 00 (2)

 

7225 40 20 (2)

 

7225 40 50 (2)

 

7225 40 80 (2)

 

7225 50 00 (2)

 

7225 91 10 (2)

 

7225 92 10 (2)

 

7225 99 10 (2)

 

Ploché válcované výrobky z ostatní legované oceli:

7226 11 10 (2)

 

7226 19 10 (2)

 

7226 19 30 (2)

 

7226 20 20 (2)

 

7226 91 10 (2)

 

7226 91 90 (2)

 

7226 92 10 (2)

 

7226 93 20 (2)

 

7226 94 20 (2)

 

7226 99 20 (2)

 

Válcované dráty:

7227 10 00 (2)

 

7227 20 00 (2)

 

7227 90 10 (2)

 

7227 90 50 (2)

 

7227 90 95 (2)

 

Tyčová ocel z ostatní legované oceli:

7228 10 10 (2)

 

7228 10 30 (2)

 

7228 20 11 (2)

 

7228 20 19 (2)

 

7228 20 30 (2)

 

7228 30 20 (2)

 

7228 30 41 (2)

 

7228 30 49 (2)

 

7228 30 61 (2)

 

7228 30 69 (2)

 

7228 30 70 (2)

 

7228 30 89 (2)

 

7228 60 10 (2)

 

7228 70 10 (2)

 

7228 70 31 (2)

 

7228 80 10 (2)

 

7228 80 90 (2)

 

Štětovnice ze železa nebo oceli:

7301 10 00 (2)

 

Konstrukční materiály železničních a tramvajových tratí:

7302 10 31 (2)

 

7302 10 39 (2)

 

7302 10 90 (2)

 

7302 20 00 (2)

 

7302 40 10 (2)

 

7302 90 10 (2)

 

Trubky a duté profily z litiny:

7303 00 10 (2)

 

7303 00 90 (2)

 

Potrubní tvarovky (např. spojky):

7307 11 10 (2)

 

7307 11 90 (2)

 

7307 19 10 (2)

 

7307 19 90 (2)

 

7307 21 00 (2)

 

7307 22 10 (2)

 

7307 22 90 (2)

 

7307 23 10 (2)

 

7307 23 90 (2)

 

7307 29 10 (2)

 

7307 29 30 (2)

 

7307 29 90 (2)

 

7307 91 00 (2)

 

7307 92 10 (2)

 

7307 92 90 (2)

 

7307 93 11 (2)

 

7307 93 19 (2)

 

7307 93 91 (2)

 

7307 93 99 (2)

 

7307 99 10 (2)

 

7307 99 30 (2)

 

7307 99 90 (2)

 

Nádrže, zásobníky, kádě a podobné nádoby:

7309 00 10 (2)

 

7309 00 30 (2)

 

7309 00 51 (2)

 

7309 00 59 (2)

 

7309 00 90 (2)

 

Sudy, barely, plechovky, krabice nebo podobné nádoby:

7310 10 00 (2)

 

7310 21 10 (2)

 

7310 21 91 (2)

 

7310 21 99 (2)

 

7310 29 10 (2)

 

7310 29 90 (2)

 

Nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn:

7311 00 10 (2)

 

7311 00 91 (2)

 

7311 00 99 (2)

 

Splétaná lanka, lana a kabely, splétané pásy:

7312 10 30 (2)

 

7312 10 51 (2)

 

7312 10 59 (2)

 

7312 10 71 (2)

 

7312 10 75 (2)

 

7312 10 79 (2)

 

7312 10 82 (2)

 

7312 10 84 (2)

 

7312 10 86 (2)

 

7312 10 88 (2)

 

7312 10 99 (2)

 

7312 90 90 (2)

 

Ostnaté dráty ze železa nebo oceli:

7313 00 00 (2)

 

Řetězy a jejich části a součásti ze železa nebo oceli:

7315 11 10 (2)

 

7315 11 90 (2)

 

7315 12 00 (2)

 

7315 19 00 (2)

 

7315 20 00 (2)

 

7315 81 00 (2)

 

7315 82 10 (2)

 

7315 82 90 (2)

 

7315 89 00 (2)

 

7315 90 00 (2)

 

Vruty, šrouby, matice, vrtule (do pražců), háky se závitem:

7318 11 00 (2)

 

7318 12 10 (2)

 

7318 12 90 (2)

 

7318 13 00 (2)

 

7318 14 10 (2)

 

7318 14 91 (2)

 

7318 14 99 (2)

 

7318 15 10 (2)

 

7318 15 20 (2)

 

7318 15 30 (2)

 

7318 15 41 (2)

 

7318 15 49 (2)

 

7318 15 51 (2)

 

7318 15 59 (2)

 

7318 15 61 (2)

 

7318 15 69 (2)

 

7318 15 70 (2)

 

7318 15 81 (2)

 

7318 15 89 (2)

 

7318 15 90 (2)

 

7318 16 10 (2)

 

7318 16 30 (2)

 

7318 16 50 (2)

 

7318 16 91 (2)

 

7318 16 99 (2)

 

7318 19 00 (2)

 

7318 21 00 (2)

 

7318 22 00 (2)

 

7318 23 00 (2)

 

7318 24 00 (2)

 

7318 29 00 (2)

 

Šicí jehly, pletací jehlice, šněrovací jehly, háčky pro háčkování:

7319 10 00 (2)

 

7319 20 00 (2)

 

7319 30 00 (2)

 

7319 90 00 (2)

 

Pružiny a listy pro pružiny ze železa nebo oceli:

7320 10 11 (2)

 

7320 10 19 (2)

 

7320 10 90 (2)

 

7320 20 20 (2)

 

7320 20 81 (2)

 

7320 20 85 (2)

 

7320 20 89 (2)

 

7320 90 10 (2)

 

7320 90 30 (2)

 

7320 90 90 (2)

 

Kamna, kotle s ohništěm, sporáky:

7321 11 10 (2)

 

7321 11 90 (2)

 

7321 12 00 (2)

 

7321 13 00 (2)

 

7321 81 10 (2)

 

7321 81 90 (2)

 

7321 82 10 (2)

 

7321 82 90 (2)

 

7321 83 00 (2)

 

7321 90 00 (2)

 

Radiátory ústředního topení:

7322 11 00 (2)

 

7322 19 00 (2)

 

7322 90 90 (2)

 

Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost:

7323 10 00 (2)

 

7323 91 00 (2)

 

7323 92 00 (2)

 

7323 93 10 (2)

 

7323 93 90 (2)

 

7323 94 10 (2)

 

7323 94 90 (2)

 

7323 99 10 (2)

 

7323 99 91 (2)

 

7323 99 99 (2)

 

Sanitární, hygienické a toaletní výrobky a jejich části a součásti ze železa nebo oceli:

7324 10 90 (2)

 

7324 21 00 (2)

 

7324 29 00 (2)

 

7324 90 90 (2)

 

Ostatní výrobky odlité ze železa nebo oceli:

7325 10 20 (2)

 

7325 10 50 (2)

 

7325 10 91 (2)

 

7325 10 99 (2)

 

7325 91 00 (2)

 

7325 99 10 (2)

 

7325 99 91 (2)

 

7325 99 99 (2)

 

Ostatní výrobky ze železa nebo oceli:

7326 11 00 (2)

 

7326 19 10 (2)

 

7326 19 90 (2)

 

7326 20 30 (2)

 

7326 20 50 (2)

 

7326 20 90 (2)

 

7326 90 10 (2)

 

7326 90 30 (2)

 

7326 90 40 (2)

 

7326 90 50 (2)

 

7326 90 60 (2)

 

7326 90 70 (2)

 

7326 90 80 (2)

 

7326 90 91 (2)

 

7326 90 93 (2)

 

7326 90 95 (2)

 

7326 90 97 (2)

 

Netvářený zinek:

7901 11 00

 

7901 12 10

 

7901 12 30

 

7901 12 90

 

7901 20 00

 

Prach, prášek a vločky ze zinku:

7903 10 00

 

7903 90 00

 

Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob:

8702 10 11

 

8702 10 19

 

8702 90 11

 

8702 90 19

 

Motorová vozidla pro nákladní dopravu:

8704 21 31

 

8704 21 39

 

8704 22 91

 

8704 22 99

 

8704 23 91

 

8704 23 99

 

8704 31 31

 

8704 31 39

 

8704 32 91

 

8704 32 99

 


(1)  Odstranění cel začíná 4. rokem.

(2)  Odstranění cel do roku 2004.


PŘÍLOHA II

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 4

Průmyslové výrobky

Nabídka EU

Příloha II – seznam 4

KN kód 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Osobní automobily a jiná motorová vozidla:

8703 10 10

 

8703 10 90

 

8703 21 10

 

8703 21 90

 

8703 22 11

 

8703 22 19

 

8703 22 90

 

8703 23 11

 

8703 23 19

 

8703 23 90

 

8703 24 10

 

8703 24 90

 

8703 31 10

 

8703 31 90

 

8703 32 11

 

8703 32 19

 

8703 32 90

 

8703 33 11

 

8703 33 19

 

8703 33 90

 

8703 90 10

 

8703 90 90

 

Podvozky s motorem:

8706 00 11

 

8706 00 19

 

8706 00 91

 

8706 00 99

 

Karosérie motorových vozidel čísel 8701 až 8705, včetně kabin pro řidiče:

8707 10 10

 

8707 10 90

 

8707 90 10

 

8707 90 90

 

Části, součásti a příslušenství motorových vozidel:

8708 10 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 10 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 21 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 21 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 29 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 29 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 31 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 31 91 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 31 99 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 39 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 39 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 40 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 40 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 50 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 50 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 60 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 60 91 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 60 99 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 70 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 70 50 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 70 91 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 70 99 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 80 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 80 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 91 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 91 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 92 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 92 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 93 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 93 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 94 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 94 90 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 99 10 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 99 30 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 99 50 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 99 92 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod

8708 99 98 (1)

50 % snížení u doložky nejvyšších výhod


(1)  50 % snížení u doložky nejvyšších výhod při nabytí účinnosti.


PŘÍLOHA II

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 5

Průmyslové výrobky

Nabídka EU

Příloha II – seznam 5

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Netvářený hliník:

7601 10 00

 

7601 20 10

 

7601 20 91

 

7601 20 99

 

Prášek a vločky z hliníku:

7603 10 00

 

7603 20 00

 


PŘÍLOHA III

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 1

Průmyslové výrobky

Nabídka JAR

Příloha III – seznam 1

Kód HS 1996

Poznámky/celní kvóta/snížení

Halogenderiváty uhlovodíků:

2903 19 10

 

Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů:

2912 11 00

 

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny:

2915 35 00

 

Sloučeniny s aminovou funkcí:

2921 11 00

 

2921 19 15

 

2921 29 80

 

2921 41 00

 

Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více dusíkovými heteroatomy:

2933 69 40

 

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra:

3824 10 10

 

3824 10 90

 

3824 20 10

 

3824 20 90

 

3824 30 10

 

3824 30 90

 

3824 50 10

 

3824 50 90

 

3824 90 23

 

Výrobky pro přepravu nebo balení zboží, z plastů; zátky, víčka, uzávěry lahví:

3923 90 20

 

Ostatní výrobky z plastů a výrobky z jiných materiálů čísel 3901 až 3914:

3926 90 20

 

3926 90 25

 

Výrobky z usně nebo kompozitní usně používané u strojů:

4204 00 00

 

Kokosová, abaková (manilské konopí nebo Musa textilis Nee), ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna:

5305 11 00

 

5305 19 00

 

5305 21 00

 

5305 29 00

 

5305 91 00

 

5305 99 00

 

Nitě z jiných rostlinných textilních vláken, papírové nitě:

5308 10 00

 

5308 30 00

 

Kapesníky a kapesníčky:

6213 20 10

 

6213 90 10

 

Pytle a pytlíky k balení zboží:

6305 10 90

 

6305 90 90

 

Ostatní zhotovené výrobky, včetně střihových šablon:

6307 90 20

 

6307 90 40

 

Dlažební kostky, obrubníky a dlažební desky, z přírodního kamene (kromě břidlice):

6801 00 00

 

Opracované kameny pro výtvarné nebo stavební účely (kromě břidlice) a výrobky z nich:

6802 10 00

 

Balony, skleněné lahve, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly:

7010 20 00

 

7010 91 10

 

7010 91 30

 

7010 92 10

 

7010 92 40

 

7010 93 10

 

7010 93 20

 

7010 94 10

 

7010 94 20

 

Otevřené skleněné baňky a trubice (včetně žárovkových baněk a baněk pro elektronky) a jejich části ze skla:

7011 10 00

 

7011 20 00

 

7011 90 00

 

Skleněná vlákna (včetně skleněné vlny) a výrobky z těchto materiálů (např. příze a tkaniny):

7019 40 90

 

7019 51 90

 

7019 52 90

 

7019 59 90

 

Ostatní výrobky z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy:

7115 10 20

 

7115 90 90

 

Nerezavějící ocel v ingotech nebo jiných primárních formách; předvýrobky z korozivzdorné oceli:

7218 10 00

 

7218 90 10

 

7218 90 20

 

7218 90 30

 

7218 90 90

 

7218 91 00

 

7218 99 10

 

7218 99 20

 

7218 99 90

 

Stroje, přístroje a nářadí pro zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví na přípravu nebo obdělávání půdy:

8432 29 90

 

8432 30 10

 

8432 30 90

 

Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro podobné záznamy:

8524 90 90

 

8524 91 10

 

Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové vysílání:

8525 10 10

 

Části a součásti výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8525 až 8 …:

8529 90 60

 

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů:

8536 90 30

 

8536 90 40

 


PŘÍLOHA III

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 2

Průmyslové výrobky

Nabídka JAR

Příloha III – seznam 2

Kód HS 1996

Poznámky/celní kvóta/snížení

Oleje a jiné produkty destilace vysokoteplotního uhelného dehtu:

2707 99 90

 

Ropný koks, ropný asfalt a ostatní zbytky ropných frakcí:

2713 20 00

 

2713 90 00

 

Přírodní asfalt a přírodní asfaltové směsi; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity:

2714 90 10

 

2714 90 20

 

2714 90 90

 

Fluor, chlor, brom a jod:

2801 10 00

 

2801 20 00

 

Uhlík (uhlíkové saze a jiné formy uhlíku jinde neuvedené ani nezahrnuté):

2803 00 00

 

Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlorosírová:

2806 10 00

 

Oxid zinečnatý; peroxid zinku:

2817 00 00

 

Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů:

2843 29 00

 

2843 30 00

 

Peroxid vodíku, též ztužený močovinou:

2847 00 15

 

Karbidy, též chemicky definované:

2849 10 00

 

Halogenderiváty uhlovodíků:

2903 22 00

 

2903 23 00

 

Sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty uhlovodíků:

2904 10 90

 

2904 90 10

 

Acyklické alkoholy a jejich halogen,- sulfo-, nitro-, nebo nitrosoderiváty:

2905 12 00

 

Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, peroxidy alkoholů:

2909 60 00

 

Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí:

2914 11 00

 

2914 12 00

 

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny:

2915 29 90

 

2915 39 90

 

2915 50 30

 

Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny:

2917 12 30

 

2917 19 90

 

Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny:

2918 90 90

 

Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí:

2922 43 00

 

Sloučeniny s karboxamidovou funkcí; sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí:

2924 29 90

 

Organické sloučeniny síry:

2930 90 05

 

Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více kyslíkovými heteroatomy:

2932 99 90

 

Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více dusíkovými heteroatomy:

2933 40 90

 

2933 59 30

 

2933 59 90

 

2933 69 90

 

Nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny:

2934 20 90

 

Provitaminy a vitaminy, přírodní nebo syntetické:

2936 29 00

 

Připravené pigmenty, připravená kalidla, připravené barvy, sklotvorné smalty:

3207 10 00

 

3207 30 00

 

Ostatní nátěrové barvy a laky (včetně emailů, jemných laků a temperových barev); připravené vodní pigmenty:

3210 00 40

 

Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků):

3302 90 10

 

Holící přípravky používané před holením, při holení a po něm, tělové deodoranty, koupelové přípravky:

3307 49 90

 

Modelovací pasty, včetně past určených pro zábavu dětí:

3407 00 00

 

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru:

3702 41 00

 

3702 42 90

 

Fotografické papíry, lepenky a textilie, citlivé, neexponované:

3703 10 20

 

3703 10 90

 

3703 20 10

 

3703 20 90

 

3703 90 10

 

3703 90 90

 

Fotografické desky, filmy, papíry, lepenky a textilie, exponované, avšak nevyvolané:

3704 00 90

 

Fotografické desky a filmy, exponované a vyvolané, jiné než kinematografické filmy:

3705 10 00

 

3705 90 00

 

Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení:

3808 20 90

 

3808 30 05

 

3808 30 10

 

3808 30 30

 

3808 30 35

 

3808 30 40

 

3808 30 80

 

Syntetické urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty:

3812 30 90

 

Chemické prvky zušlechtěné přísadami pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech:

3818 00 90

 

Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody:

3819 00 90

 

Přípravky proti zamrzání a tekutiny k odmrazování:

3820 00 10

 

3820 00 90

 

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky:

3824 60 10

 

3824 60 90

 

3824 71 90

 

Aminové pryskyřice, fenolové pryskyřice a polyurethany, v primárních formách:

3909 40 40

 

3909 40 90

 

Trubky a hadice a potrubní tvarovky (např. spojky, kolena, příruby):

3917 10 90

 

3917 29 85

 

3917 31 85

 

3917 32 05

 

3917 32 85

 

3917 39 65

 

Podlahové krytiny z plastů, též samolepicí, v rolích:

3918 90 90

 

Samolepicí desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky a jiné ploché tvary z plastů:

3919 10 90

 

3919 90 90

 

Ostatní desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky z plastů, nelehčené a nelaminované:

3920 72 00

 

3920 73 00

 

3920 79 90

 

3920 99 90

 

Ostatní desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky, z plastů:

3921 14 00

 

3921 19 90

 

3921 90 05

 

3921 90 12

 

3921 90 90

 

Syntetický kaučuk a faktis (olejový kaučuk), v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech:

4002 11 90

 

4002 20 30

 

4002 31 30

 

4002 39 30

 

4002 41 90

 

4002 51 90

 

4002 70 30

 

4002 80 00

 

4002 91 90

 

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech:

4005 10 10

 

Vlákna a provázky z vulkanizovaného kaučuku:

4007 00 20

 

Oděvní výrobky a oděvní doplňky (včetně rukavic), pro jakékoliv účely:

4015 19 10

 

Listy k dýhování a listy na překližky (též spojované):

4408 10 00

 

Dřevovláknité desky nebo desky z jiných dřevnatých materiálů, též pojené pryskyřicemi:

4411 11 90

 

4411 19 90

 

4411 21 90

 

4411 29 90

 

4411 31 90

 

4411 39 90

 

4411 91 90

 

4411 99 90

 

Překližované desky, dýhované desky a podobné laminované desky:

4412 13 00

 

4412 14 00

 

4412 19 00

 

4412 22 00

 

4412 23 00

 

4412 29 00

 

4412 92 00

 

4412 93 00

 

4412 99 00

 

Bedny, bedničky, přepravky, sudy a podobné dřevěné obaly; kabelové bubny ze dřeva:

4415 10 00

 

Dřevěné nástroje, násady a rukojeti k nástrojům, dřevěné násady ke smetákům, kartáčům a štětcům:

4417 00 90

 

Novinový papír v kotoučích nebo listech (arších):

4801 00 20

 

Nenatíraný papír a lepenka určené k psaní, tisku nebo k jiným grafických účelům:

4802 51 00

 

4802 52 00

 

4802 53 00

 

4802 60 00

 

Toaletní nebo odličovací tenký papír, ručníkový nebo ubrouskový papír a podobný papír:

4803 00 00

 

Nenatíraný kraftový papír a lepenka, v kotoučích nebo v listech (arších):

4804 11 00

 

4804 19 00

 

4804 21 00

 

4804 29 00

 

4804 31 00

 

4804 41 00

 

4804 42 00

 

4804 49 00

 

4804 51 00

 

4804 52 00

 

4804 59 00

 

Jiný nenatíraný papír a lepenka, v kotoučích nebo listech (arších), dále nezpracovaný:

4805 10 00

 

4805 21 00

 

4805 22 00

 

4805 23 00

 

4805 29 00

 

4805 50 00

 

4805 60 90

 

4805 70 90

 

4805 80 90

 

Vrstvený papír a lepenka (vyrobené slepením plochých vrstev):

4807 10 00

 

4807 90 00

 

4807 99 00

 

Papír a lepenka, zvlněné (též s plochými listy nalepenými na povrchu), krepované:

4808 10 00

 

4808 20 00

 

4808 30 00

 

4808 90 00

 

Uhlový papír, přímopropisovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry:

4809 10 00

 

Papír a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem:

4810 11 00

 

4810 12 00

 

4810 21 00

 

4810 29 00

 

4810 31 00

 

4810 32 00

 

4810 39 00

 

4810 91 00

 

4810 99 00

 

Papír, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané, impregnované:

4811 10 00

 

4811 29 00

 

4811 31 00

 

4811 39 00

 

4811 40 00

 

4811 90 00

 

Uhlový papír, přímopropisovací a jiný kopírovací nebo přetiskový papír:

4816 10 00

 

Krabice, bedny, pytle, sáčky, kornouty a jiné obaly z papíru nebo lepenky, buničité vaty:

4819 30 00

 

4819 40 00

 

Dutinky, cívky, potáče a podobné výztuže (podložky) z papíroviny, papíru nebo lepenky:

4822 10 10

 

Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, včetně punčoch na křečové žíly:

6115 11 90

 

6115 12 90

 

6115 19 00

 

6115 20 90

 

Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované:

6116 10 00

 

6116 91 00

 

6116 92 00

 

6116 93 00

 

6116 99 00

 

Teplákové soupravy, tepláky, kombinézy a lyžařské komplety, plavky; ostatní oděvy:

6211 41 10

 

6211 42 10

 

6211 43 10

 

6211 49 10

 

Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů:

6216 00 00

 

Ostatní zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků:

6217 10 30

 

6217 10 90

 

6217 90 00

 

Kloboukové šišáky nebo formy, nezformované na tvar hlavy, bez vytvořené střechy:

6501 00 00

 

Kloboukové šišáky nebo formy, splétané nebo zhotovené spojením pásků z jakýchkoliv materiálů:

6502 00 00

 

Opracované kameny pro výtvarné nebo stavební účely (kromě břidlice) a výrobky z nich:

6802 91 00

 

6802 92 00

 

6802 93 00

 

6802 99 00

 

Opracovaná přírodní břidlice a výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice:

6803 00 90

 

Lité a válcované sklo v tabulích nebo profilované:

7003 12 80

 

7003 12 90

 

7003 19 90

 

7003 20 00

 

7003 30 00

 

Tažené a foukané sklo v tabulích:

7004 20 80

 

7004 20 90

 

7004 90 15

 

7004 90 25

 

7004 90 35

 

7004 90 45

 

7004 90 55

 

Plavené, broušené nebo leštěné sklo v tabulích:

7005 10 80

 

7005 21 13

 

7005 21 15

 

7005 21 17

 

7005 21 23

 

7005 21 25

 

7005 21 35

 

7005 21 45

 

7005 21 55

 

7005 21 65

 

7005 21 75

 

7005 21 85

 

7005 29 13

 

7005 29 15

 

7005 29 17

 

7005 29 23

 

7005 29 25

 

7005 29 35

 

7005 29 45

 

7005 29 55

 

7005 29 65

 

7005 29 75

 

7005 29 85

 

7005 30 00

 

Balony, skleněné lahve, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly:

7010 10 90

 

7010 91 90

 

7010 92 20

 

7010 92 90

 

7010 93 15

 

7010 93 90

 

7010 94 15

 

7010 94 90

 

Signální sklo a optické prvky ze skla (kromě skla čísla 7015):

7014 00 90

 

Hodinová sklíčka a skla do hodin nebo podobná skla:

7015 90 00

 

Skleněná vlákna (včetně skleněné vlny) a výrobky z těchto materiálů (např. příze a tkaniny):

7019 40 20

 

7019 51 10

 

7019 52 10

 

7019 59 10

 

Ostatní výrobky z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy:

7115 90 30

 

Feroslitiny:

7202 99 10

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli o šířce nejméně 600 mm

7208 10 00

 

7208 25 00

 

7208 26 00

 

7208 27 00

 

7208 36 00

 

7208 37 00

 

7208 38 00

 

7208 39 00

 

7208 51 00

 

7208 52 00

 

7208 53 00

 

7208 54 00

 

7208 90 00

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli o šířce nejméně 600 mm:

7209 15 00

 

7209 16 00

 

7209 17 00

 

7209 18 00

 

7209 25 00

 

7209 26 00

 

7209 27 00

 

7209 28 00

 

7209 90 00

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce nejméně 600 mm:

7210 12 00

 

7210 30 00

 

7210 41 00

 

7210 49 00

 

7210 50 00

 

7210 70 00

 

7210 90 00

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli o šířce menší než 600 mm:

7211 13 00

 

7211 14 00

 

7211 19 00

 

7211 23 00

 

7211 29 00

 

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli o šířce menší než 600 mm:

7212 10 20

 

7212 20 00

 

7212 30 00

 

7212 40 00

 

7212 50 85

 

7212 50 90

 

Válcované dráty ze železa nebo nelegované oceli:

7213 10 00

 

7213 20 00

 

7213 91 00

 

7213 99 00

 

Tyčová ocel ze železa nebo nelegované oceli, pouze kovaná, válcovaná:

7214 10 10

 

7214 10 90

 

7214 20 00

 

7214 30 00

 

7214 91 00

 

7214 99 00

 

Ostatní tyčová ocel ze železa nebo nelegované oceli:

7215 10 00

 

7215 50 00

 

7215 90 00

 

Profily ze železa nebo nelegované oceli:

7216 10 00

 

7216 21 00

 

7216 22 00

 

7216 31 00

 

7216 32 00

 

7216 33 00

 

7216 40 00

 

7216 50 00

 

7216 67 00

 

7216 69 00

 

7216 91 00

 

7216 99 00

 

Dráty ze železa nebo nelegované oceli:

7217 10 00

 

7217 11 00

 

7217 12 00

 

7217 13 00

 

7217 19 00

 

7217 20 00

 

7217 21 00

 

7217 22 00

 

7217 23 00

 

7217 29 00

 

7217 30 00

 

7217 31 00

 

7217 32 00

 

7217 33 00

 

7217 39 00

 

7217 90 00

 

Ploché válcované výrobky z korozivzdorné oceli o šířce nejméně 600 mm:

7219 11 00

 

7219 12 00

 

7219 13 00

 

7219 14 00

 

7219 21 00

 

7219 22 00

 

7219 23 00

 

7219 24 00

 

7219 31 00

 

7219 32 00

 

7219 33 00

 

7219 34 00

 

7219 35 00

 

7219 90 00

 

Ploché válcované výrobky z korozivzdorné oceli o šířce menší než 600 mm:

7220 11 00

 

7220 12 00

 

7220 20 00

 

7220 90 00

 

Ploché válcované výrobky z ostatní legované oceli o šířce nejméně 600 mm:

7225 30 00

 

7225 40 10

 

7225 40 90

 

7225 50 00

 

7225 90 90

 

7225 91 00

 

7225 92 00

 

7225 99 90

 

Ploché válcované výrobky z ostatní legované oceli o šířce menší než 600 mm:

7226 91 00

 

7226 93 00

 

7226 94 00

 

Válcované dráty z ostatní legované oceli:

7227 10 00

 

7227 20 00

 

7227 90 00

 

Tyčová ocel a profily z ostatní legované oceli:

7228 10 10

 

7228 10 20

 

7228 10 90

 

7228 20 10

 

7228 20 20

 

7228 20 30

 

7228 20 40

 

7228 20 50

 

7228 20 60

 

7228 20 90

 

7228 30 10

 

7228 30 20

 

7228 30 30

 

7228 30 90

 

7228 40 00

 

7228 50 00

 

7228 60 00

 

7228 70 00

 

7228 80 00

 

Dráty z ostatní legované oceli:

7229 20 00

 

7229 90 00

 

Štětovnice ze železa nebo oceli, též vrtané, ražené:

7301 10 10

 

7301 20 00

 

Konstrukční materiály železničních a tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice:

7302 10 00

 

7302 20 00

 

7302 30 00

 

7302 40 00

 

7302 90 00

 

Trubky a duté profily, bezešvé, ze železa nebo oceli:

7304 10 30

 

7304 10 90

 

7304 21 10

 

7304 21 20

 

7304 21 90

 

7304 29 10

 

7304 29 20

 

7304 29 90

 

7304 31 00

 

7304 39 35

 

7304 39 90

 

7304 51 00

 

7304 59 45

 

7304 90 00

 

Ostatní trubky (např. svařované, nýtované nebo uzavírané podobným způsobem):

7305 11 00

 

7305 12 00

 

7305 19 00

 

7305 20 00

 

7305 31 90

 

7305 39 90

 

7305 90 90

 

Ostatní trubky a duté profily (např. skružené nebo svařované, nýtované nebo uzavírané podobným způsobem):

7306 10 00

 

7306 20 00

 

7306 30 00

 

7306 40 00

 

7306 50 00

 

7306 60 00

 

7306 90 00

 

Potrubní tvarovky (např. spojky, kolena, nátrubky) ze železa nebo oceli:

7307 11 10

 

7307 11 90

 

7307 19 10

 

7307 19 80

 

7307 19 90

 

7307 21 10

 

7307 21 90

 

7307 22 10

 

7307 22 90

 

7307 23 10

 

7307 23 90

 

7307 29 10

 

7307 29 90

 

7307 91 10

 

7307 91 20

 

7307 91 30

 

7307 91 40

 

7307 91 50

 

7307 91 90

 

7307 92 10

 

7307 92 20

 

7307 92 30

 

7307 93 10

 

7307 93 20

 

7307 93 30

 

7307 99 10

 

7307 99 20

 

7307 99 30

 

Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části konstrukcí:

7308 10 00

 

Splétaná lanka, lana a kabely, splétané pásy, smyčky a podobné výrobky ze železa nebo oceli:

7312 10 05

 

7312 10 10

 

7312 10 15

 

7312 10 20

 

7312 10 25

 

7312 10 30

 

7312 10 35

 

7312 10 40

 

7312 10 90

 

7312 90 90

 

Tkaniny (též v nekonečných pásech), mřížkoviny a pletiva ze železných nebo ocelových drátů:

7314 12 10

 

7314 12 20

 

7314 13 10

 

7314 14 20

 

7314 14 30

 

7314 19 30

 

7314 19 40

 

7314 50 00

 

Šicí jehly, pletací jehlice, šněrovací jehly, háčky pro háčkování, bodce pro vyšívání a podobné:

7319 20 00

 

7319 30 00

 

7319 90 90

 

Pružiny a listy pro pružiny ze železa nebo oceli:

7320 10 00

 

7320 20 00

 

7320 90 00

 

Ostatní výrobky odlité ze železa nebo oceli:

7325 10 40

 

7325 99 40

 

Ostatní výrobky ze železa nebo oceli:

7326 19 00

 

7326 90 29

 

Tyče a profily z mědi:

7407 10 30

 

7407 10 90

 

7407 21 20

 

7407 21 90

 

7407 22 20

 

7407 22 90

 

7407 29 20

 

7407 29 90

 

Desky, plechy a pásy z mědi o tloušťce větší než 0,15 mm:

7409 11 00

 

7409 19 00

 

7409 21 00

 

7409 29 00

 

7409 31 00

 

7409 39 00

 

7409 40 00

 

7409 90 00

 

Fólie z mědi (též potištěné nebo na podložce z papíru, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu):

7410 11 00

 

7410 12 00

 

Trubky z mědi:

7411 10 10

 

7411 10 40

 

7411 21 15

 

7411 22 10

 

7411 29 10

 

Potrubní tvarovky (např. spojky, kolena, nátrubky) z mědi:

7412 10 10

 

7412 10 80

 

7412 10 90

 

7412 20 20

 

7412 20 80

 

Lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky z mědi, bez elektrické izolace:

7413 00 30

 

7413 00 90

 

Tkaniny (též v nekonečných pásech), mřížkoviny a pletiva z měděného drátu:

7414 20 00

 

7414 90 00

 

Ostatní výrobky z mědi:

7419 99 22

 

7419 99 24

 

7419 99 25

 

7419 99 90

 

Prášek a vločky z hliníku:

7603 10 00

 

Tyče a profily z hliníku:

7604 10 35

 

7604 10 65

 

7604 21 15

 

7604 21 90

 

7604 29 15

 

7604 29 65

 

7604 29 90

 

Dráty z hliníku:

7605 11 07

 

Trubky z hliníku:

7608 20 15

 

Potrubní tvarovky (např. spojky, kolena a nátrubky) z hliníku:

7609 00 10

 

7609 00 90

 

Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části konstrukcí z hliníku:

7610 10 00

 

7610 90 00

 

Sudy, barely, plechovky, krabice nebo podobné nádoby z hliníku:

7612 90 40

 

Splétaná lanka, lana a kabely, splétané pásy a podobné výrobky z hliníku, bez elektrické izolace:

7614 10 00

 

7614 90 00

 

Tyče, profily a dráty ze zinku

7904 00 00

 

Ostatní výrobky ze zinku:

7907 00 90

 

Wolfram a výrobky z wolframu, včetně odpadu a šrotu:

8101 10 00

 

8101 91 00

 

Hořčík a výrobky z hořčíku, včetně odpadu a šrotu:

8104 30 00

 

8104 90 50

 

Ruční pily; pilové listy a kotouče všech druhů (včetně prořezávacích, drážkovacích a bez ozubení):

8202 20 20

 

Ohebné trubky, z obecných kovů, též s tvarovkami:

8307 10 90

 

8307 90 90

 

Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402:

8403 10 00

 

8403 90 00

 

Pomocné přístroje a zařízení pro kotle čísel 8402 nebo 8403:

8404 10 10

 

8404 90 10

 

Ostatní motory a pohony:

8412 29 10

 

8412 80 20

 

8412 90 60

 

Čerpadla, též vybavená měřicím zařízením; zdviže pro kapaliny:

8413 11 00

 

8413 20 10

 

8413 50 10

 

8413 60 10

 

8413 60 20

 

8413 70 15

 

8413 81 10

 

8413 91 10

 

Chladničky, mrazicí boxy a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné:

8418 10 00

 

8418 21 00

 

8418 22 00

 

8418 29 00

 

8418 30 90

 

8418 40 90

 

8418 50 00

 

8418 61 10

 

8418 69 10

 

8418 91 10

 

8418 91 20

 

8418 99 20

 

8418 99 30

 

Odstředivky, včetně odstředivých ždímaček; stroje a přístroje na filtrování nebo čištění kapalin nebo plynů:

8421 12 20

 

8421 21 10

 

8421 31 10

 

8421 31 20

 

8421 91 20

 

8421 99 30

 

Myčky nádobí; stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů:

8422 11 00

 

8422 19 00

 

8422 90 10

 

Kladkostroje a zdvihací zařízení, jiné než skipové výtahy; navijáky a vrátky; zdviháky:

8425 11 00

 

8425 31 10

 

8425 39 10

 

8425 42 35

 

8425 42 50

 

8425 49 90

 

Lodní otočné sloupové jeřáby; pojízdné (mostové) jeřáby a lanové jeřáby; mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky:

8426 11 10

 

8426 20 10

 

8426 41 10

 

8426 91 10

 

Ostatní zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení (např. výtahy, eskalátory):

8428 39 90

 

8428 90 15

 

Buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty s vlastním pohonem:

8429 20 90

 

8429 51 20

 

8429 59 05

 

Části a součásti vhodné výhradně nebo zejména pro použití se stroji a přístroji čísel 8425 až 8 …:

8431 20 10

 

8431 20 30

 

8431 20 50

 

8431 20 90

 

8431 39 90

 

8431 49 25

 

8431 49 30

 

8431 49 35

 

8431 49 47

 

Stroje, přístroje a nářadí pro zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví na přípravu nebo obdělávání půdy:

8432 10 10

 

8432 29 30

 

Žací nebo mláticí stroje, přístroje a zařízení, včetně zařízení na lisování nebo balení píce nebo slámy; sekačky na trávu a píci:

8433 11 90

 

8433 19 90

 

8433 90 20

 

Ostatní stroje a přístroje pro zemědělství, zahradnictví, lesnictví, drůbežnictví a včelařství

8436 29 90

 

8436 91 90

 

Stroje a přístroje (jiné než čísla 8450) na praní, čištění, ždímání, sušení

8451 21 10

 

8451 30 10

 

8451 30 20

 

8451 90 10

 

8451 90 20

 

Části, součásti a příslušenství používané výhradně nebo zejména se stroji a přístroji čísel…:

8466 20 00

 

Prodejní automaty (např. pro prodej poštovních známek, cigaret, potravin nebo nápojů):

8476 21 00

 

8476 29 00

 

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy:

8480 30 10

 

8480 30 30

 

8480 30 90

 

8480 71 00

 

8480 79 00

 

Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany

8481 80 37

 

8481 90 55

 

8481 90 90

 

Části a součásti určené výhradně nebo zejména ke strojům čísel 8501 nebo 850…:

8503 00 10

 

8503 00 20

 

Galvanické články a baterie:

8506 10 05

 

8506 10 25

 

8506 80 05

 

8506 80 25

 

8506 90 00

 

Elektrické akumulátory, včetně separátorů, též pravoúhlého nebo čtvercového průřezu:

8507 40 00

 

8507 90 20

 

8507 90 90

 

Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače:

8516 31 10

 

8516 90 20

 

Elektrické přístroje pro drátovou telefonii nebo telegrafii, včetně drátových telefonních přístrojů:

8517 50 00

 

8517 90 00

 

Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro podobné záznamy:

8524 32 90

 

Elektrické přístroje signalizační, bezpečnostní nebo pro kontrolu a řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy:

8530 80 00

 

8530 90 90

 

Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje (např. zvonky, sirény, návěstní panely):

8531 80 90

 

8531 90 90

 

Elektrické zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů:

8536 10 10

 

8536 20 10

 

8536 30 10

 

8536 61 10

 

8536 69 10

 

Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“:

8539 22 20

 

8539 22 90

 

8539 29 10

 

8539 29 15

 

8539 29 20

 

8539 29 25

 

8539 29 50

 

8539 29 57

 

8539 29 90

 

8539 31 45

 

8539 31 90

 

8539 32 45

 

8539 32 90

 

8539 39 45

 

8539 39 90

 

8539 41 00

 

8539 49 10

 

8539 49 20

 

8539 90 00

 

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky:

8545 90 00

 

Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení:

8547 90 10

 

Vozidla pro údržbu železničních nebo jiných kolejových tratí nebo traťovou službu, též s vlastním pohonem:

8604 00 10

 

Nákladní vagony pro železniční nebo jinou kolejovou dopravu, bez vlastního pohonu:

8606 99 10

 

Části a součásti vozidel pro železniční nebo jinou kolejovou dopravu:

8607 19 40

 

8607 21 60

 

8607 30 60

 

Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené:

9002 20 80

 

Klavíry a pianina, též automatické; cembala a jiné strunné nástroje s klaviaturou:

9201 10 00

 

Výrobky a potřeby pro tělesné cvičení, gymnastiku, atletiku:

9506 62 00

 

9506 69 00

 

9506 70 00

 

9506 91 00

 

9506 99 00

 

Rybářské pruty, udičky a ostatní výrobky pro lov na udici; podběráky všech druhů; umělé volavky:

9507 10 90

 

9507 30 00

 

9507 90 00

 

Tužky (jiné než čísla 9608), tuhy, pastelky, kreslicí uhle

9609 10 10

 


PŘÍLOHA III

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 3

Průmyslové výrobky

Nabídka JAR

Příloha III – seznam 3

Kód HS 1996

Poznámky/celní kvóta/snížení

Parfémy a toaletní vody:

3303 00 90

 

Kosmetické přípravky, líčidla a přípravky pro péči o pokožku:

3304 10 30

 

3304 10 90

 

3304 20 30

 

3304 20 90

 

3304 30 30

 

3304 30 90

 

3304 91 00

 

3304 99 30

 

3304 99 90

 

Přípravky na vlasy:

3305 10 30

 

3305 10 90

 

3305 20 30

 

3305 20 90

 

3305 30 30

 

3305 30 90

 

3305 90 30

 

3305 90 90

 

Holicí přípravky používané před holením, při holení a po něm, tělové deodoranty, koupelové přípravky:

3307 10 40

 

3307 10 90

 

3307 20 30

 

3307 20 90

 

3307 30 10

 

3307 30 90

 

3307 41 00

 

3307 90 40

 

3307 90 90

 

Vyčiněné kůže skotu nebo koní, odchlupené, jiné než čísla 4…:

4104 10 90

Snížení začíná ve 3. roce

4104 21 00

Snížení začíná ve 3. roce

4104 22 00

Snížení začíná ve 3. roce

4104 29 00

Snížení začíná ve 3. roce

4104 31 00

Snížení začíná ve 3. roce

4104 39 00

Snížení začíná ve 3. roce

Vyčiněné kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené, jiné než čísel 4108 nebo 41…:

4105 11 00

Snížení začíná ve 3. roce

4105 12 00

Snížení začíná ve 3. roce

4105 19 00

Snížení začíná ve 3. roce

4105 20 00

Snížení začíná ve 3. roce

Oděvy a oděvní doplňky z přírodní nebo kompozitní usně:

4203 21 00

Snížení začíná ve 3. roce

Papír, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané, impregnované:

4811 21 00

Snížení začíná ve 3. roce

Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky:

4817 10 00

 

4817 20 00

 

4817 30 00

 

Toaletní papír a podobný papír, buničitá vata nebo pásy zplstěných buničinových vláken:

4818 10 00

 

4818 20 00

 

4818 30 00

 

4818 40 00

 

4818 50 00

 

4818 90 00

 

Neglazované keramické dlaždice a obkládačky; neglazovaná keramická mozaika:

6907 90 00

 

Glazované keramické dlaždice a obkládačky; glazovaná keramická mozaika:

6908 10 00

 

6908 90 00

 

Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost a toaletní předměty z porcelánu:

6911 10 00

 

Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost a toaletní potřeby:

6912 00 00

 

Pračky pro domácnost nebo prádelny, též spojené se sušičkami:

8450 11 15

 

8450 19 20

 

8450 90 10

 

Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany:

8481 80 72

 

8481 80 73

 

Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.):

8482 10 10

 

8482 10 15

 

8482 20 15

 

8482 20 30

 

8482 20 45

 

8482 30 20

 

8482 50 50

 

8482 91 20

 

8482 99 11

 

8482 99 13

 

8482 99 17

 

8482 99 29

 

8482 99 31

 

Elektrické motory a generátory (kromě elektrických zdrojových soustrojí):

8501 10 05

 

8501 10 19

 

8501 20 10

 

8501 31 10

 

8501 32 10

 

8501 33 10

 

8501 34 10

 

8501 40 25

 

8501 40 30

 

8501 40 35

 

8501 40 40

 

8501 40 45

 

8501 40 50

 

8501 40 55

 

8501 40 70

 

8501 40 75

 

8501 40 80

 

8501 51 20

 

8501 51 30

 

8501 51 40

 

8501 51 50

 

8501 52 20

 

8501 52 40

 

8501 52 50

 

8501 53 20

 

8501 53 50

 

8501 61 90

 

8501 62 00

 

8501 63 10

 

Elektrická zdrojová soustrojí a elektrické rotační měniče:

8502 11 00

 

8502 12 00

 

8502 13 00

 

Galvanické články a baterie:

8506 10 90

 

8506 30 90

 

8506 80 90

 

Elektromechanické spotřebiče pro domácnost s vestavěným elektrickým motorem:

8509 30 00

 

8509 40 00

 

8509 80 00

 

Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače:

8516 29 10

 

8516 33 00

 

8516 50 00

 

8516 60 00

 

8516 71 00

 

8516 72 00

 

8516 79 00

 

8516 80 10

 

8516 90 30

 

Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání:

8527 19 00

 

8527 21 00

 

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů:

8536 69 20

 

Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“:

8539 21 20

 

8539 29 45

 

Sedadla (kromě sedadel čísla 9402), též proměnitelná v lůžka

9401 30 00

 

9401 40 00

 

9401 50 00

 

9401 61 00

 

9401 69 00

 

9401 71 00

 

9401 79 00

 

9401 80 30

 

9401 80 90

 

Lékařský, chirurgický, stomatologický nebo veterinární nábytek (např. operační stoly):

9402 10 20

 

9402 90 90

 

Ostatní nábytek a jeho části a součásti:

9403 10 10

 

9403 10 90

 

9403 20 10

 

9403 20 30

 

9403 20 50

 

9403 20 60

 

9403 20 90

 

9403 30 00

 

9403 40 00

 

9403 50 00

 

9403 60 30

 

9403 60 40

 

9403 60 90

 

9403 70 30

 

9403 70 90

 

9403 80 30

 

9403 80 90

 

9403 90 10

 

9403 90 20

 

9403 90 30

 

9403 90 40

 

9403 90 50

 

9403 90 60

 

9403 90 90

 

Pružinové kostry; ložní potřeby a podobné výrobky (např. matrace):

9404 10 00

 

9404 21 00

 

9404 29 10

 

9404 29 90

 

9404 90 10

 

9404 90 90

 

Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti:

9405 10 05

 

9405 10 35

 

9405 10 90

 

9405 20 10

 

9405 20 90

 

9405 30 00

 

9405 40 05

 

9405 40 50

 

9405 40 90

 

9405 50 00

 

9405 60 00

 

9405 91 90

 

9405 92 10

 

9405 92 90

 

9405 99 30

 

9405 99 35

 

9405 99 40

 

9405 99 55

 

9405 99 60

 

9405 99 90

 

Montované stavby:

9406 00 90

 


PŘÍLOHA III

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 4

Průmyslové výrobky

Nabídka JAR

Příloha III – seznam 4

Kód HS 1996

Poznámky/celní kvóta/snížení

Uhelný dehet, lignitový dehet nebo rašelinový dehet a jiné minerální dehty

2706 00 00

 

Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky:

2711 13 10

 

2711 29 10

 

Ropná vazelína, parafín, cerezín, gáč, ozokerit:

2712 10 10

 

2712 10 20

 

Asfaltové směsi na bázi přírodního asfaltu, ropného asfaltu:

2715 00 10

 

2715 00 20

 

Oxidy titanu

2823 00 00

 

Chlornany; obchodní chlornan vápenatý; chloritany; bromnany:

2828 10 00

 

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity), fosforečnany a polyfosforečnany:

2835 25 00

 

2835 26 10

 

2835 31 00

 

Sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty uhlovodíků:

2904 10 10

 

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:

2905 15 00

 

2905 45 00

 

Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:

2914 13 00

 

2914 41 00

 

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny:

2915 21 00

 

2915 22 00

 

2915 31 00

 

2915 33 00

 

2915 34 00

 

2915 39 20

 

2915 39 30

 

2915 39 40

 

Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny:

2917 12 20

 

2917 14 00

 

2917 19 30

 

2917 31 00

 

2917 32 00

 

2917 33 00

 

2917 34 00

 

2917 35 00

 

Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny:

2918 12 00

 

2918 13 20

 

2918 14 00

 

2918 19 20

 

2918 22 10

 

2918 23 10

 

2918 90 10

 

Sloučeniny s aminovou funkcí:

2921 19 80

 

2921 44 90

 

2921 51 10

 

Sloučeniny s karboxamidovou funkcí; sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí:

2924 21 10

 

Sloučeniny s jinými dusíkatými funkcemi:

2929 90 10

 

Organické sloučeniny síry:

2930 10 00

 

2930 20 25

 

Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více kyslíkovými heteroatomy:

2932 29 10

 

Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více dusíkovými heteroatomy:

2933 40 30

 

2933 40 40

 

2933 59 20

 

2933 69 30

 

Nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny:

2934 20 10

 

2934 20 30

 

2934 20 40

 

Rostlinné alkaloidy, přírodní nebo reprodukované syntézou, jejich soli, ethery, estery

2939 90 20

 

Antibiotika:

2941 40 10

 

Vata, gáza, obinadla a podobné výrobky (např. obvazy, náplasti)

3005 90 10

 

Syntetická organická barviva, též chemicky definovaná:

3204 17 10

 

3204 17 20

 

3204 17 90

 

3204 19 10

 

3204 19 20

 

3204 19 90

 

Ostatní barviva a pigmenty; přípravky uvedené v poznámce 3 k této kapitole

3206 11 00

 

3206 19 00

 

3206 20 15

 

3206 20 90

 

3206 30 00

 

3206 41 00

 

3206 42 00

 

3206 43 00

 

3206 49 00

 

3206 50 00

 

Připravené pigmenty, připravená kalidla, připravené barvy, sklotvorné smalty:

3207 40 00

 

Nátěrové barvy a laky (včetně emailů a jemných laků) na bázi syntetických polymerů:

3208 10 00

 

3208 20 00

 

3208 90 90

 

Nátěrové barvy a laky (včetně emailů a jemných laků) na bázi syntetických polymerů:

3209 10 00

 

3209 90 00

 

Ostatní nátěrové barvy a laky (včetně emailů, jemných laků a temperových barev); připravené vodní pigmenty:

3210 00 05

 

Pigmenty (včetně kovových prášků, šupinek a vloček) dispergované v nevodném prostředí:

3212 90 10

 

Přípravky pro ústní nebo zubní hygienu, včetně adhezivních past a prášků:

3306 10 00

 

3306 20 90

 

3306 90 00

 

Holicí přípravky používané před holením, při holení a po něm, tělové deodoranty, koupelové přípravky:

3307 10 10

 

3307 49 20

 

Mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky používané jako mýdlo:

3401 11 20

 

3401 11 30

 

3401 11 90

 

3401 19 20

 

3401 19 30

 

3401 19 90

 

3401 20 00

 

Organické povrchově aktivní látky (jiné než mýdlo); povrchově aktivní přípravky:

3402 11 10

 

3402 11 20

 

3402 12 10

 

3402 12 20

 

3402 13 10

 

3402 13 20

 

3402 19 10

 

3402 19 20

 

3402 20 10

 

3402 20 20

 

3402 90 10

 

3402 90 20

 

Umělé vosky a připravené vosky:

3404 10 00

 

3404 20 00

 

3404 90 00

 

Leštidla a krémy na obuv, nábytek, podlahy, karoserie, sklo nebo kov

3405 10 00

 

3405 20 00

 

3405 30 00

 

3405 40 00

 

3405 90 90

 

Svíčky, svíce, voskové sloupky a podobné výrobky:

3406 00 00

 

Bezpečnostní zápalnice; bleskovice; roznětky nebo rozbušky; zažehovače:

3603 00 90

 

Zápalky; jiné než pyrotechnické výrobky čísla 3604:

3605 00 00

 

Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované:

3701 10 90

 

3701 30 15

 

3701 30 20

 

3701 30 30

 

3701 30 40

 

3701 30 60

 

3701 99 15

 

3701 99 45

 

3701 99 50

 

3701 99 70

 

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru:

3702 32 10

 

3702 39 10

 

3702 42 20

 

3702 43 10

 

3702 44 10

 

3702 91 20

 

3702 92 20

 

3702 93 20

 

3702 94 20

 

3702 95 20

 

Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení:

3808 30 17

 

3808 40 10

 

3808 40 20

 

Syntetické urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty:

3812 10 00

 

3812 30 10

 

3812 30 20

 

3812 30 25

 

Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby:

3813 00 10

 

3813 00 15

 

Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá:

3814 00 00

 

Směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů, jiné než čísla 2707:

3817 10 00

 

Chemické prvky zušlechtěné přísadami pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech:

3818 00 20

 

Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody:

3819 00 10

 

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:

3823 13 00

 

3823 19 10

 

3823 19 20

 

3823 70 00

 

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky:

3824 71 10

 

3824 90 25

 

3824 90 37

 

3824 90 40

 

3824 90 45

 

3824 90 47

 

3824 90 50

 

Polymery ethylenu v primárních formách:

3901 10 00

 

3901 20 90

 

3901 30 10

 

3901 90 90

 

Polymery propylenu nebo jiných olefinů v primárních formách:

3902 10 00

 

3902 30 00

 

Polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů v primárních formách:

3904 10 00

 

3904 21 10

 

3904 21 90

 

3904 22 10

 

3904 22 90

 

3904 30 00

 

3904 40 10

 

3904 40 20

 

3904 40 90

 

Polymery vinylacetátu nebo jiných vinylesterů, v primárních formách; ostatní polymery vinylu:

3905 11 00

 

3905 21 00

 

Akrylové polymery v primárních formách:

3906 90 20

 

Polyacetaly, ostatní polyethery a epoxidové pryskyřice v primárních formách; polykarbonáty:

3907 20 10

 

3907 60 90

 

3907 91 00

 

Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

3912 31 00

 

Odpady, úlomky a odřezky z plastů:

3915 10 00

 

3915 20 00

 

3915 30 00

 

3915 90 40

 

Monofily, jejichž největší rozměr příčného průřezu je větší než 1 mm, pruty, tyčinky:

3916 10 10

 

3916 10 90

 

3916 20 90

 

3916 90 05

 

3916 90 30

 

3916 90 40

 

3916 90 50

 

3916 90 90

 

Trubky a hadice a potrubní tvarovky (např. spojky, kolena, příruby):

3917 21 90

 

3917 22 00

 

3917 23 00

 

3917 29 30

 

3917 29 40

 

3917 29 50

 

3917 29 60

 

3917 29 90

 

3917 31 20

 

3917 31 30

 

3917 31 40

 

3917 31 50

 

3917 31 60

 

3917 31 75

 

3917 31 80

 

3917 31 90

 

3917 32 20

 

3917 32 30

 

3917 32 40

 

3917 32 50

 

3917 32 60

 

3917 32 75

 

3917 32 80

 

3917 32 90

 

3917 33 00

 

3917 39 20

 

3917 39 25

 

3917 39 30

 

3917 39 40

 

3917 39 45

 

3917 39 55

 

3917 39 60

 

3917 39 90

 

3917 40 00

 

Podlahové krytiny z plastů, též samolepicí, v rolích:

3918 10 03

 

3918 10 07

 

3918 10 30

 

3918 10 35

 

3918 10 53

 

3918 10 73

 

3918 10 90

 

3918 90 10

 

3918 90 40

 

3918 90 50

 

3918 90 60

 

3918 90 65

 

3918 90 70

 

3918 90 75

 

3918 90 80

 

3918 90 85

 

Samolepicí desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky a jiné ploché tvary z plastů:

3919 10 03

 

3919 10 07

 

3919 10 10

 

3919 10 13

 

3919 10 29

 

3919 10 31

 

3919 10 37

 

3919 10 40

 

3919 10 43

 

3919 10 45

 

3919 10 50

 

3919 10 53

 

3919 10 55

 

3919 10 60

 

3919 10 65

 

3919 90 03

 

3919 90 07

 

3919 90 10

 

3919 90 13

 

3919 90 19

 

3919 90 29

 

3919 90 30

 

3919 90 35

 

3919 90 37

 

3919 90 40

 

3919 90 45

 

3919 90 47

 

3919 90 50

 

3919 90 55

 

Ostatní desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky z plastů, nelehčené, nelaminované:

3920 10 00

 

3920 20 10

 

3920 20 90

 

3920 30 00

 

3920 41 65

 

3920 41 70

 

3920 42 65

 

3920 42 70

 

3920 51 00

 

3920 59 00

 

3920 61 00

 

3920 63 00

 

3920 69 00

 

3920 91 00

 

3920 92 00

 

3920 93 00

 

3920 94 00

 

3920 99 10

 

3920 99 20

 

3920 99 25

 

3920 99 30

 

3920 99 40

 

3920 99 60

 

Ostatní desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky z plastů:

3921 11 00

 

3921 12 35

 

3921 12 75

 

3921 13 00

 

3921 19 30

 

3921 19 40

 

3921 19 50

 

3921 19 55

 

3921 19 60

 

3921 19 70

 

3921 19 80

 

3921 90 02

 

3921 90 04

 

3921 90 06

 

3921 90 16

 

3921 90 22

 

3921 90 24

 

3921 90 26

 

3921 90 28

 

3921 90 30

 

3921 90 32

 

3921 90 34

 

3921 90 36

 

3921 90 38

 

3921 90 40

 

3921 90 42

 

3921 90 44

 

3921 90 46

 

3921 90 48

 

3921 90 52

 

3921 90 54

 

3921 90 56

 

3921 90 58

 

3921 90 60

 

3921 90 62

 

3921 90 64

 

3921 90 66

 

3921 90 72

 

Koupací vany, sprchy, umyvadla, bidety, záchodové mísy, jejich sedátka a kryty:

3922 10 00

 

3922 20 00

 

3922 90 10

 

3922 90 20

 

3922 90 90

 

Výrobky pro přepravu nebo balení zboží, z plastů; zátky, víčka, uzávěry lahví:

3923 10 00

 

3923 21 10

 

3923 21 90

 

3923 29 10

 

3923 29 20

 

3923 29 30

 

3923 29 90

 

3923 30 00

 

3923 40 90

 

3923 50 00

 

3923 90 30

 

3923 90 90

 

Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost a hygienické a toaletní potřeby z plastů:

3924 10 00

 

3924 90 00

 

Stavební výrobky z plastů, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

3925 10 00

 

3925 20 00

 

3925 30 00

 

3925 90 00

 

Ostatní výrobky z plastů a výrobky z jiných materiálů čísel 3901 až 3914:

3926 10 30

 

3926 10 90

 

3926 20 10

 

3926 20 90

 

3926 30 00

 

3926 40 00

 

3926 90 03

 

3926 90 05

 

Přírodní kaučuk, balata, gutaperča, guajal, čikl a podobné přírodní gumy:

4001 30 30

 

4001 30 50

 

Syntetický kaučuk a faktis (olejový kaučuk), v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech:

4002 19 90

 

4002 20 90

 

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech:

4005 10 20

 

4005 10 30

 

4005 10 90

 

4005 20 00

 

4005 91 10

 

4005 91 20

 

4005 91 90

 

4005 99 10

 

4005 99 20

 

4005 99 30

 

4005 99 40

 

Jiné formy (např. tyče, trubky a profily) a výrobky:

4006 10 00

 

4006 90 00

 

Vlákna a provázky z vulkanizovaného kaučuku:

4007 00 90

 

Desky, listy, pásy, tyče a profily z vulkanizovaného kaučuku (jiné než z tvrdé pryže):

4008 11 15

 

4008 11 90

 

4008 19 00

 

4008 21 10

 

4008 21 15

 

4008 21 90

 

4008 29 10

 

4008 29 90

 

Trubky, potrubí a hadice z vulkanizovaného kaučuku (jiné než z tvrdé pryže):

4009 10 00

 

4009 20 00

 

4009 30 00

 

4009 40 00

 

4009 50 00

 

Dopravní nebo hnací pásy a řemeny z vulkanizovaného kaučuku:

4010 11 00

 

4010 12 00

 

4010 13 00

 

4010 19 00

 

4010 21 90

 

4010 22 90

 

4010 23 00

 

4010 24 00

 

4010 29 10

 

4010 29 90

 

Hygienické nebo farmaceutické výrobky (včetně dudlíků) z vulkanizovaného kaučuku:

4014 90 90

 

Oděvní výrobky a oděvní doplňky (včetně rukavic) z vulkanizovaného kaučuku, pro jakékoliv účely:

4015 11 00

 

4015 19 30

 

4015 19 90

 

4015 90 00

 

Ostatní výrobky z vulkanizovaného kaučuku (jiné než z tvrdé pryže):

4016 91 00

 

4016 92 00

 

4016 93 90

 

4016 94 00

 

4016 95 90

 

4016 99 15

 

4016 99 40

 

4016 99 50

 

4016 99 80

 

4016 99 90

 

Zámišové usně (včetně jejich kombinací):

4108 00 00

 

Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně nebo kožených vláken ve tvaru desek, listů nebo pruhů:

4111 00 20

 

Vyčiněné nebo upravené kožešiny (včetně hlav, ohonů, nožek a jiných částí, odpadu nebo odřezků):

4302 11 00

 

4302 12 00

 

4302 19 00

 

4302 20 00

 

4302 30 00

 

Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin:

4303 10 00

 

4303 90 00

 

Umělé kožešiny a výrobky z umělých kožešin:

4304 00 00

 

Dřevo (včetně nesestavené dřevěné podlahoviny):

4409 20 00

 

Dřevotřískové desky a desky z podobných materiálů ze dřeva nebo jiných dřevnatých materiálů:

4410 11 00

 

4410 19 00

 

4410 90 00

 

Dřevovláknité desky nebo desky z jiných dřevnatých materiálů, též pojené pryskyřicemi:

4411 11 10

 

4411 19 10

 

4411 21 10

 

4411 29 10

 

4411 31 10

 

4411 39 10

 

4411 91 10

 

4411 99 10

 

Zhutněné dřevo ve tvaru špalků, prken, destiček nebo profilů:

4413 00 00

 

Dřevěné rámy na obrazy, fotografie, zrcadla nebo podobné předměty:

4414 00 00

 

Bedny, bedničky, přepravky, sudy a podobné dřevěné obaly; kabelové bubny ze dřeva:

4415 20 10

 

4415 20 20

 

Dřevěné nástroje, násady a rukojeti k nástrojům, dřevěné násady ke smetákům, kartáčům a štětcům:

4417 00 40

 

4417 00 50

 

Výrobky stavebního truhlářství a tesařství, včetně voštinových desek, sestavených parketových desek ze dřeva:

4418 10 00

 

4418 20 00

 

4418 40 00

 

4418 50 00

 

4418 90 00

 

Kuchyňské a stolní nádobí ze dřeva:

4419 00 00

 

Intarzované a inkrustované dřevo; skříňky, pouzdra a kazety na klenoty nebo příbory:

4420 10 00

 

4420 90 00

 

Ostatní výrobky ze dřeva:

4421 10 00

 

4421 90 05

 

4421 90 90

 

Úplety a podobné výrobky z materiálu na úplety, též spojené do stuh:

4601 10 00

 

4601 20 00

 

4601 91 90

 

4601 99 00

 

Košíkářské výrobky upletené přímo z materiálu na úplety:

4602 10 00

 

4602 90 00

 

Uhlový papír, přímopropisovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry:

4809 20 00

 

Uhlový papír, přímopropisovací papír a jiný kopírovací nebo přetiskový papír:

4816 20 00

 

Krabice, bedny, pytle, sáčky, kornouty a jiné obaly z papíru nebo lepenky:

4819 10 00

 

4819 20 00

 

4819 50 00

 

4819 60 00

 

Rejstříky, účetní knihy, bloky (poznámkové, bloky objednávek, stvrzenek), složky dopisních papírů:

4820 10 00

 

4820 20 00

 

4820 30 00

 

4820 40 00

 

4820 50 00

 

4820 90 00

 

Etikety všech druhů z papíru nebo lepenky, též potištěné:

4821 10 00

 

4821 90 00

 

Ostatní papír, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, řezané na určitý rozměr nebo tvar:

4823 11 00

 

4823 19 00

 

4823 30 90

 

4823 51 00

 

4823 59 00

 

4823 60 00

 

4823 79 99

 

4823 90 90

 

Neobliterované poštovní známky, kolky a podobné známky, které mají nebo mají mít výplatní hodnotu:

4907 00 90

 

Obtisky:

4908 10 90

 

4908 90 90

 

Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami:

4909 00 00

 

Kalendáře všech druhů, tištěné včetně kalendářů ve formě trhacích bloků:

4910 00 00

 

Ostatní tiskařské výrobky, včetně tištěných obrazů, rytin a fotografií:

4911 10 90

 

4911 99 90

 

Vlna a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, mykané nebo česané:

5105 21 90

 

5105 40 90

 

Kabely ze syntetických nekonečných vláken:

5501 20 00

 

Syntetická střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání:

5503 20 00

 

5503 40 00

 

Odpad ze syntetických nebo umělých vláken (včetně výčesků, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu):

5505 10 10

 

5505 10 20

 

Syntetická střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání:

5506 20 00

 

Vata z textilních materiálů a výrobky z této vaty; textilní vlákna o délce nejvýše 5 mm:

5601 10 00

 

5601 21 00

 

5601 22 00

 

5601 29 00

 

Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:

5602 10 00

 

5602 21 00

 

5602 29 00

 

5602 90 00

 

Netkané textilie, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované:

5603 11 10

 

5603 11 90

 

5603 12 10

 

5603 12 90

 

5603 13 10

 

5603 13 90

 

5603 14 10

 

5603 14 90

 

5603 91 10

 

5603 91 90

 

5603 92 10

 

5603 92 90

 

5603 93 10

 

5603 93 90

 

5603 94 10

 

5603 94 90

 

Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané:

5607 10 00

 

5607 21 00

 

5607 29 00

 

5607 30 00

 

5607 41 00

 

5607 49 00

 

5607 90 10

 

5607 90 90

 

Vázané síťoviny z motouzů, šňůr, provazů; zhotovené rybářské sítě a jiné zhotovené sítě:

5608 11 00

 

5608 19 00

 

5608 90 00

 

Tyly, bobinové tyly a síťové textilie:

5804 21 00

 

5804 29 00

 

Dopravní nebo hnací pásy a řemeny z textilií:

5910 00 10

 

Textilní výrobky a zboží pro technické účely uvedené v poznámce 7 k této kapitole:

5911 90 10

 

5911 90 40

 

5911 90 50

 

5911 90 60

 

Vitrážky, záclony, vnitřní rolety, draperie a postelové draperie:

6303 99 10

 

Pytle a pytlíky k balení zboží:

6305 10 10

 

6305 20 10

 

6305 20 20

 

6305 20 90

 

6305 32 10

 

6305 32 90

 

6305 33 10

 

6305 33 90

 

6305 39 10

 

6305 39 90

 

6305 90 10

 

Nepromokavé plachty; ochranné a stínicí plachty; stany; lodní plachty pro čluny, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši:

6306 11 00

 

6306 12 00

 

6306 19 00

 

6306 21 00

 

6306 22 00

 

6306 29 00

 

6306 31 00

 

6306 39 00

 

6306 41 00

 

6306 49 10

 

6306 49 90

 

6306 91 00

 

6306 99 10

 

6306 99 90

 

Ostatní zhotovené výrobky, včetně střihových šablon:

6307 10 00

 

6307 20 10

 

6307 20 90

 

6307 90 10

 

6307 90 30

 

6307 90 50

 

6307 90 90

 

Soupravy sestávající z tkanin a nití, též s doplňky:

6308 00 00

 

Ostatní obuv s podešví a svrškem z pryže nebo plastů:

6402 12 10

 

6402 12 20

 

6402 19 00

 

Obuv s podešví z pryže, plastů, přírodní usně nebo kompozitní usně a se svrškem:

6404 11 05

 

6404 11 10

 

6404 19 15

 

6404 20 30

 

Ostatní obuv:

6405 20 17

 

6405 90 17

 

Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než vnějšími):

6406 10 25

 

6406 91 40

 

6406 91 90

 

6406 99 10

 

6406 99 15

 

6406 99 40

 

6406 99 60

 

6406 99 90

 

Klobouky a jiné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů:

6503 00 00

 

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, splétané nebo zhotovené spojením pásků z jakýchkoliv materiálů:

6504 00 00

 

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zcela zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilií:

6505 10 00

 

6505 90 00

 

Ostatní pokrývky hlavy, též s podšívkou nebo obroubené:

6506 10 80

 

6506 10 90

 

6506 91 10

 

6506 91 90

 

6506 92 00

 

6506 99 00

 

Pásky pro vnitřní vybavení, podšívky, povlaky, podložky, kostry, štítky (stínítka) a podbradní pásky:

6507 00 00

 

Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních slunečníků a podobných výrobků):

6601 10 00

 

6601 91 00

 

6601 99 00

 

Vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a podobné výrobky:

6602 00 00

 

Součásti, ozdoby a příslušenství výrobků čísel 6601 nebo 6602:

6603 10 00

 

6603 20 00

 

6603 90 00

 

Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří, části per:

6701 00 00

 

Umělé květiny, listoví a ovoce a jejich součásti; výrobky zhotovené z umělých květin:

6702 10 00

 

6702 90 00

 

Vlasy rovnoběžně srovnané, ztenčené, odbarvené nebo jinak zpracované; vlna, zvířecí chlupy:

6703 00 10

 

Paruky, nepravé vousy, obočí a řasy, příčesky a podobné výrobky z vlasů, zvířecích chlupů:

6704 11 00

 

6704 19 00

 

6704 20 00

 

6704 90 00

 

Mlýnské kameny, brusné kameny, brusné kotouče a podobné výrobky, bez rámů, k broušení:

6804 10 90

 

6804 21 90

 

6804 22 80

 

6804 22 90

 

6804 30 90

 

Přírodní nebo umělá brusiva ve formě prášku nebo zrn, na podložce z textilního materiálu, papíru:

6805 10 00

 

6805 20 00

 

6805 30 00

 

Strusková vlna, horninová vlna a podobné minerální vlny; expandovaný vermikulit, expandované hlíny:

6806 10 00

 

6806 20 00

 

6806 90 30

 

Výrobky z asfaltu nebo podobných materiálů (např. z ropného asfaltu nebo strusky z černého uhlí):

6807 10 00

 

6807 90 00

 

Panely, tabule, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rostlinných vláken, slámy:

6808 00 90

 

Výrobky ze sádry nebo směsí na bázi sádry:

6809 11 00

 

6809 19 00

 

6809 90 00

 

Zpracovaná osinková vlákna; směsi na bázi osinku:

6812 30 90

 

6812 50 00

 

6812 60 10

 

6812 60 20

 

6812 70 90

 

Zpracovaná slída a výrobky ze slídy, včetně lisované nebo rekonstituované slídy:

6814 10 00

 

6814 90 00

 

Neglazované keramické dlaždice a obkládačky; neglazovaná keramická mozaika:

6907 10 00

 

Keramické výlevky, umyvadla, podstavce pod umyvadla, bidety, koupací vany, záchodové mísy:

6910 10 00

 

6910 90 00

 

Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost a toaletní předměty z porcelánu:

6911 90 00

 

Sošky a jiné ozdobné předměty z keramiky:

6913 10 00

 

6913 90 00

 

Ostatní keramické výrobky:

6914 10 00

 

6914 90 00

 

Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s broušenými hranami, ryté, vrtané, smaltované:

7006 00 90

 

Bezpečnostní sklo tvrzené nebo vrstvené:

7007 19 00

 

7007 29 00

 

Izolační jednotky z několika skleněných tabulí:

7008 00 00

 

Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek:

7009 10 00

 

7009 91 00

 

7009 92 00

 

Balony, skleněné lahve, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly:

7010 10 10

 

7010 91 20

 

7010 92 30

 

7010 94 30

 

Tvárnice, desky, cihly, dlaždice, střešní tašky a jiné výrobky z lisovaného skla:

7016 10 00

 

7016 90 90

 

Laboratorní sklo, sklo pro zdravotnické a farmaceutické účely, též opatřené stupnicemi nebo kalibrované:

7017 10 10

 

7017 10 20

 

7017 20 10

 

7017 20 20

 

7017 90 10

 

7017 90 20

 

Skleněné perly, imitace perel, drahokamů, polodrahokamů a podobné drobné skleněné zboží:

7018 10 00

 

7018 20 00

 

Skleněná vlákna (včetně skleněné vlny) a výrobky z těchto materiálů (např. příze a tkaniny):

7019 11 00

 

7019 12 90

 

7019 19 90

 

7019 31 00

 

7019 32 00

 

7019 39 00

 

7019 40 10

 

7019 90 90

 

Drahokamy (jiné než diamanty) a polodrahokamy, též opracované:

7103 91 00

 

7103 99 00

 

Šperky a klenoty a jejich části z drahých kovů:

7113 11 00

 

7113 19 00

 

7113 20 00

 

Zlatnické a stříbrnické výrobky a jejich části z drahých kovů:

7114 11 90

 

7114 19 90

 

7114 20 90

 

Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů:

7116 10 00

 

7116 20 00

 

Bižuterie:

7117 11 00

 

7117 19 00

 

7117 90 20

 

7117 90 40

 

7117 90 90

 

Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části konstrukcí:

7308 20 90

 

7308 30 90

 

7308 40 90

 

7308 90 30

 

7308 90 90

 

Řetězy a jejich části a součásti ze železa nebo oceli:

7315 11 10

 

7315 11 30

 

7315 12 35

 

7315 19 10

 

7315 82 00

 

7315 89 90

 

7315 90 90

 

Hřebíky, cvočky, napínáčky, skoby, sponky:

7317 00 15

 

7317 00 40

 

Vruty, šrouby, matice, vrtule (do pražců), háky se závitem, nýty, závlačky, příčné klíny, podložky:

7318 13 00

 

7318 15 90

 

7318 16 90

 

7318 21 10

 

Kamna, kotle s ohništěm, sporáky (včetně pomocných kotlů k ústřednímu vytápění):

7321 11 10

 

7321 11 20

 

7321 11 30

 

7321 11 40

 

7321 11 50

 

7321 11 60

 

7321 12 20

 

7321 12 90

 

7321 13 00

 

7321 81 00

 

7321 82 00

 

7321 83 00

 

7321 90 10

 

7321 90 90

 

Radiátory ústředního topení nevytápěné elektricky a jejich části a součásti:

7322 11 00

 

7322 19 00

 

7322 90 20

 

7322 90 90

 

Stolní, kuchyňské a jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti ze železa nebo oceli:

7323 10 00

 

7323 91 10

 

7323 91 20

 

7323 91 30

 

7323 91 40

 

7323 91 90

 

7323 92 10

 

7323 92 20

 

7323 92 30

 

7323 92 90

 

7323 93 10

 

7323 93 20

 

7323 93 30

 

7323 93 40

 

7323 93 50

 

7323 93 90

 

7323 94 07

 

7323 94 17

 

7323 94 25

 

7323 94 40

 

7323 94 45

 

7323 94 50

 

7323 94 55

 

7323 94 90

 

7323 99 05

 

7323 99 50

 

7323 99 55

 

7323 99 60

 

7323 99 65

 

7323 99 75

 

7323 99 90

 

Sanitární, hygienické a toaletní výrobky a jejich části a součásti ze železa nebo oceli:

7324 10 00

 

7324 21 10

 

7324 21 90

 

7324 29 00

 

7324 90 30

 

7324 90 80

 

7324 90 90

 

Ostatní výrobky odlité ze železa nebo oceli:

7325 10 90

 

7325 91 90

 

7325 99 90

 

Ostatní výrobky ze železa nebo oceli:

7326 20 50

 

7326 20 90

 

7326 90 39

 

7326 90 56

 

7326 90 59

 

7326 90 90

 

Potrubní tvarovky (např. spojky, kolena, nátrubky) z mědi:

7412 20 10

 

Přístroje na vaření nebo vytápění, používané v domácnostech:

7417 00 00

 

Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti z mědi; drátěnky na nádobí:

7418 11 00

 

7418 19 10

 

7418 19 90

 

Ostatní výrobky z mědi:

7419 10 90

 

7419 91 00

 

Netvářený hliník:

7601 10 00

 

Tyče a profily z hliníku:

7604 10 20

 

Dráty z hliníku:

7605 11 05

 

7605 11 80

 

7605 19 05

 

7605 19 80

 

7605 21 70

 

7605 21 80

 

7605 29 05

 

7605 29 80

 

Desky, plechy a pásy z hliníku o tloušťce větší než 0,2 mm:

7606 11 07

 

7606 11 17

 

7606 12 07

 

7606 12 17

 

7606 91 07

 

7606 91 17

 

7606 91 40

 

7606 92 07

 

Fólie z hliníku (též potištěné nebo na podložce z papíru, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu):

7607 11 00

 

7607 19 90

 

7607 20 90

 

Trubky z hliníku:

7608 10 00

 

Sudy, barely, plechovky, krabice nebo podobné nádoby z hliníku (včetně pevných nebo stlačitelných válcovitých nádob):

7612 10 00

 

Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti z hliníku; drátěnky na nádobí:

7615 11 00

 

7615 19 20

 

7615 19 90

 

7615 20 00

 

Ostatní výrobky z hliníku:

7616 90 00

 

Ostatní výrobky z olova:

7806 00 90

 

Trubky a potrubní tvarovky (např. spojky, kolena, nátrubky) ze zinku:

7906 00 00

 

Ostatní výrobky ze zinku:

7907 00 10

 

7907 00 30

 

Hořčík a výrobky z hořčíku, včetně odpadu a šrotu:

8104 90 90

 

Ruční nástroje a nářadí: rýče, lopaty, krumpáče, škrabky, motyky, vidle a hrábě; sekery:

8201 10 10

 

8201 20 10

 

8201 20 30

 

8201 30 03

 

8201 30 20

 

8201 30 40

 

8201 40 10

 

Ruční pily; pilové listy a kotouče všech druhů (včetně prořezávacích, drážkovacích a bez ozubení):

8202 20 30

 

8202 39 30

 

8202 91 00

 

Pilníky, rašple, kleště všech druhů (včetně štípacích), pinzety, nůžky na plech:

8203 10 90

 

8203 20 10

 

8203 20 20

 

8203 20 30

 

8203 20 40

 

Ruční klíče na matice a šrouby (včetně dynamometrických):

8204 11 10

 

8204 11 20

 

8204 11 30

 

8204 11 40

 

8204 12 10

 

8204 12 20

 

8204 20 40

 

Ruční nástroje a nářadí (včetně diamantových sklenářských řezáků), jinde neuvedené ani nezahrnuté:

8205 10 30

 

8205 20 10

 

8205 40 10

 

8205 40 20

 

8205 40 40

 

8205 51 00

 

8205 59 05

 

8205 70 10

 

8205 70 20

 

8205 70 30

 

8205 80 10

 

8205 90 00

 

Nástroje nejméně dvou čísel 8202 až 8205, v soupravách pro maloobchodní prodej:

8206 00 00

 

Vyměnitelné nástroje pro ruční nářadí, též mechanicky poháněné, nebo pro obráběcí a tvářecí stroje:

8207 13 30

 

8207 19 10

 

8207 20 10

 

8207 30 10

 

8207 40 10

 

8207 50 00

 

8207 60 10

 

8207 60 20

 

8207 70 10

 

8207 70 20

 

8207 80 10

 

Destičky, tyčinky, hroty a podobné části nástrojů, nenamontované, z cermetů:

8209 00 10

 

8209 00 20

 

Ručně poháněná mechanická zařízení o hmotnosti nejvýše 10 kg:

8210 00 00

 

Nože s hladkou nebo zoubkovanou čepelí (včetně zahradnických žabek):

8211 10 30

 

8211 10 80

 

8211 10 90

 

8211 91 10

 

8211 93 30

 

8211 93 90

 

8211 94 10

 

8211 94 90

 

8211 95 10

 

8211 95 20

 

8211 95 30

 

Břitvy, holicí strojky a holicí čepelky (včetně polotovarů čepelek v pásech):

8212 10 00

 

8212 90 00

 

Nůžky, krejčovské a podobné, a čelisti nůžek:

8213 00 10

 

8213 00 90

 

Jiné nožířské zboží (např. strojky na stříhání vlasů, řeznické a kuchyňské sekáčky):

8214 10 10

 

8214 10 90

 

8214 20 00

 

8214 90 30

 

8214 90 90

 

Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr:

8215 10 00

 

8215 20 00

 

8215 91 00

 

8215 99 00

 

Visací zámky a zámky (klíčové zámky, kombinační nebo elektronické) z obecných kovů:

8301 10 00

 

8301 20 00

 

8301 30 00

 

8301 40 00

 

8301 50 00

 

8301 60 00

 

8301 70 00

 

Úchytky, kování a podobné výrobky z obecných kovů, k nábytku, dveřím, schodištím:

8302 20 00

 

8302 41 90

 

8302 42 90

 

8302 49 00

 

8302 50 00

 

8302 60 00

 

Trezory, ocelové skříně, pokladní skříně, dveře a klientské schránky pro komorové trezory:

8303 00 10

 

8303 00 90

 

Registratury, kartotéky, zásobníky papírů, stojánky na psací potřeby:

8304 00 20

 

8304 00 30

 

8304 00 40

 

8304 00 90

 

Potřeby pro rychlovazače nebo šanony, dopisní spony, spínací růžky:

8305 10 00

 

8305 20 00

 

8305 90 00

 

Zvony, zvonky, gongy a podobné výrobky, neelektrické, z obecných kovů; sošky a jiné ozdobné předměty:

8306 10 90

 

8306 21 00

 

8306 29 10

 

8306 29 20

 

8306 29 90

 

8306 30 10

 

8306 30 90

 

Ohebné trubky z obecných kovů, též s tvarovkami:

8307 10 10

 

8307 90 10

 

Háčky, přezky, spony, poutka, očka a podobné výrobky:

8308 10 00

 

8308 20 90

 

8308 90 10

 

8308 90 20

 

8308 90 30

 

8308 90 60

 

8308 90 90

 

Zátky, závěry lahví a víčka (včetně korunkových uzávěrů, šroubovacích víček a nalévacích zátek):

8309 90 90

 

Tabulky se značkou, jménem a adresou a podobné tabulky, číslice, písmena a jiné značky:

8310 00 00

 

Dráty, tyčinky, trubky, desky, elektrody a podobné výrobky z obecných kovů:

8311 10 10

 

8311 30 10

 

8311 90 10

 

Zážehové spalovací motory s posuvně vratným nebo rotačním pohybem pístu:

8407 29 00

 

8407 31 90

 

8407 32 00

 

8407 90 90

 

Pístové vznětové spalovací motory (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou):

8408 20 90

 

8408 90 40

 

8408 90 50

 

8408 90 60

 

8408 90 90

 

Části a součásti převážně nebo výhradně motorů čísel 8407 nebo 8408:

8409 99 45

 

Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny:

8411 81 10

 

Ostatní motory a pohony:

8412 10 90

 

8412 31 90

 

8412 39 10

 

8412 39 90

 

8412 80 40

 

8412 80 90

 

8412 90 20

 

Vzduchová čerpadla nebo vývěvy, kompresory a ventilátory na vzduch nebo jiný plyn:

8414 10 10

 

8414 10 90

 

8414 20 90

 

8414 40 20

 

8414 51 10

 

8414 51 90

 

8414 59 10

 

8414 59 20

 

8414 60 10

 

8414 80 10

 

8414 80 20

 

8414 90 10

 

8414 90 30

 

8414 90 50

 

Klimatizační zařízení skládající se z ventilátoru s vestavěným motorem:

8415 10 40

 

8415 20 00

 

Přístroje, stroje nebo laboratorní zařízení, též s elektrickým topením:

8419 11 10

 

8419 19 10

 

8419 81 10

 

8419 89 10

 

8419 89 20

 

8419 90 10

 

8419 90 20

 

8419 90 30

 

Odstředivky, včetně odstředivých ždímaček; stroje a přístroje na filtrování nebo čištění:

8421 39 20

 

Přístroje a zařízení na určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti nejméně 5 cg):

8423 90 10

 

Mechanické přístroje (též ruční) na stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování:

8424 20 90

 

8424 89 90

 

8424 90 90

 

Vidlicové stohovací vozíky; ostatní vozíky vybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením:

8427 10 10

 

8427 10 60

 

8427 10 90

 

8427 20 15

 

8427 20 70

 

8427 20 90

 

8427 90 10

 

Ostatní zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení (např. výtahy, eskalátory):

8428 10 90

 

8428 20 90

 

8428 40 20

 

8428 50 90

 

8428 90 90

 

Žací nebo mláticí stroje, přístroje a zařízení, včetně zařízení na lisování nebo balení píce nebo slámy; sekačky na trávu a píci:

8433 11 10

 

8433 19 10

 

8433 90 10

 

Ostatní stroje a přístroje pro zemědělství, zahradnictví, lesnictví, drůbežnictví a včelařství:

8436 29 30

 

Stroje a přístroje na průmyslovou přípravu nebo výrobu potravin nebo nápojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté:

8438 50 10

 

8438 90 20

 

Stroje, přístroje a zařízení:

8442 50 10

 

Pračky pro domácnost nebo prádelny, též spojené se sušičkami:

8450 12 15

 

Obráběcí stroje pro odstraňování ostřin (otřepů), na ostření, broušení, honování, lapování, dohlazování povrchu:

8460 90 20

 

Tvářecí stroje (včetně lisů) na opracovávání kovů kováním, ražením nebo lisováním:

8462 10 30

 

8462 21 20

 

8462 21 70

 

8462 29 10

 

8462 29 20

 

8462 29 70

 

8462 29 85

 

8462 31 10

 

8462 39 10

 

8462 91 00

 

8462 99 00

 

Ruční nářadí pneumatické, hydraulické:

8467 11 10

 

8467 11 60

 

8467 19 60

 

8467 19 70

 

8467 89 50

 

8467 92 30

 

8467 92 40

 

8467 99 30

 

Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování, praní, drcení, mletí, míchání nebo hnětení:

8474 31 10

 

Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté:

8478 10 90

 

8478 90 90

 

Stroje a mechanické přístroje s vlastní individuální funkcí, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté:

8479 60 10

 

8479 60 90

 

8479 81 90

 

8479 89 30

 

8479 89 33

 

8479 89 43

 

8479 89 53

 

8479 89 90

 

8479 90 15

 

8479 90 27

 

8479 90 90

 

Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany:

8481 10 10

 

8481 10 90

 

8481 30 00

 

8481 40 10

 

8481 80 01

 

8481 80 07

 

8481 80 09

 

8481 80 11

 

8481 80 19

 

8481 80 27

 

8481 80 29

 

8481 80 31

 

8481 80 35

 

8481 80 61

 

8481 80 63

 

8481 80 79

 

8481 80 90

 

8481 90 05

 

8481 90 10

 

8481 90 15

 

8481 90 20

 

8481 90 25

 

8481 90 30

 

8481 90 35

 

8481 90 40

 

8481 90 45

 

8481 90 50

 

Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.):

8482 20 02

 

8482 20 07

 

8482 50 20

 

Převodové hřídele (včetně vačkových a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra:

8483 30 55

 

8483 40 35

 

Kovoplastická těsnění; soubory a sestavy těsnění různého složení:

8484 10 90

 

8484 90 90

 

Části a součásti strojů a přístrojů neobsahující elektrické svorky, izolace, cívky, kontakty:

8485 10 00

 

8485 90 10

 

Elektrické motory a generátory (kromě elektrických zdrojových soustrojí):

8501 40 90

 

8501 51 10

 

8501 51 90

 

8501 52 10

 

8501 52 90

 

8501 53 10

 

8501 53 90

 

Elektrické transformátory, statické měniče (např. usměrňovače) a induktory:

8504 10 00

 

8504 21 10

 

8504 21 90

 

8504 22 10

 

8504 22 90

 

8504 23 30

 

8504 23 90

 

8504 31 10

 

8504 31 20

 

8504 31 90

 

8504 32 10

 

8504 32 20

 

8504 32 90

 

8504 33 10

 

8504 33 90

 

8504 34 10

 

8504 34 20

 

8504 34 30

 

8504 34 90

 

8504 90 10

 

Elektrické akumulátory, včetně separátorů, též pravoúhlého nebo čtvercového průřezu:

8507 10 00

 

8507 90 10

 

Elektromechanické ruční nástroje s vestavěným elektrickým motorem:

8508 80 10

 

8508 90 10

 

Elektromechanické spotřebiče pro domácnost s vestavěným elektrickým motorem:

8509 10 10

 

8509 20 00

 

8509 90 00

 

Holicí strojky, střihačky na vlasy a srst, depilační přístroje, s vestavěným elektrickým motorem:

8510 20 90

 

8510 90 30

 

8510 90 90

 

Přístroje a elektrická zapalovací nebo spouštěcí zařízení pro zážehové a vznětové spalovací motory:

8511 10 90

 

8511 30 30

 

8511 40 15

 

8511 50 20

 

8511 90 20

 

8511 90 80

 

Elektrické přístroje osvětlovací a signalizační (kromě výrobků čísla 8539):

8512 20 00

 

8512 30 00

 

8512 40 00

 

Přenosná elektrická svítidla s vlastním zdrojem elektrické energie:

8513 10 90

 

8513 90 90

 

Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače:

8516 10 90

 

8516 21 00

 

8516 29 90

 

8516 31 90

 

8516 32 00

 

8516 40 00

 

8516 80 90

 

8516 90 25

 

8516 90 90

 

Elektrické přístroje pro drátovou telefonii nebo telegrafii, včetně drátových telefonních přístrojů:

8517 11 00

 

8517 19 00

 

Gramofony, též přenosné, gramofonové chassis, kazetové přehrávače:

8519 40 00

 

Hotová nenahraná média pro záznam zvuku nebo podobný záznam:

8523 30 00

 

Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo jiné podobné záznamy

8524 31 10

 

8524 31 90

 

8524 39 10

 

8524 39 90

 

8524 60 10

 

8524 60 90

 

8524 91 90

 

8524 99 30

 

Přijímací zařízení pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání:

8527 12 00

 

8527 13 00

 

8527 29 00

 

Televizní přijímače

8528 12 90

 

8528 13 90

 

8528 21 20

 

Části a součásti výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8525 až 8…:

8529 90 10

 

8529 90 20

 

8529 90 30

 

8529 90 40

 

8529 90 70

 

8529 90 80

 

Elektrické kondenzátory, pevné, otočné nebo dolaďovací:

8532 29 15

 

8532 90 10

 

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů:

8535 21 05

 

8535 21 10

 

8535 21 20

 

8535 21 40

 

8535 30 05

 

8535 90 10

 

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů:

8536 20 20

 

8536 20 30

 

8536 20 35

 

8536 30 20

 

8536 30 30

 

8536 41 90

 

8536 49 90

 

8536 50 25

 

8536 50 45

 

8536 50 80

 

8536 61 20

 

8536 61 30

 

8536 61 40

 

8536 69 30

 

8536 69 50

 

8536 90 20

 

8536 90 90

 

Rozvaděče, rozvodné panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny:

8537 10 20

 

8537 10 30

 

8537 20 10

 

8537 20 20

 

8537 20 40

 

Části a součásti výhradně nebo zejména určené pro zařízení čísel 8535, 853

8538 90 30

 

8538 90 45

 

8538 90 60

 

Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“:

8539 10 10

 

8539 10 90

 

8539 21 10

 

Elektronky a trubice se studenou katodou, s horkou katodou nebo fotokatodou:

8540 11 00

 

8540 12 00

 

Elektronické integrované obvody a mikrosoustavy:

8542 12 00

 

Elektrické stroje a přístroje s individuální funkcí:

8543 90 90

 

Dráty, vodiče (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením), kabely (včetně koaxiálních) a jiné izolované elektrické vodiče:

8544 11 00

 

8544 19 00

 

8544 20 90

 

8544 30 00

 

8544 41 00

 

8544 51 00

 

8544 59 00

 

8544 60 00

 

8544 70 00

 

Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů:

8548 10 20

 

8548 10 30

 

8548 90 00

 

Nákladní vagony pro železniční nebo jinou kolejovou dopravu, bez vlastního pohonu:

8606 30 10

 

Části a součásti vozidel pro železniční nebo jinou kolejovou dopravu:

8607 11 40

 

8607 12 40

 

8607 29 60

 

8607 99 30

 

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná zejména pro přepravu osob:

8703 21 25

 

8703 21 90

 

8703 22 25

 

8703 23 25

 

8703 24 25

 

8703 31 25

 

8703 32 25

 

8703 33 25

 

8703 90 25

 

Motorová vozidla pro nákladní dopravu:

8704 32 20

 

Motorová vozidla pro zvláštní účely, jiná než vozidla konstruovaná zejména pro osobní nebo nákladní dopravu:

8705 10 00

 

8705 40 00

 

Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705:

8708 10 00

 

8708 21 10

 

8708 93 80

 

8708 99 90

 

Vozíky s vlastním pohonem bez zdvihacího nebo manipulačního zařízení:

8709 90 90

 

Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též se zbraněmi:

8710 00 00

 

Kola jízdní a jiná (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru:

8712 00 00

 

Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8711 až 8713:

8714 91 10

 

8714 91 20

 

8714 95 00

 

Dětské kočárky, dětské sportovní kočárky a podobná dětská vozidla a jejich části a součásti:

8715 00 00

 

Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti:

8716 10 00

 

8716 20 00

 

8716 31 00

 

8716 39 00

 

8716 40 00

 

8716 80 10

 

8716 80 20

 

8716 80 90

 

8716 90 05

 

8716 90 90

 

Jachty a jiná rekreační plavidla; veslařské čluny a kánoe:

8903 10 00

 

8903 91 00

 

8903 92 00

 

8903 99 90

 

Optická vlákna a svazky optických vláken; optické kabely:

9001 10 00

 

Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné výrobky:

9004 10 00

 

Přístroje a vybavení pro fotografické nebo kinematografické laboratoře:

9010 60 90

 

9010 90 90

 

Zařízení s tekutými krystaly:

9013 80 30

 

9013 90 20

 

Zdravotnické, lékařské, stomatologické nebo veterinární nástroje a přístroje:

9018 31 10

 

9018 31 15

 

9018 31 20

 

9018 31 25

 

9018 31 30

 

9018 31 35

 

9018 32 20

 

9018 39 10

 

9018 39 20

 

9018 90 20

 

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku:

9026 90 20

 

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (např. polarimetry):

9027 80 30

 

Plynoměry, průtokoměry kapalin, elektroměry, včetně jejich kalibračních měřidel:

9028 20 10

 

9028 20 20

 

9028 30 40

 

9028 90 10

 

Měřící nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje:

9031 80 20

 

Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení:

9032 10 10

 

Časové kontrolní přístroje a časová počitadla, s hodinovým nebo hodinkovým strojkem:

9106 10 00

 

9106 20 00

 

9106 90 90

 

Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti:

9113 10 00

 

9113 20 00

 

9113 90 10

 

9113 90 30

 

9113 90 90

 

Hrací skříňky, orchestriony, kolovrátky, umělí zpěvní ptáci:

9208 90 90

 

Části a součásti (např. mechanismy pro hrací skříňky) a příslušenství hudebních nástrojů (např. karty):

9209 10 00

 

9209 91 90

 

9209 92 90

 

9209 93 90

 

9209 94 90

 

9209 99 90

 

Vojenské zbraně, jiné než revolvery, pistole a zbraně čísla 9307:

9301 00 10

 

9301 00 90

 

Revolvery a pistole, jiné než čísla 9303 nebo 9304:

9302 00 00

 

Ostatní palné zbraně a podobná zařízení využívající ke střelbě výbušné náplně:

9303 10 00

 

9303 20 15

 

9303 20 25

 

9303 30 15

 

9303 30 25

 

9303 90 10

 

9303 90 25

 

9303 90 90

 

Ostatní zbraně (např. dlouhé a krátké zbraně s pružinou, zbraně na stlačený vzduch nebo plyn, obušky):

9304 00 10

 

9304 00 20

 

9304 00 90

 

Části, součásti a příslušenství výrobků čísel 9301 až 9304:

9305 10 10

 

9305 10 90

 

9305 21 00

 

9305 29 10

 

9305 29 20

 

9305 29 90

 

9305 90 10

 

9305 90 90

 

Pumy, granáty, torpéda, miny, reaktivní střely, náboje a jiné střelivo a střely a jejich části a součásti:

9306 10 10

 

9306 10 20

 

9306 10 90

 

9306 21 00

 

9306 29 10

 

9306 29 90

 

9306 30 10

 

9306 30 90

 

9306 90 00

 

Šavle, kordy, bodáky, kopí a podobné sečné a bodné zbraně, jejich části, součásti a pochvy:

9307 00 00

 

Sedadla (kromě sedadel čísla 9402), též proměnitelná v lůžka:

9401 90 00

 

Pružinové kostry; ložní potřeby a podobné výrobky, (např. matrace):

9404 30 00

 

Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti:

9405 91 10

 

Dětská vozidla a vozítka (např. tříkolky, koloběžky):

9501 00 00

 

Loutky představující pouze lidské bytosti:

9502 10 00

 

9502 91 00

 

9502 99 00

 

Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické:

9503 10 00

 

9503 20 20

 

9503 20 90

 

9503 30 00

 

9503 41 00

 

9503 49 10

 

9503 49 90

 

9503 50 10

 

9503 50 90

 

9503 60 10

 

9503 60 90

 

9503 70 10

 

9503 70 90

 

9503 80 80

 

9503 80 90

 

9503 90 20

 

9503 90 90

 

Potřeby pro lunaparkové a společenské hry, včetně motorových nebo mechanických her, kulečníků:

9504 10 00

 

9504 20 00

 

9504 30 00

 

9504 40 00

 

9504 90 20

 

9504 90 90

 

Výrobky pro slavnosti, karnevaly nebo jiné zábavy, včetně kouzelnických rekvizit:

9505 10 00

 

9505 90 00

 

Výrobky a potřeby pro tělesné cvičení, gymnastiku, atletiku:

9506 32 00

 

9506 61 00

 

Kolotoče, houpačky, střelnice a ostatní pouťové atrakce:

9508 00 00

 

Slonovina, kosti, želvovina, rohovina, parohy, korály, perleť:

9601 10 00

 

9601 90 00

 

Opracované rostlinné nebo nerostné řezbářské materiály a výrobky z těchto materiálů:

9602 00 40

 

9602 00 90

 

Košťata a kartáče, též tvořící součásti strojů:

9603 10 00

 

9603 21 10

 

9603 21 90

 

9603 29 90

 

9603 30 90

 

9603 40 30

 

9603 40 90

 

9603 50 10

 

9603 50 90

 

9603 90 10

 

9603 90 15

 

9603 90 90

 

Ruční síta a řešeta:

9604 00 00

 

Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů:

9605 00 00

 

Knoflíky a stiskací knoflíky; formy na knoflíky a ostatní části a součásti knoflíků nebo stiskacích knoflíků:

9606 21 00

 

9606 22 00

 

9606 29 06

 

9606 29 90

 

9606 30 25

 

Zdrhovadla a jejich části a součásti:

9607 11 00

 

9607 19 00

 

9607 20 20

 

9607 20 50

 

9607 20 90

 

Kuličková pera a propisovací tužky, popisovače, značkovače a zvýrazňovače:

9608 10 00

 

9608 20 00

 

9608 31 00

 

9608 39 10

 

9608 39 90

 

9608 40 00

 

9608 50 10

 

9608 50 90

 

9608 60 00

 

9608 91 00

 

9608 99 30

 

9608 99 90

 

Tužky (jiné než čísla 9608), tuhy, pastelky:

9609 10 20

 

9609 10 90

 

9609 20 00

 

9609 90 00

 

Datovací razítka, pečetítka, číslovačky, razítka a podobné výrobky (včetně strojků k tisku nebo vytlačení štítků):

9611 00 30

 

9611 00 90

 

Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků:

9612 10 10

 

9612 10 90

 

9612 20 00

 

Cigaretové a jiné zapalovače, též mechanické nebo elektrické

9613 10 00

 

9613 20 00

 

9613 30 00

 

9613 80 00

 

9613 90 00

 

Dýmky (včetně dýmkových hlav), doutníkové a cigaretové špičky a jejich části a součásti:

9614 20 00

 

9614 90 00

 

Hřebeny na vlasy, hřebeny do vlasů, sponky do vlasů a podobné výrobky; vlásničky; připínadla, natáčky na vlasy:

9615 11 10

 

9615 11 90

 

9615 19 00

 

9615 90 10

 

9615 90 20

 

9615 90 90

 

Toaletní rozprašovače a jejich rozprašovací zařízení a hlavy; labutěnky:

9616 10 00

 

9616 20 00

 

Izolační lahve a jiné vakuové tepelně izolační nádoby

9617 00 00

 

Krejčovské panny, figuríny a podobné výrobky; automaty a oživené scény:

9618 00 00

 


PŘÍLOHA III

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 5

Příloha III – seznam 5 – poznámky (1)

 

Rok 1

Rok 2

Rok 3

Rok 4

Rok 5

Rok 6

Rok 7

Rok 8

Rok 9

Rok 10

Rok 11

Rok 12

Obuv a kůže 1

20

18

16

14

12

11

10

 

 

 

 

 

Obuv a kůže 2

30

29

28

27

26

25

24

22

20

 

 

 

Motor 1

15

14

13

12

11

 

 

 

 

 

 

 

Motor 2

30

28

25

23

20

19

18

16

15

13

12

10

Motor 3

10

9

8

7

6

 

 

 

 

 

 

 

Motor 4

20

19

18

17

16

16

15

14

13

12

11

10

Motory neúplné 1

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

Motory neúplné 2

Použ. cla DNV

Použ. cla DNV

Použ. cla DNV

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

-5pp

Textilie – oděvy

40

37

34

31

29

26

23

20

 (2)

 

 

 

Textilie – tkaniny

22

20

19

17

15

13

12

10

 (2)

 

 

 

Textilie – domácnost

35

32

29

26

24

21

18

15

 (2)

 

 

 

Textilie – příze

17

15

14

12

10

8

7

5

 (2)

 

 

 

Pneumatiky

25

23

21

19

17

15

 

 

 

 

 

 

Pneumatiky 2

15

14

13

12

11

10

 

 

 

 

 

 

Pneumatiky 3

20

18

16

14

12

10

 

 

 

 

 

 

Pneumatiky 4

30

27

24

21

18

15

 

 

 

 

 

 


Průmyslové výrobky

Nabídka JAR

Příloha III – seznam 5

Kód HS 1996

Poznámky/celní kvóta/snížení

Ostatní výrobky z plastů a výrobky z jiných materiálů čísel 3901 až 3914:

3926 90 90

Motor 4

Dopravní nebo hnací pásy a řemeny z vulkanizovaného kaučuku:

4010 21 10

Motor 1

4010 22 10

Motor 1

Nové pneumatiky z pryže:

4011 10 05

Pneumatiky 4

4011 10 15

Pneumatiky 4

4011 10 25

Pneumatiky 4

4011 10 35

Pneumatiky 4

4011 20 10

Pneumatiky 1

4011 20 20

Pneumatiky 1

4011 20 30

Pneumatiky 1

4011 20 40

Pneumatiky 1

4011 20 50

Pneumatiky 1

4011 20 60

Pneumatiky 1

4011 91 10

Pneumatiky 2

4011 91 20

Pneumatiky 2

4011 91 30

Pneumatiky 2

4011 91 40

Pneumatiky 2

4011 91 50

Pneumatiky 2

4011 91 60

Pneumatiky 2

4011 99 00

Pneumatiky 2

Protektorované nebo použité pneumatiky z pryže; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky:

4012 10 00

Pneumatiky 1

4012 20 00

Pneumatiky 1

4012 90 00

Pneumatiky 1

Duše z pryže:

4013 10 00

Pneumatiky 3

4013 90 90

Pneumatiky 3

Ostatní výrobky z vulkanizovaného kaučuku (jiné než z tvrdé pryže):

4016 10 90

Motor 1

4016 99 20

Motor 4

Sedlářské a řemenářské výrobky pro všechna zvířata (včetně postraňků, vodítek, nákoleníků, náhubků, pokrývek pod sedla):

4201 00 00

Obuv a kůže 2

Velké cestovní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků a diplomatek, aktovky, školní brašny:

4202 11 00

Obuv a kůže 2

4202 12 00

Obuv a kůže 2

4202 19 00

Obuv a kůže 2

4202 21 00

Obuv a kůže 2

4202 22 00

Obuv a kůže 2

4202 29 00

Obuv a kůže 2

4202 31 00

Obuv a kůže 2

4202 32 00

Obuv a kůže 2

4202 39 00

Obuv a kůže 2

4202 91 00

Obuv a kůže 2

4202 92 00

Obuv a kůže 2

4202 99 00

Obuv a kůže 2

Oděvy a oděvní doplňky z přírodní nebo kompozitní usně:

4203 10 00

Obuv a kůže 2

4203 29 00

Obuv a kůže 2

4203 30 00

Obuv a kůže 2

4203 40 00

Obuv a kůže 2

Ostatní výrobky z usně nebo kompozitní usně:

4205 00 00

Obuv a kůže 2

Výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového), ze zlatotepecké blány, z měchýřů:

4206 10 00

Obuv a kůže 2

4206 90 00

Obuv a kůže 2

Česaná vlněná příze, neupravená pro maloobchodní prodej:

5107 10 00

Textilie – příze

5107 20 00

Textilie – příze

Vlněná příze nebo příze z jemných zvířecích chlupů, upravená pro maloobchodní prodej:

5109 10 20

Textilie – příze

5109 10 30

Textilie – příze

5109 10 40

Textilie – příze

5109 10 50

Textilie – příze

5109 10 90

Textilie – příze

5109 90 20

Textilie – příze

5109 90 30

Textilie – příze

5109 90 40

Textilie – příze

5109 90 50

Textilie – příze

5109 90 90

Textilie – příze

Tkaniny z mykané vlny nebo mykaných jemných zvířecích chlupů:

5111 11 00

Textilie – tkaniny

5111 19 00

Textilie – tkaniny

5111 20 00

Textilie – tkaniny

5111 30 00

Textilie – tkaniny

Tkaniny z česané vlny nebo česaných jemných zvířecích chlupů:

5112 11 00

Textilie – tkaniny

5112 19 00

Textilie – tkaniny

5112 20 00

Textilie – tkaniny

5112 30 00

Textilie – tkaniny

5112 90 00

Textilie – tkaniny

Tkaniny z hrubých zvířecích chlupů nebo koňských žíní:

5113 00 00

Textilie – tkaniny

Bavlněné šicí nitě, též upravené pro maloobchodní prodej:

5204 11 00

Textilie – příze

5204 19 00

Textilie – příze

5204 20 00

Textilie – příze

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě) obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny:

5205 11 00

Textilie – příze

5205 12 00

Textilie – příze

5205 13 00

Textilie – příze

5205 14 00

Textilie – příze

5205 15 00

Textilie – příze

5205 21 00

Textilie – příze

5205 22 00

Textilie – příze

5205 23 00

Textilie – příze

5205 24 00

Textilie – příze

5205 26 00

Textilie – příze

5205 27 00

Textilie – příze

5205 28 00

Textilie – příze

5205 31 00

Textilie – příze

5205 32 00

Textilie – příze

5205 33 00

Textilie – příze

5205 34 00

Textilie – příze

5205 35 00

Textilie – příze

5205 41 00

Textilie – příze

5205 42 00

Textilie – příze

5205 43 00

Textilie – příze

5205 44 00

Textilie – příze

5205 46 00

Textilie – příze

5205 47 00

Textilie – příze

5205 48 00

Textilie – příze

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě) obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny:

5206 11 00

Textilie – příze

5206 12 00

Textilie – příze

5206 13 00

Textilie – příze

5206 14 00

Textilie – příze

5206 15 00

Textilie – příze

5206 21 00

Textilie – příze

5206 22 00

Textilie – příze

5206 23 00

Textilie – příze

5206 24 00

Textilie – příze

5206 25 00

Textilie – příze

5206 31 00

Textilie – příze

5206 32 00

Textilie – příze

5206 33 00

Textilie – příze

5206 34 00

Textilie – příze

5206 35 00

Textilie – příze

5206 41 00

Textilie – příze

5206 42 00

Textilie – příze

5206 43 00

Textilie – příze

5206 44 00

Textilie – příze

5206 45 00

Textilie – příze

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě), upravené pro maloobchodní prodej:

5207 10 00

Textilie – příze

5207 90 00

Textilie – příze

Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny:

5208 11 20

Textilie – tkaniny

5208 11 30

Textilie – tkaniny

5208 11 40

Textilie – tkaniny

5208 11 90

Textilie – tkaniny

5208 12 20

Textilie – tkaniny

5208 12 30

Textilie – tkaniny

5208 12 90

Textilie – tkaniny

5208 13 20

Textilie – tkaniny

5208 13 30

Textilie – tkaniny

5208 13 40

Textilie – tkaniny

5208 13 90

Textilie – tkaniny

5208 19 20

Textilie – tkaniny

5208 19 30

Textilie – tkaniny

5208 19 40

Textilie – tkaniny

5208 19 90

Textilie – tkaniny

5208 21 20

Textilie – tkaniny

5208 21 30

Textilie – tkaniny

5208 21 40

Textilie – tkaniny

5208 21 90

Textilie – tkaniny

5208 22 20

Textilie – tkaniny

5208 22 30

Textilie – tkaniny

5208 22 90

Textilie – tkaniny

5208 23 20

Textilie – tkaniny

5208 23 40

Textilie – tkaniny

5208 23 90

Textilie – tkaniny

5208 29 20

Textilie – tkaniny

5208 29 30

Textilie – tkaniny

5208 29 40

Textilie – tkaniny

5208 29 90

Textilie – tkaniny

5208 31 30

Textilie – tkaniny

5208 31 40

Textilie – tkaniny

5208 31 50

Textilie – tkaniny

5208 31 60

Textilie – tkaniny

5208 31 90

Textilie – tkaniny

5208 32 30

Textilie – tkaniny

5208 32 40

Textilie – tkaniny

5208 32 50

Textilie – tkaniny

5208 32 90

Textilie – tkaniny

5208 33 20

Textilie – tkaniny

5208 33 30

Textilie – tkaniny

5208 33 40

Textilie – tkaniny

5208 33 50

Textilie – tkaniny

5208 33 90

Textilie – tkaniny

5208 39 20

Textilie – tkaniny

5208 39 40

Textilie – tkaniny

5208 39 50

Textilie – tkaniny

5208 39 60

Textilie – tkaniny

5208 39 90

Textilie – tkaniny

5208 41 30

Textilie – tkaniny

5208 41 40

Textilie – tkaniny

5208 41 50

Textilie – tkaniny

5208 41 60

Textilie – tkaniny

5208 41 90

Textilie – tkaniny

5208 42 30

Textilie – tkaniny

5208 42 40

Textilie – tkaniny

5208 42 50

Textilie – tkaniny

5208 42 90

Textilie – tkaniny

5208 43 20

Textilie – tkaniny

5208 43 30

Textilie – tkaniny

5208 43 40

Textilie – tkaniny

5208 43 90

Textilie – tkaniny

5208 49 20

Textilie – tkaniny

5208 49 30

Textilie – tkaniny

5208 49 40

Textilie – tkaniny

5208 49 50

Textilie – tkaniny

5208 49 90

Textilie – tkaniny

5208 51 20

Textilie – tkaniny

5208 51 30

Textilie – tkaniny

5208 51 50

Textilie – tkaniny

5208 51 60

Textilie – tkaniny

5208 51 90

Textilie – tkaniny

5208 52 20

Textilie – tkaniny

5208 52 30

Textilie – tkaniny

5208 52 40

Textilie – tkaniny

5208 52 50

Textilie – tkaniny

5208 52 90

Textilie – tkaniny

5208 53 20

Textilie – tkaniny

5208 53 30

Textilie – tkaniny

5208 53 40

Textilie – tkaniny

5208 53 50

Textilie – tkaniny

5208 53 60

Textilie – tkaniny

5208 53 90

Textilie – tkaniny

5208 59 20

Textilie – tkaniny

5208 59 30

Textilie – tkaniny

5208 59 40

Textilie – tkaniny

5208 59 50

Textilie – tkaniny

5208 59 60

Textilie – tkaniny

5208 59 90

Textilie – tkaniny

Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny:

5209 11 40

Textilie – tkaniny

5209 11 50

Textilie – tkaniny

5209 11 60

Textilie – tkaniny

5209 11 70

Textilie – tkaniny

5209 11 90

Textilie – tkaniny

5209 12 20

Textilie – tkaniny

5209 12 30

Textilie – tkaniny

5209 12 40

Textilie – tkaniny

5209 12 50

Textilie – tkaniny

5209 12 90

Textilie – tkaniny

5209 19 30

Textilie – tkaniny

5209 19 40

Textilie – tkaniny

5209 19 50

Textilie – tkaniny

5209 19 60

Textilie – tkaniny

5209 19 90

Textilie – tkaniny

5209 21 40

Textilie – tkaniny

5209 21 50

Textilie – tkaniny

5209 21 60

Textilie – tkaniny

5209 21 70

Textilie – tkaniny

5209 21 90

Textilie – tkaniny

5209 22 20

Textilie – tkaniny

5209 22 30

Textilie – tkaniny

5209 22 40

Textilie – tkaniny

5209 22 50

Textilie – tkaniny

5209 22 90

Textilie – tkaniny

5209 29 30

Textilie – tkaniny

5209 29 40

Textilie – tkaniny

5209 29 50

Textilie – tkaniny

5209 29 60

Textilie – tkaniny

5209 29 90

Textilie – tkaniny

5209 31 40

Textilie – tkaniny

5209 31 50

Textilie – tkaniny

5209 31 60

Textilie – tkaniny

5209 31 70

Textilie – tkaniny

5209 31 80

Textilie – tkaniny

5209 31 90

Textilie – tkaniny

5209 32 20

Textilie – tkaniny

5209 32 30

Textilie – tkaniny

5209 32 40

Textilie – tkaniny

5209 32 50

Textilie – tkaniny

5209 32 90

Textilie – tkaniny

5209 39 30

Textilie – tkaniny

5209 39 40

Textilie – tkaniny

5209 39 50

Textilie – tkaniny

5209 39 60

Textilie – tkaniny

5209 39 90

Textilie – tkaniny

5209 41 40

Textilie – tkaniny

5209 41 50

Textilie – tkaniny

5209 41 60

Textilie – tkaniny

5209 41 70

Textilie – tkaniny

5209 41 80

Textilie – tkaniny

5209 41 90

Textilie – tkaniny

5209 42 20

Textilie – tkaniny

5209 42 30

Textilie – tkaniny

5209 42 40

Textilie – tkaniny

5209 42 50

Textilie – tkaniny

5209 42 90

Textilie – tkaniny

5209 43 20

Textilie – tkaniny

5209 43 30

Textilie – tkaniny

5209 43 40

Textilie – tkaniny

5209 43 50

Textilie – tkaniny

5209 43 90

Textilie – tkaniny

5209 49 30

Textilie – tkaniny

5209 49 40

Textilie – tkaniny

5209 49 50

Textilie – tkaniny

5209 49 60

Textilie – tkaniny

5209 49 90

Textilie – tkaniny

5209 51 15

Textilie – tkaniny

5209 51 20

Textilie – tkaniny

5209 51 25

Textilie – tkaniny

5209 51 30

Textilie – tkaniny

5209 51 35

Textilie – tkaniny

5209 51 40

Textilie – tkaniny

5209 51 45

Textilie – tkaniny

5209 51 90

Textilie – tkaniny

5209 52 20

Textilie – tkaniny

5209 52 30

Textilie – tkaniny

5209 52 40

Textilie – tkaniny

5209 52 50

Textilie – tkaniny

5209 52 60

Textilie – tkaniny

5209 52 70

Textilie – tkaniny

5209 52 90

Textilie – tkaniny

5209 59 20

Textilie – tkaniny

5209 59 30

Textilie – tkaniny

5209 59 40

Textilie – tkaniny

5209 59 50

Textilie – tkaniny

5209 59 60

Textilie – tkaniny

5209 59 70

Textilie – tkaniny

5209 59 90

Textilie – tkaniny

Bavlněné nitě obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny:

5210 11 20

Textilie – tkaniny

5210 11 30

Textilie – tkaniny

5210 11 40

Textilie – tkaniny

5210 11 50

Textilie – tkaniny

5210 11 90

Textilie – tkaniny

5210 12 20

Textilie – tkaniny

5210 12 30

Textilie – tkaniny

5210 12 40

Textilie – tkaniny

5210 12 90

Textilie – tkaniny

5210 19 20

Textilie – tkaniny

5210 19 30

Textilie – tkaniny

5210 19 40

Textilie – tkaniny

5210 19 50

Textilie – tkaniny

5210 19 90

Textilie – tkaniny

5210 21 20

Textilie – tkaniny

5210 21 30

Textilie – tkaniny

5210 21 40

Textilie – tkaniny

5210 21 50

Textilie – tkaniny

5210 21 90

Textilie – tkaniny

5210 22 20

Textilie – tkaniny

5210 22 30

Textilie – tkaniny

5210 22 40

Textilie – tkaniny

5210 22 90

Textilie – tkaniny

5210 29 20

Textilie – tkaniny

5210 29 30

Textilie – tkaniny

5210 29 40

Textilie – tkaniny

5210 29 50

Textilie – tkaniny

5210 29 90

Textilie – tkaniny

5210 31 30

Textilie – tkaniny

5210 31 40

Textilie – tkaniny

5210 31 50

Textilie – tkaniny

5210 31 60

Textilie – tkaniny

5210 31 70

Textilie – tkaniny

5210 31 90

Textilie – tkaniny

5210 32 20

Textilie – tkaniny

5210 32 30

Textilie – tkaniny

5210 32 40

Textilie – tkaniny

5210 32 50

Textilie – tkaniny

5210 32 90

Textilie – tkaniny

5210 39 20

Textilie – tkaniny

5210 39 40

Textilie – tkaniny

5210 39 50

Textilie – tkaniny

5210 39 60

Textilie – tkaniny

5210 39 70

Textilie – tkaniny

5210 39 90

Textilie – tkaniny

5210 41 30

Textilie – tkaniny

5210 41 40

Textilie – tkaniny

5210 41 50

Textilie – tkaniny

5210 41 60

Textilie – tkaniny

5210 41 90

Textilie – tkaniny

5210 42 20

Textilie – tkaniny

5210 42 30

Textilie – tkaniny

5210 42 40

Textilie – tkaniny

5210 42 90

Textilie – tkaniny

5210 49 20

Textilie – tkaniny

5210 49 30

Textilie – tkaniny

5210 49 40

Textilie – tkaniny

5210 49 50

Textilie – tkaniny

5210 49 90

Textilie – tkaniny

5210 51 20

Textilie – tkaniny

5210 51 30

Textilie – tkaniny

5210 51 40

Textilie – tkaniny

5210 51 50

Textilie – tkaniny

5210 51 60

Textilie – tkaniny

5210 51 70

Textilie – tkaniny

5210 51 90

Textilie – tkaniny

5210 52 20

Textilie – tkaniny

5210 52 30

Textilie – tkaniny

5210 52 40

Textilie – tkaniny

5210 52 50

Textilie – tkaniny

5210 52 60

Textilie – tkaniny

5210 52 90

Textilie – tkaniny

5210 59 20

Textilie – tkaniny

5210 59 30

Textilie – tkaniny

5210 59 40

Textilie – tkaniny

5210 59 50

Textilie – tkaniny

5210 59 60

Textilie – tkaniny

5210 59 90

Textilie – tkaniny

Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny:

5211 11 40

Textilie – tkaniny

5211 11 50

Textilie – tkaniny

5211 11 60

Textilie – tkaniny

5211 11 70

Textilie – tkaniny

5211 11 90

Textilie – tkaniny

5211 12 20

Textilie – tkaniny

5211 12 30

Textilie – tkaniny

5211 12 40

Textilie – tkaniny

5211 12 50

Textilie – tkaniny

5211 12 90

Textilie – tkaniny

5211 19 30

Textilie – tkaniny

5211 19 40

Textilie – tkaniny

5211 19 50

Textilie – tkaniny

5211 19 60

Textilie – tkaniny

5211 19 90

Textilie – tkaniny

5211 21 40

Textilie – tkaniny

5211 21 50

Textilie – tkaniny

5211 21 60

Textilie – tkaniny

5211 21 70

Textilie – tkaniny

5211 21 90

Textilie – tkaniny

5211 22 20

Textilie – tkaniny

5211 22 30

Textilie – tkaniny

5211 22 40

Textilie – tkaniny

5211 22 50

Textilie – tkaniny

5211 22 90

Textilie – tkaniny

5211 29 30

Textilie – tkaniny

5211 29 40

Textilie – tkaniny

5211 29 50

Textilie – tkaniny

5211 29 60

Textilie – tkaniny

5211 29 90

Textilie – tkaniny

5211 31 25

Textilie – tkaniny

5211 21 30

Textilie – tkaniny

5211 21 35

Textilie – tkaniny

5211 31 40

Textilie – tkaniny

5211 31 45

Textilie – tkaniny

5211 31 90

Textilie – tkaniny

5211 32 20

Textilie – tkaniny

5211 32 30

Textilie – tkaniny

5211 32 40

Textilie – tkaniny

5211 32 50

Textilie – tkaniny

5211 32 90

Textilie – tkaniny

5211 39 30

Textilie – tkaniny

5211 39 40

Textilie – tkaniny

5211 39 50

Textilie – tkaniny

5211 39 60

Textilie – tkaniny

5211 39 90

Textilie – tkaniny

5211 41 25

Textilie – tkaniny

5211 41 30

Textilie – tkaniny

5211 41 35

Textilie – tkaniny

5211 41 40

Textilie – tkaniny

5211 41 45

Textilie – tkaniny

5211 41 90

Textilie – tkaniny

5211 42 20

Textilie – tkaniny

5211 42 30

Textilie – tkaniny

5211 42 40

Textilie – tkaniny

5211 42 50

Textilie – tkaniny

5211 42 90

Textilie – tkaniny

5211 43 20

Textilie – tkaniny

5211 43 30

Textilie – tkaniny

5211 43 40

Textilie – tkaniny

5211 43 50

Textilie – tkaniny

5211 43 90

Textilie – tkaniny

5211 49 30

Textilie – tkaniny

5211 49 40

Textilie – tkaniny

5211 49 50

Textilie – tkaniny

5211 49 60

Textilie – tkaniny

5211 49 90

Textilie – tkaniny

5211 51 15

Textilie – tkaniny

5211 51 20

Textilie – tkaniny

5211 51 25

Textilie – tkaniny

5211 51 30

Textilie – tkaniny

5211 51 35

Textilie – tkaniny

5211 51 40

Textilie – tkaniny

5211 51 45

Textilie – tkaniny

5211 51 90

Textilie – tkaniny

5211 52 20

Textilie – tkaniny

5211 52 30

Textilie – tkaniny

5211 52 40

Textilie – tkaniny

5211 52 50

Textilie – tkaniny

5211 52 60

Textilie – tkaniny

5211 52 70

Textilie – tkaniny

5211 52 90

Textilie – tkaniny

5211 59 20

Textilie – tkaniny

5211 59 30

Textilie – tkaniny

5211 59 40

Textilie – tkaniny

5211 59 50

Textilie – tkaniny

5211 59 60

Textilie – tkaniny

5211 59 70

Textilie – tkaniny

5211 59 90

Textilie – tkaniny

Ostatní bavlněné tkaniny:

5212 11 20

Textilie – tkaniny

5212 11 30

Textilie – tkaniny

5212 11 40

Textilie – tkaniny

5212 11 50

Textilie – tkaniny

5212 11 90

Textilie – tkaniny

5212 12 20

Textilie – tkaniny

5212 12 30

Textilie – tkaniny

5212 12 40

Textilie – tkaniny

5212 12 50

Textilie – tkaniny

5212 12 90

Textilie – tkaniny

5212 13 20

Textilie – tkaniny

5212 13 40

Textilie – tkaniny

5212 13 50

Textilie – tkaniny

5212 13 60

Textilie – tkaniny

5212 13 70

Textilie – tkaniny

5212 13 80

Textilie – tkaniny

5212 13 90

Textilie – tkaniny

5212 14 30

Textilie – tkaniny

5212 14 40

Textilie – tkaniny

5212 14 50

Textilie – tkaniny

5212 14 60

Textilie – tkaniny

5212 14 70

Textilie – tkaniny

5212 14 90

Textilie – tkaniny

5212 15 20

Textilie – tkaniny

5212 15 30

Textilie – tkaniny

5212 15 40

Textilie – tkaniny

5212 15 50

Textilie – tkaniny

5212 15 60

Textilie – tkaniny

5212 15 70

Textilie – tkaniny

5212 15 90

Textilie – tkaniny

5212 21 40

Textilie – tkaniny

5212 21 50

Textilie – tkaniny

5212 21 60

Textilie – tkaniny

5212 21 70

Textilie – tkaniny

5212 21 90

Textilie – tkaniny

5212 22 40

Textilie – tkaniny

5212 22 50

Textilie – tkaniny

5212 22 60

Textilie – tkaniny

5212 22 70

Textilie – tkaniny

5212 22 90

Textilie – tkaniny

5212 23 25

Textilie – tkaniny

5212 23 30

Textilie – tkaniny

5212 23 35

Textilie – tkaniny

5212 23 40

Textilie – tkaniny

5212 23 45

Textilie – tkaniny

5212 23 90

Textilie – tkaniny

5212 24 25

Textilie – tkaniny

5212 24 30

Textilie – tkaniny

5212 24 35

Textilie – tkaniny

5212 24 40

Textilie – tkaniny

5212 24 45

Textilie – tkaniny

5212 24 90

Textilie – tkaniny

5212 25 15

Textilie – tkaniny

5212 25 20

Textilie – tkaniny

5212 25 25

Textilie – tkaniny

5212 25 30

Textilie – tkaniny

5212 25 35

Textilie – tkaniny

5212 25 40

Textilie – tkaniny

5212 25 45

Textilie – tkaniny

5212 25 90

Textilie – tkaniny

Lněné nitě:

5306 10 00

Textilie – příze

5306 20 00

Textilie – příze

Lněné tkaniny:

5309 11 00

Textilie – tkaniny

5309 19 00

Textilie – tkaniny

5309 21 00

Textilie – tkaniny

5309 29 00

Textilie – tkaniny

Tkaniny z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303:

5310 10 00

Textilie – tkaniny

5310 90 00

Textilie – tkaniny

Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:

5311 00 00

Textilie – tkaniny

Šicí nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, též upravené pro maloobchodní prodej:

5401 10 00

Textilie – příze

5401 20 00

Textilie – příze

Nitě ze syntetických nekonečných vláken (jiné než šicí nitě), neupravené pro maloobchodní prodej:

5402 10 90

Textilie – příze

5402 20 00

Textilie – příze

5402 31 00

Textilie – příze

5402 32 00

Textilie – příze

5402 33 00

Textilie – příze

5402 39 00

Textilie – příze

5402 41 00

Textilie – příze

5402 42 00

Textilie – příze

5402 43 00

Textilie – příze

5402 49 90

Textilie – příze

5402 51 00

Textilie – příze

5402 52 00

Textilie – příze

5402 59 00

Textilie – příze

5402 61 00

Textilie – příze

5402 62 00

Textilie – příze

5402 69 00

Textilie – příze

Nitě z umělých nekonečných vláken (jiné než šicí nitě), neupravené pro maloobchodní prodej:

5403 20 20

Textilie – příze

5403 20 90

Textilie – příze

5403 49 90

Textilie – příze

Nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamenty) o délkové hmotnosti nejméně 67 decitex:

5404 10 00

Textilie – příze

5404 90 00

Textilie – příze

Nitě z jednoho umělého nekonečného vlákna (monofilamenty) o délkové hmotnosti nejméně 67 decitex:

5405 00 00

Textilie – příze

Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken:

5407 10 00

Textilie – tkaniny

5407 20 00

Textilie – tkaniny

5407 30 00

Textilie – tkaniny

5407 41 25

Textilie – tkaniny

5407 41 30

Textilie – tkaniny

5407 41 35

Textilie – tkaniny

5407 41 40

Textilie – tkaniny

5407 41 45

Textilie – tkaniny

5407 41 50

Textilie – tkaniny

5407 41 55

Textilie – tkaniny

5407 41 60

Textilie – tkaniny

5407 41 65

Textilie – tkaniny

5407 41 90

Textilie – tkaniny

5407 42 25

Textilie – tkaniny

5407 42 30

Textilie – tkaniny

5407 42 35

Textilie – tkaniny

5407 42 40

Textilie – tkaniny

5407 42 45

Textilie – tkaniny

5407 42 50

Textilie – tkaniny

5407 42 55

Textilie – tkaniny

5407 42 60

Textilie – tkaniny

5407 42 65

Textilie – tkaniny

5407 42 90

Textilie – tkaniny

5407 43 25

Textilie – tkaniny

5407 43 30

Textilie – tkaniny

5407 43 35

Textilie – tkaniny

5407 43 40

Textilie – tkaniny

5407 43 45

Textilie – tkaniny

5407 43 50

Textilie – tkaniny

5407 43 55

Textilie – tkaniny

5407 43 60

Textilie – tkaniny

5407 43 65

Textilie – tkaniny

5407 43 90

Textilie – tkaniny

5407 44 25

Textilie – tkaniny

5407 44 30

Textilie – tkaniny

5407 44 35

Textilie – tkaniny

5407 44 40

Textilie – tkaniny

5407 44 45

Textilie – tkaniny

5407 44 50

Textilie – tkaniny

5407 44 55

Textilie – tkaniny

5407 44 60

Textilie – tkaniny

5407 44 65

Textilie – tkaniny

5407 44 70

Textilie – tkaniny

5407 44 90

Textilie – tkaniny

5407 51 20

Textilie – tkaniny

5407 51 25

Textilie – tkaniny

5407 51 30

Textilie – tkaniny

5407 51 35

Textilie – tkaniny

5407 51 40

Textilie – tkaniny

5407 51 45

Textilie – tkaniny

5407 51 50

Textilie – tkaniny

5407 51 55

Textilie – tkaniny

5407 51 90

Textilie – tkaniny

5407 52 20

Textilie – tkaniny

5407 52 25

Textilie – tkaniny

5407 52 30

Textilie – tkaniny

5407 52 35

Textilie – tkaniny

5407 52 40

Textilie – tkaniny

5407 52 45

Textilie – tkaniny

5407 52 50

Textilie – tkaniny

5407 52 55

Textilie – tkaniny

5407 52 90

Textilie – tkaniny

5407 53 20

Textilie – tkaniny

5407 53 25

Textilie – tkaniny

5407 53 30

Textilie – tkaniny

5407 53 35

Textilie – tkaniny

5407 53 40

Textilie – tkaniny

5407 53 45

Textilie – tkaniny

5407 53 50

Textilie – tkaniny

5407 53 55

Textilie – tkaniny

5407 53 90

Textilie – tkaniny

5407 54 20

Textilie – tkaniny

5407 54 25

Textilie – tkaniny

5407 54 30

Textilie – tkaniny

5407 54 35

Textilie – tkaniny

5407 54 40

Textilie – tkaniny

5407 54 45

Textilie – tkaniny

5407 54 50

Textilie – tkaniny

5407 54 55

Textilie – tkaniny

5407 54 90

Textilie – tkaniny

5407 61 25

Textilie – tkaniny

5407 61 40

Textilie – tkaniny

5407 61 45

Textilie – tkaniny

5407 61 50

Textilie – tkaniny

5407 61 55

Textilie – tkaniny

5407 61 60

Textilie – tkaniny

5407 61 65

Textilie – tkaniny

5407 61 70

Textilie – tkaniny

5407 61 75

Textilie – tkaniny

5407 61 80

Textilie – tkaniny

5407 61 90

Textilie – tkaniny

5407 69 25

Textilie – tkaniny

5407 69 30

Textilie – tkaniny

5407 69 35

Textilie – tkaniny

5407 69 37

Textilie – tkaniny

5407 69 40

Textilie – tkaniny

5407 69 43

Textilie – tkaniny

5407 69 45

Textilie – tkaniny

5407 69 47

Textilie – tkaniny

5407 69 50

Textilie – tkaniny

5407 69 53

Textilie – tkaniny

5407 69 55

Textilie – tkaniny

5407 69 57

Textilie – tkaniny

5407 69 60

Textilie – tkaniny

5407 69 63

Textilie – tkaniny

5407 69 65

Textilie – tkaniny

5407 69 67

Textilie – tkaniny

5407 69 70

Textilie – tkaniny

5407 69 75

Textilie – tkaniny

5407 69 90

Textilie – tkaniny

5407 71 25

Textilie – tkaniny

5407 71 30

Textilie – tkaniny

5407 71 35

Textilie – tkaniny

5407 71 40

Textilie – tkaniny

5407 71 45

Textilie – tkaniny

5407 71 50

Textilie – tkaniny

5407 71 55

Textilie – tkaniny

5407 71 60

Textilie – tkaniny

5407 71 65

Textilie – tkaniny

5407 71 90

Textilie – tkaniny

5407 72 25

Textilie – tkaniny

5407 72 30

Textilie – tkaniny

5407 72 35

Textilie – tkaniny

5407 72 40

Textilie – tkaniny

5407 72 45

Textilie – tkaniny

5407 72 50

Textilie – tkaniny

5407 72 55

Textilie – tkaniny

5407 72 60

Textilie – tkaniny

5407 72 65

Textilie – tkaniny

5407 72 90

Textilie – tkaniny

5407 73 25

Textilie – tkaniny

5407 73 30

Textilie – tkaniny

5407 73 35

Textilie – tkaniny

5407 73 40

Textilie – tkaniny

5407 73 45

Textilie – tkaniny

5407 73 50

Textilie – tkaniny

5407 73 55

Textilie – tkaniny

5407 73 60

Textilie – tkaniny

5407 73 65

Textilie – tkaniny

5407 73 90

Textilie – tkaniny

5407 74 25

Textilie – tkaniny

5407 74 30

Textilie – tkaniny

5407 74 35

Textilie – tkaniny

5407 74 40

Textilie – tkaniny

5407 74 45

Textilie – tkaniny

5407 74 50

Textilie – tkaniny

5407 74 55

Textilie – tkaniny

5407 74 60

Textilie – tkaniny

5407 74 65

Textilie – tkaniny

5407 74 70

Textilie – tkaniny

5407 74 90

Textilie – tkaniny

5407 81 30

Textilie – tkaniny

5407 81 35

Textilie – tkaniny

5407 81 40

Textilie – tkaniny

5407 81 45

Textilie – tkaniny

5407 81 50

Textilie – tkaniny

5407 81 55

Textilie – tkaniny

5407 81 60

Textilie – tkaniny

5407 81 65

Textilie – tkaniny

5407 81 70

Textilie – tkaniny

5407 81 90

Textilie – tkaniny

5407 82 30

Textilie – tkaniny

5407 82 35

Textilie – tkaniny

5407 82 40

Textilie – tkaniny

5407 82 45

Textilie – tkaniny

5407 82 50

Textilie – tkaniny

5407 82 55

Textilie – tkaniny

5407 82 60

Textilie – tkaniny

5407 82 65

Textilie – tkaniny

5407 82 90

Textilie – tkaniny

5407 83 30

Textilie – tkaniny

5407 83 35

Textilie – tkaniny

5407 83 40

Textilie – tkaniny

5407 83 45

Textilie – tkaniny

5407 83 50

Textilie – tkaniny

5407 83 55

Textilie – tkaniny

5407 83 60

Textilie – tkaniny

5407 83 65

Textilie – tkaniny

5407 83 90

Textilie – tkaniny

5407 84 30

Textilie – tkaniny

5407 84 35

Textilie – tkaniny

5407 84 40

Textilie – tkaniny

5407 84 45

Textilie – tkaniny

5407 84 50

Textilie – tkaniny

5407 84 55

Textilie – tkaniny

5407 84 60

Textilie – tkaniny

5407 84 65

Textilie – tkaniny

5407 84 70

Textilie – tkaniny

5407 84 75

Textilie – tkaniny

5407 84 90

Textilie – tkaniny

5407 91 30

Textilie – tkaniny

5407 91 35

Textilie – tkaniny

5407 91 40

Textilie – tkaniny

5407 91 45

Textilie – tkaniny

5407 91 50

Textilie – tkaniny

5407 91 55

Textilie – tkaniny

5407 91 60

Textilie – tkaniny

5407 91 65

Textilie – tkaniny

5407 91 70

Textilie – tkaniny

5407 91 90

Textilie – tkaniny

5407 92 30

Textilie – tkaniny

5407 92 35

Textilie – tkaniny

5407 92 40

Textilie – tkaniny

5407 92 45

Textilie – tkaniny

5407 92 50

Textilie – tkaniny

5407 92 55

Textilie – tkaniny

5407 92 60

Textilie – tkaniny

5407 92 65

Textilie – tkaniny

5407 92 70

Textilie – tkaniny

5407 92 90

Textilie – tkaniny

5407 93 30

Textilie – tkaniny

5407 93 35

Textilie – tkaniny

5407 93 40

Textilie – tkaniny

5407 93 45

Textilie – tkaniny

5407 93 50

Textilie – tkaniny

5407 93 55

Textilie – tkaniny

5407 93 60

Textilie – tkaniny

5407 93 65

Textilie – tkaniny

5407 93 70

Textilie – tkaniny

5407 93 90

Textilie – tkaniny

5407 94 30

Textilie – tkaniny

5407 94 35

Textilie – tkaniny

5407 94 40

Textilie – tkaniny

5407 94 45

Textilie – tkaniny

5407 94 50

Textilie – tkaniny

5407 94 55

Textilie – tkaniny

5407 94 60

Textilie – tkaniny

5407 94 65

Textilie – tkaniny

5407 94 70

Textilie – tkaniny

5407 94 75

Textilie – tkaniny

5407 94 90

Textilie – tkaniny

Tkaniny z nití z umělých nekonečných vláken:

5408 10 00

Textilie – tkaniny

5408 21 30

Textilie – tkaniny

5408 21 35

Textilie – tkaniny

5408 21 40

Textilie – tkaniny

5408 21 45

Textilie – tkaniny

5408 21 50

Textilie – tkaniny

5408 21 55

Textilie – tkaniny

5408 21 60

Textilie – tkaniny

5408 21 65

Textilie – tkaniny

5408 21 70

Textilie – tkaniny

5408 21 90

Textilie – tkaniny

5408 22 30

Textilie – tkaniny

5408 22 35

Textilie – tkaniny

5408 22 40

Textilie – tkaniny

5408 22 45

Textilie – tkaniny

5408 22 50

Textilie – tkaniny

5408 22 55

Textilie – tkaniny

5408 22 60

Textilie – tkaniny

5408 22 65

Textilie – tkaniny

5408 22 70

Textilie – tkaniny

5408 22 90

Textilie – tkaniny

5408 23 30

Textilie – tkaniny

5408 23 35

Textilie – tkaniny

5408 23 40

Textilie – tkaniny

5408 23 45

Textilie – tkaniny

5408 23 50

Textilie – tkaniny

5408 23 55

Textilie – tkaniny

5408 23 60

Textilie – tkaniny

5408 23 65

Textilie – tkaniny

5408 23 70

Textilie – tkaniny

5408 23 90

Textilie – tkaniny

5408 24 30

Textilie – tkaniny

5408 24 35

Textilie – tkaniny

5408 24 40

Textilie – tkaniny

5408 24 45

Textilie – tkaniny

5408 24 50

Textilie – tkaniny

5408 24 55

Textilie – tkaniny

5408 24 60

Textilie – tkaniny

5408 24 65

Textilie – tkaniny

5408 24 70

Textilie – tkaniny

5408 24 75

Textilie – tkaniny

5408 24 90

Textilie – tkaniny

5408 31 30

Textilie – tkaniny

5408 31 35

Textilie – tkaniny

5408 31 40

Textilie – tkaniny

5408 31 45

Textilie – tkaniny

5408 31 50

Textilie – tkaniny

5408 31 55

Textilie – tkaniny

5408 31 60

Textilie – tkaniny

5408 31 65

Textilie – tkaniny

5408 31 70

Textilie – tkaniny

5408 31 90

Textilie – tkaniny

5408 32 30

Textilie – tkaniny

5408 32 35

Textilie – tkaniny

5408 32 40

Textilie – tkaniny

5408 32 45

Textilie – tkaniny

5408 32 50

Textilie – tkaniny

5408 32 55

Textilie – tkaniny

5408 32 60

Textilie – tkaniny

5408 32 65

Textilie – tkaniny

5408 32 70

Textilie – tkaniny

5408 32 90

Textilie – tkaniny

5408 33 30

Textilie – tkaniny

5408 33 35

Textilie – tkaniny

5408 33 40

Textilie – tkaniny

5408 33 45

Textilie – tkaniny

5408 33 50

Textilie – tkaniny

5408 33 55

Textilie – tkaniny

5408 33 60

Textilie – tkaniny

5408 33 65

Textilie – tkaniny

5408 33 70

Textilie – tkaniny

5408 33 90

Textilie – tkaniny

5408 34 30

Textilie – tkaniny

5408 34 35

Textilie – tkaniny

5408 34 40

Textilie – tkaniny

5408 34 45

Textilie – tkaniny

5408 34 50

Textilie – tkaniny

5408 34 55

Textilie – tkaniny

5408 34 60

Textilie – tkaniny

5408 34 65

Textilie – tkaniny

5408 34 70

Textilie – tkaniny

5408 34 75

Textilie – tkaniny

5408 34 90

Textilie – tkaniny

Šicí nitě ze syntetických nebo umělých střižových vláken, též upravené pro maloobchodní prodej:

5508 10 00

Textilie – příze

5508 20 00

Textilie – příze

Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických střižových vláken, neupravené pro maloobchodní prodej:

5509 11 00

Textilie – příze

5509 12 00

Textilie – příze

5509 21 00

Textilie – příze

5509 22 00

Textilie – příze

5509 31 00

Textilie – příze

5509 32 00

Textilie – příze

5509 41 00

Textilie – příze

5509 42 00

Textilie – příze

5509 51 00

Textilie – příze

5509 52 00

Textilie – příze

5509 53 00

Textilie – příze

5509 59 00

Textilie – příze

5509 61 00

Textilie – příze

5509 62 00

Textilie – příze

5509 69 00

Textilie – příze

5509 91 00

Textilie – příze

5509 92 00

Textilie – příze

5509 99 00

Textilie – příze

Nitě (jiné než šicí nitě) z umělých střižových vláken, neupravené pro maloobchodní prodej:

5510 11 00

Textilie – příze

5510 12 00

Textilie – příze

5510 20 00

Textilie – příze

5510 30 00

Textilie – příze

5510 90 00

Textilie – příze

Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických nebo umělých střižových vláken, upravené pro maloobchodní prodej:

5511 10 00

Textilie – příze

5511 20 00

Textilie – příze

5511 30 00

Textilie – příze

Tkaniny ze syntetických střižových vláken obsahujících nejméně 85 % hmotnostních syntetických střižových vláken:

5512 11 00

Textilie – tkaniny

5512 19 00

Textilie – tkaniny

5512 21 00

Textilie – tkaniny

5512 29 00

Textilie – tkaniny

5512 91 00

Textilie – tkaniny

5512 99 00

Textilie – tkaniny

Tkaniny ze syntetických střižových vláken obsahující méně než 85 % hmotnostních těchto vláken:

5513 11 25

Textilie – tkaniny

5513 11 30

Textilie – tkaniny

5513 11 35

Textilie – tkaniny

5513 11 40

Textilie – tkaniny

5513 11 45

Textilie – tkaniny

5513 11 90

Textilie – tkaniny

5513 12 25

Textilie – tkaniny

5513 12 30

Textilie – tkaniny

5513 12 35

Textilie – tkaniny

5513 12 40

Textilie – tkaniny

5513 12 90

Textilie – tkaniny

5513 13 30

Textilie – tkaniny

5513 13 35

Textilie – tkaniny

5513 13 40

Textilie – tkaniny

5513 13 90

Textilie – tkaniny

5513 19 30

Textilie – tkaniny

5513 19 35

Textilie – tkaniny

5513 19 40

Textilie – tkaniny

5513 19 45

Textilie – tkaniny

5513 19 50

Textilie – tkaniny

5513 19 90

Textilie – tkaniny

5513 21 25

Textilie – tkaniny

5513 21 30

Textilie – tkaniny

5513 21 35

Textilie – tkaniny

5513 21 40

Textilie – tkaniny

5513 21 45

Textilie – tkaniny

5513 21 90

Textilie – tkaniny

5513 22 30

Textilie – tkaniny

5513 22 35

Textilie – tkaniny

5513 22 40

Textilie – tkaniny

5513 22 90

Textilie – tkaniny

5513 23 30

Textilie – tkaniny

5513 23 35

Textilie – tkaniny

5513 23 40

Textilie – tkaniny

5513 23 90

Textilie – tkaniny

5513 29 30

Textilie – tkaniny

5513 29 35

Textilie – tkaniny

5513 29 40

Textilie – tkaniny

5513 29 90

Textilie – tkaniny

5513 31 30

Textilie – tkaniny

5513 31 35

Textilie – tkaniny

5513 31 40

Textilie – tkaniny

5513 31 45

Textilie – tkaniny

5513 31 90

Textilie – tkaniny

5513 32 30

Textilie – tkaniny

5513 32 35

Textilie – tkaniny

5513 32 40

Textilie – tkaniny

5513 32 90

Textilie – tkaniny

5513 33 30

Textilie – tkaniny

5513 33 35

Textilie – tkaniny

5513 33 40

Textilie – tkaniny

5513 33 90

Textilie – tkaniny

5513 39 30

Textilie – tkaniny

5513 39 35

Textilie – tkaniny

5513 39 40

Textilie – tkaniny

5513 39 90

Textilie – tkaniny

5513 41 30

Textilie – tkaniny

5513 43 35

Textilie – tkaniny

5513 41 40

Textilie – tkaniny

5513 41 45

Textilie – tkaniny

5513 41 50

Textilie – tkaniny

5513 41 90

Textilie – tkaniny

5513 42 30

Textilie – tkaniny

5513 42 35

Textilie – tkaniny

5513 42 40

Textilie – tkaniny

5513 42 90

Textilie – tkaniny

5513 43 30

Textilie – tkaniny

5513 43 35

Textilie – tkaniny

5513 43 40

Textilie – tkaniny

5513 43 90

Textilie – tkaniny

5513 49 30

Textilie – tkaniny

5513 49 35

Textilie – tkaniny

5513 49 40

Textilie – tkaniny

5513 49 90

Textilie – tkaniny

Tkaniny ze syntetických střižových vláken obsahující méně než 85 % hmotnostních těchto vláken:

5514 11 25

Textilie – tkaniny

5514 11 30

Textilie – tkaniny

5514 11 35

Textilie – tkaniny

5514 11 40

Textilie – tkaniny

5514 11 45

Textilie – tkaniny

5514 11 50

Textilie – tkaniny

5514 11 90

Textilie – tkaniny

5514 12 20

Textilie – tkaniny

5514 12 25

Textilie – tkaniny

5514 12 30

Textilie – tkaniny

5514 12 35

Textilie – tkaniny

5514 12 90

Textilie – tkaniny

5514 13 20

Textilie – tkaniny

5514 13 25

Textilie – tkaniny

5514 13 30

Textilie – tkaniny

5514 13 35

Textilie – tkaniny

5514 13 40

Textilie – tkaniny

5514 13 90

Textilie – tkaniny

5514 19 25

Textilie – tkaniny

5514 19 30

Textilie – tkaniny

5514 19 35

Textilie – tkaniny

5514 19 40

Textilie – tkaniny

5514 19 45

Textilie – tkaniny

5514 19 90

Textilie – tkaniny

5514 21 25

Textilie – tkaniny

5514 21 30

Textilie – tkaniny

5514 21 35

Textilie – tkaniny

5514 21 40

Textilie – tkaniny

5514 21 45

Textilie – tkaniny

5514 21 50

Textilie – tkaniny

5514 21 90

Textilie – tkaniny

5514 22 00

Textilie – tkaniny

5514 23 20

Textilie – tkaniny

5514 23 25

Textilie – tkaniny

5514 23 30

Textilie – tkaniny

5514 23 35

Textilie – tkaniny

5514 23 40

Textilie – tkaniny

5514 23 90

Textilie – tkaniny

5514 29 25

Textilie – tkaniny

5514 29 30

Textilie – tkaniny

5514 29 35

Textilie – tkaniny

5514 29 40

Textilie – tkaniny

5514 29 45

Textilie – tkaniny

5514 29 50

Textilie – tkaniny

5514 29 90

Textilie – tkaniny

5514 31 20

Textilie – tkaniny

5514 31 25

Textilie – tkaniny

5514 31 30

Textilie – tkaniny

5514 31 35

Textilie – tkaniny

5514 31 90

Textilie – tkaniny

5514 32 20

Textilie – tkaniny

5514 32 25

Textilie – tkaniny

5514 32 90

Textilie – tkaniny

5514 33 20

Textilie – tkaniny

5514 33 25

Textilie – tkaniny

5514 33 30

Textilie – tkaniny

5514 33 90

Textilie – tkaniny

5514 39 20

Textilie – tkaniny

5514 39 25

Textilie – tkaniny

5514 39 30

Textilie – tkaniny

5514 39 35

Textilie – tkaniny

5514 39 40

Textilie – tkaniny

5514 39 45

Textilie – tkaniny

5514 39 50

Textilie – tkaniny

5514 39 90

Textilie – tkaniny

5514 41 25

Textilie – tkaniny

5514 41 30

Textilie – tkaniny

5514 41 35

Textilie – tkaniny

5514 41 40

Textilie – tkaniny

5514 41 90

Textilie – tkaniny

5514 42 20

Textilie – tkaniny

5514 42 25

Textilie – tkaniny

5514 42 30

Textilie – tkaniny

5514 42 90

Textilie – tkaniny

5514 43 20

Textilie – tkaniny

5514 43 25

Textilie – tkaniny

5514 43 30

Textilie – tkaniny

5514 43 35

Textilie – tkaniny

5514 43 90

Textilie – tkaniny

5514 49 25

Textilie – tkaniny

5514 49 30

Textilie – tkaniny

5514 49 35

Textilie – tkaniny

5514 49 40

Textilie – tkaniny

5514 49 90

Textilie – tkaniny

Ostatní tkaniny ze syntetických střižových vláken:

5515 11 15

Textilie – tkaniny

5515 11 17

Textilie – tkaniny

5515 11 20

Textilie – tkaniny

5515 11 23

Textilie – tkaniny

5515 11 25

Textilie – tkaniny

5515 11 27

Textilie – tkaniny

5515 11 30

Textilie – tkaniny

5515 11 33

Textilie – tkaniny

5515 11 35

Textilie – tkaniny

5515 11 37

Textilie – tkaniny

5515 11 40

Textilie – tkaniny

5515 11 43

Textilie – tkaniny

5515 11 45

Textilie – tkaniny

5515 11 47

Textilie – tkaniny

5515 11 50

Textilie – tkaniny

5515 11 53

Textilie – tkaniny

5515 11 55

Textilie – tkaniny

5515 11 57

Textilie – tkaniny

5515 11 90

Textilie – tkaniny

5515 12 15

Textilie – tkaniny

5515 12 17

Textilie – tkaniny

5515 12 20

Textilie – tkaniny

5515 12 23

Textilie – tkaniny

5515 12 25

Textilie – tkaniny

5515 12 27

Textilie – tkaniny

5515 12 30

Textilie – tkaniny

5515 12 33

Textilie – tkaniny

5515 12 35

Textilie – tkaniny

5515 12 37

Textilie – tkaniny

5515 12 40

Textilie – tkaniny

5515 12 43

Textilie – tkaniny

5515 12 45

Textilie – tkaniny

5515 12 47

Textilie – tkaniny

5515 12 50

Textilie – tkaniny

5515 12 53

Textilie – tkaniny

5515 12 55

Textilie – tkaniny

5515 12 57

Textilie – tkaniny

5515 12 60

Textilie – tkaniny

5515 12 90

Textilie – tkaniny

5515 13 15

Textilie – tkaniny

5515 13 17

Textilie – tkaniny

5515 13 20

Textilie – tkaniny

5515 13 23

Textilie – tkaniny

5515 13 25

Textilie – tkaniny

5515 13 27

Textilie – tkaniny

5515 13 30

Textilie – tkaniny

5515 13 33

Textilie – tkaniny

5515 13 35

Textilie – tkaniny

5515 13 37

Textilie – tkaniny

5515 13 40

Textilie – tkaniny

5515 13 43

Textilie – tkaniny

5515 13 45

Textilie – tkaniny

5515 13 47

Textilie – tkaniny

5515 13 50

Textilie – tkaniny

5515 13 53

Textilie – tkaniny

5515 13 55

Textilie – tkaniny

5515 13 57

Textilie – tkaniny

5515 13 60

Textilie – tkaniny

5515 13 63

Textilie – tkaniny

5515 13 90

Textilie – tkaniny

5515 19 15

Textilie – tkaniny

5515 19 17

Textilie – tkaniny

5515 19 20

Textilie – tkaniny

5515 19 23

Textilie – tkaniny

5515 19 25

Textilie – tkaniny

5515 19 27

Textilie – tkaniny

5515 19 30

Textilie – tkaniny

5515 19 33

Textilie – tkaniny

5515 19 35

Textilie – tkaniny

5515 19 37

Textilie – tkaniny

5515 19 40

Textilie – tkaniny

5515 19 43

Textilie – tkaniny

5515 19 45

Textilie – tkaniny

5515 19 47

Textilie – tkaniny

5515 19 50

Textilie – tkaniny

5515 19 53

Textilie – tkaniny

5515 19 55

 

5515 19 57

Textilie – tkaniny

5515 19 60

Textilie – tkaniny

5515 19 90

Textilie – tkaniny

5515 21 00

Textilie – tkaniny

5515 22 15

Textilie – tkaniny

5515 22 17

Textilie – tkaniny

5515 22 20

Textilie – tkaniny

5515 22 23

Textilie – tkaniny

5515 22 25

Textilie – tkaniny

5515 22 27

Textilie – tkaniny

5515 22 30

Textilie – tkaniny

5515 22 33

Textilie – tkaniny

5515 22 35

Textilie – tkaniny

5515 22 37

Textilie – tkaniny

5515 22 40

Textilie – tkaniny

5515 22 43

Textilie – tkaniny

5515 22 45

Textilie – tkaniny

5515 22 47

Textilie – tkaniny

5515 22 50

Textilie – tkaniny

5515 22 53

Textilie – tkaniny

5515 22 55

Textilie – tkaniny

5515 22 57

Textilie – tkaniny

5515 22 60

Textilie – tkaniny

5515 22 63

Textilie – tkaniny

5515 22 90

Textilie – tkaniny

5515 29 15

Textilie – tkaniny

5515 29 17

Textilie – tkaniny

5515 29 20

Textilie – tkaniny

5515 29 23

Textilie – tkaniny

5515 29 25

Textilie – tkaniny

5515 29 27

Textilie – tkaniny

5515 29 30

Textilie – tkaniny

5515 29 33

Textilie – tkaniny

5515 29 35

Textilie – tkaniny

5515 29 37

Textilie – tkaniny

5515 29 40

Textilie – tkaniny

5515 29 43

Textilie – tkaniny

5515 29 45

Textilie – tkaniny

5515 29 47

Textilie – tkaniny

5515 29 50

Textilie – tkaniny

5515 29 53

Textilie – tkaniny

5515 29 55

Textilie – tkaniny

5515 29 57

Textilie – tkaniny

5515 29 90

Textilie – tkaniny

5515 91 15

Textilie – tkaniny

5515 91 17

Textilie – tkaniny

5515 91 20

Textilie – tkaniny

5515 91 23

Textilie – tkaniny

5515 91 25

Textilie – tkaniny

5515 91 27

Textilie – tkaniny

5515 91 30

Textilie – tkaniny

5515 91 33

Textilie – tkaniny

5515 91 35

Textilie – tkaniny

5515 91 37

Textilie – tkaniny

5515 91 40

Textilie – tkaniny

5515 91 43

Textilie – tkaniny

5515 91 45

Textilie – tkaniny

5515 91 47

Textilie – tkaniny

5515 91 50

Textilie – tkaniny

5515 91 53

Textilie – tkaniny

5515 91 55

Textilie – tkaniny

5515 91 57

Textilie – tkaniny

5515 91 60

Textilie – tkaniny

5515 91 90

Textilie – tkaniny

5515 92 15

Textilie – tkaniny

5515 92 17

Textilie – tkaniny

5515 92 20

Textilie – tkaniny

5515 92 23

Textilie – tkaniny

5515 92 25

Textilie – tkaniny

5515 92 27

Textilie – tkaniny

5515 92 30

Textilie – tkaniny

5515 92 33

Textilie – tkaniny

5515 92 35

Textilie – tkaniny

5515 92 37

Textilie – tkaniny

5515 92 40

Textilie – tkaniny

5515 92 43

Textilie – tkaniny

5515 92 45

Textilie – tkaniny

5515 92 47

Textilie – tkaniny

5515 92 50

Textilie – tkaniny

5515 92 53

Textilie – tkaniny

5515 92 55

Textilie – tkaniny

5515 92 57

Textilie – tkaniny

5515 92 60

Textilie – tkaniny

5515 92 63

Textilie – tkaniny

5515 92 90

Textilie – tkaniny

5515 99 15

Textilie – tkaniny

5515 99 17

Textilie – tkaniny

5515 99 20

Textilie – tkaniny

5515 99 23

Textilie – tkaniny

5515 99 25

Textilie – tkaniny

5515 99 27

Textilie – tkaniny

5515 99 30

Textilie – tkaniny

5515 99 33

Textilie – tkaniny

5515 99 35

Textilie – tkaniny

5515 99 37

Textilie – tkaniny

5515 99 40

Textilie – tkaniny

5515 99 43

Textilie – tkaniny

5515 99 45

Textilie – tkaniny

5515 99 47

Textilie – tkaniny

5515 99 50

Textilie – tkaniny

5515 99 53

Textilie – tkaniny

5515 99 55

Textilie – tkaniny

5515 99 57

Textilie – tkaniny

5515 99 90

Textilie – tkaniny

Tkaniny z umělých střižových vláken:

5516 11 15

Textilie – tkaniny

5516 11 17

Textilie – tkaniny

5516 11 20

Textilie – tkaniny

5516 11 23

Textilie – tkaniny

5516 11 25

Textilie – tkaniny

5516 11 27

Textilie – tkaniny

5516 11 30

Textilie – tkaniny

5516 11 33

Textilie – tkaniny

5516 11 35

Textilie – tkaniny

5516 11 37

Textilie – tkaniny

5516 11 90

Textilie – tkaniny

5516 12 15

Textilie – tkaniny

5516 12 17

Textilie – tkaniny

5516 12 20

Textilie – tkaniny

5516 12 23

Textilie – tkaniny

5516 12 25

Textilie – tkaniny

5516 12 27

Textilie – tkaniny

5516 12 30

Textilie – tkaniny

5516 12 33

Textilie – tkaniny

5516 12 35

Textilie – tkaniny

5516 12 37

Textilie – tkaniny

5516 12 90

Textilie – tkaniny

5516 13 15

Textilie – tkaniny

5516 13 17

Textilie – tkaniny

5516 13 20

Textilie – tkaniny

5516 13 23

Textilie – tkaniny

5516 13 25

Textilie – tkaniny

5516 13 27

Textilie – tkaniny

5516 13 30

Textilie – tkaniny

5516 13 33

Textilie – tkaniny

5516 13 35

Textilie – tkaniny

5516 13 37

Textilie – tkaniny

5516 13 90

Textilie – tkaniny

5516 14 15

Textilie – tkaniny

5516 14 17

Textilie – tkaniny

5516 14 20

Textilie – tkaniny

5516 14 23

Textilie – tkaniny

5516 14 25

Textilie – tkaniny

5516 14 27

Textilie – tkaniny

5516 14 30

Textilie – tkaniny

5516 14 33

Textilie – tkaniny

5516 14 90

Textilie – tkaniny

5516 21 15

Textilie – tkaniny

5516 21 17

Textilie – tkaniny

5516 21 20

Textilie – tkaniny

5516 21 23

Textilie – tkaniny

5516 21 25

Textilie – tkaniny

5516 21 27

Textilie – tkaniny

5516 21 30

Textilie – tkaniny

5516 21 33

Textilie – tkaniny

5516 21 35

Textilie – tkaniny

5516 21 90

Textilie – tkaniny

5516 22 15

Textilie – tkaniny

5516 22 17

Textilie – tkaniny

5516 22 20

Textilie – tkaniny

5516 22 23

Textilie – tkaniny

5516 22 25

Textilie – tkaniny

5516 22 27

Textilie – tkaniny

5516 22 30

Textilie – tkaniny

5516 22 33

Textilie – tkaniny

5516 22 35

Textilie – tkaniny

5516 22 90

Textilie – tkaniny

5516 23 15

Textilie – tkaniny

5516 23 17

Textilie – tkaniny

5516 23 20

Textilie – tkaniny

5516 23 23

Textilie – tkaniny

5516 23 25

Textilie – tkaniny

5516 23 27

Textilie – tkaniny

5516 23 30

Textilie – tkaniny

5516 23 33

Textilie – tkaniny

5516 23 35

Textilie – tkaniny

5516 23 90

Textilie – tkaniny

5516 24 15

Textilie – tkaniny

5516 24 17

Textilie – tkaniny

5516 24 20

Textilie – tkaniny

5516 24 23

Textilie – tkaniny

5516 24 25

Textilie – tkaniny

5516 24 27

Textilie – tkaniny

5516 24 30

Textilie – tkaniny

5516 24 90

Textilie – tkaniny

5516 31 15

Textilie – tkaniny

5516 31 17

Textilie – tkaniny

5516 31 20

Textilie – tkaniny

5516 31 23

Textilie – tkaniny

5516 31 25

Textilie – tkaniny

5516 31 27

Textilie – tkaniny

5516 31 30

Textilie – tkaniny

5516 31 33

Textilie – tkaniny

5516 31 35

Textilie – tkaniny

5516 31 37

Textilie – tkaniny

5516 31 90

Textilie – tkaniny

5516 32 15

Textilie – tkaniny

5516 32 17

Textilie – tkaniny

5516 32 20

Textilie – tkaniny

5516 32 23

Textilie – tkaniny

5516 32 25

Textilie – tkaniny

5516 32 27

Textilie – tkaniny

5516 32 30

Textilie – tkaniny

5516 32 33

Textilie – tkaniny

5516 32 35

Textilie – tkaniny

5516 32 37

Textilie – tkaniny

5516 32 90

Textilie – tkaniny

5516 33 15

Textilie – tkaniny

5516 33 17

Textilie – tkaniny

5516 33 20

Textilie – tkaniny

5516 33 23

Textilie – tkaniny

5516 33 25

Textilie – tkaniny

5516 33 27

Textilie – tkaniny

5516 33 30

Textilie – tkaniny

5516 33 33

Textilie – tkaniny

5516 33 35

Textilie – tkaniny

5516 33 37

Textilie – tkaniny

5516 33 90

Textilie – tkaniny

5516 34 15

Textilie – tkaniny

5516 34 17

Textilie – tkaniny

5516 34 20

Textilie – tkaniny

5516 34 23

Textilie – tkaniny

5516 34 25

Textilie – tkaniny

5516 34 27

Textilie – tkaniny

5516 34 30

Textilie – tkaniny

5516 34 33

Textilie – tkaniny

5516 34 90

Textilie – tkaniny

5516 41 15

Textilie – tkaniny

5516 41 17

Textilie – tkaniny

5516 41 20

Textilie – tkaniny

5516 41 23

Textilie – tkaniny

5516 41 25

Textilie – tkaniny

5516 41 27

Textilie – tkaniny

5516 41 30

Textilie – tkaniny

5516 41 33

Textilie – tkaniny

5516 41 35

Textilie – tkaniny

5516 41 90

Textilie – tkaniny

5516 42 15

Textilie – tkaniny

5516 42 17

Textilie – tkaniny

5516 42 20

Textilie – tkaniny

5516 42 23

Textilie – tkaniny

5516 42 25

Textilie – tkaniny

5516 42 27

Textilie – tkaniny

5516 42 30

Textilie – tkaniny

5516 42 33

Textilie – tkaniny

5516 42 35

Textilie – tkaniny

5516 42 90

Textilie – tkaniny

5516 43 15

Textilie – tkaniny

5516 43 17

Textilie – tkaniny

5516 43 20

Textilie – tkaniny

5516 43 23

Textilie – tkaniny

5516 43 25

Textilie – tkaniny

5516 43 27

Textilie – tkaniny

5516 43 30

Textilie – tkaniny

5516 43 33

Textilie – tkaniny

5516 43 35

Textilie – tkaniny

5516 43 90

Textilie – tkaniny

5516 44 15

Textilie – tkaniny

5516 44 17

Textilie – tkaniny

5516 44 20

Textilie – tkaniny

5516 44 23

Textilie – tkaniny

5516 44 25

Textilie – tkaniny

5516 44 27

Textilie – tkaniny

5516 44 30

Textilie – tkaniny

5516 44 90

Textilie – tkaniny

5516 91 15

Textilie – tkaniny

5516 91 17

Textilie – tkaniny

5516 91 20

Textilie – tkaniny

5516 91 23

Textilie – tkaniny

5516 91 25

Textilie – tkaniny

5516 91 27

Textilie – tkaniny

5516 91 30

Textilie – tkaniny

5516 91 33

Textilie – tkaniny

5516 91 35

Textilie – tkaniny

5516 91 90

Textilie – tkaniny

5516 92 15

Textilie – tkaniny

5516 92 17

Textilie – tkaniny

5516 92 20

Textilie – tkaniny

5516 92 23

Textilie – tkaniny

5516 92 25

Textilie – tkaniny

5516 92 27

Textilie – tkaniny

5516 92 30

Textilie – tkaniny

5516 92 33

Textilie – tkaniny

5516 92 35

Textilie – tkaniny

5516 92 90

Textilie – tkaniny

5516 93 15

Textilie – tkaniny

5516 93 17

Textilie – tkaniny

5516 93 20

Textilie – tkaniny

5516 93 23

Textilie – tkaniny

5516 93 25

Textilie – tkaniny

5516 93 27

Textilie – tkaniny

5516 93 30

Textilie – tkaniny

5516 93 33

Textilie – tkaniny

5516 93 35

Textilie – tkaniny

5516 93 90

Textilie – tkaniny

5516 94 15

Textilie – tkaniny

5516 94 17

Textilie – tkaniny

5516 94 20

Textilie – tkaniny

5516 94 23

Textilie – tkaniny

5516 94 25

Textilie – tkaniny

5516 94 27

Textilie – tkaniny

5516 94 30

Textilie – tkaniny

5516 94 90

Textilie – tkaniny

Pryžové nitě a šňůry potažené textilem; textilní nitě, pásky a podobné tvary:

5604 10 00

Textilie – příze

5604 20 00

Textilie – příze

5604 90 00

Textilie – příze

Kovové a metalizované nitě, též opředené, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary:

5605 00 00

Textilie – příze

Opředené nitě, pásky a podobné opředené tvary čísel 5404 nebo 5405:

5606 00 00

Textilie – příze

5606 00 10

Textilie – příze

Výrobky z nití, pásků nebo podobných tvarů čísel 5404 nebo 5405, motouzy, šňůry, provazy:

5609 00 00

Textilie – příze

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, ručně vázané nebo navíjené, též zhotovené:

5701 10 00

Textilie – domácnost

5701 90 00

Textilie – domácnost

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, tkané, avšak nevšívané ani nepovločkované:

5702 10 00

Textilie – domácnost

5702 20 00

Textilie – domácnost

5702 31 00

Textilie – domácnost

5702 32 00

Textilie - domácnost

5702 39 00

Textilie - domácnost

5702 41 00

Textilie - domácnost

5702 42 00

Textilie - domácnost

5702 49 00

Textilie - domácnost

5702 51 00

Textilie - domácnost

5702 52 00

Textilie - domácnost

5702 59 00

Textilie - domácnost

5702 59 10

Textilie - domácnost

5702 91 00

Textilie - domácnost

5702 92 00

Textilie - domácnost

5702 99 00

Textilie - domácnost

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, všívané, též zhotovené:

5703 10 00

Textilie - domácnost

5703 20 00

Textilie - domácnost

5703 30 00

Textilie - domácnost

5703 90 00

Textilie - domácnost

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny z plsti, nevšívané ani nepovločkované:

5704 10 00

Textilie – domácnost

5704 90 00

Textilie – domácnost

Ostatní koberce a textilní podlahové krytiny, též zhotovené:

5705 00 00

Textilie - domácnost

Vlasové textilie a žinylkové předdílo, jiné než výrobky čísel 5802 nebo 5806:

5801 10 00

Textilie - tkaniny

5801 21 00

Textilie - tkaniny

5801 23 00

Textilie - tkaniny

5801 24 00

Textilie - tkaniny

5801 25 00

Textilie - tkaniny

5801 26 00

Textilie - tkaniny

5801 31 00

Textilie - tkaniny

5801 33 00

Textilie - tkaniny

5801 34 00

Textilie - tkaniny

5801 34 07

Textilie - tkaniny

5801 34 90

Textilie - tkaniny

5801 35 00

Textilie - tkaniny

5801 35 07

Textilie - tkaniny

5801 35 90

Textilie - tkaniny

5801 36 00

Textilie - tkaniny

5801 90 00

Textilie - tkaniny

Smyčkové textilie (froté), jiné než stuhy:

5802 11 00

Textilie - domácnost

5802 19 00

Textilie - domácnost

5802 20 00

Textilie - domácnost

5802 30 00

Textilie – tkaniny

Perlinkové tkaniny, jiné než stuhy čísla 5806:

5803 10 00

Textilie – domácnost

5803 90 00

Textilie – domácnost

Ručně tkané tapiserie (typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais apod.):

5805 00 00

Textilie – domácnost

Stuhy, jiné než výrobky čísla 5807; stuhy:

5806 10 00

Textilie – tkaniny

5806 20 00

Textilie – tkaniny

5806 31 00

Textilie – tkaniny

5806 32 00

Textilie – tkaniny

5806 39 00

Textilie – tkaniny

Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, v kusech, pásech:

5807 10 00

Textilie – domácnost

5807 90 00

Textilie – domácnost

Prýmky v metráži; prýmkařské výrobky a podobné ornamentální výrobky v metráži, bez výšivek:

5808 10 00

Textilie – domácnost

5808 90 00

Textilie – domácnost

Tkaniny z kovových nití a tkaniny z metalizovaných nití čísla 5605:

5809 00 00

Textilie – příze

Výšivky v metráži, v pásech nebo motivech:

5810 10 10

Textilie – domácnost

5810 10 90

Textilie – domácnost

5810 91 10

Textilie – domácnost

5810 91 90

Textilie – domácnost

5810 92 10

Textilie – domácnost

5810 92 90

Textilie – domácnost

5810 99 10

Textilie – domácnost

5810 99 90

Textilie – domácnost

Prošívané textilní výrobky v metráži, složené z jedné nebo několika vrstev textilních materiálů:

5811 00 90

Textilie – domácnost

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami:

5901 90 10

Textilie - tkaniny

5901 90 30

Textilie - tkaniny

5901 90 90

Textilie - tkaniny

Kordové textilie pro pneumatiky z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí:

5902 20 00

Textilie - tkaniny

5902 90 00

Textilie - tkaniny

Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty:

5903 10 10

Textilie - tkaniny

5903 10 20

Textilie - tkaniny

5903 10 30

Textilie - tkaniny

5903 10 90

Textilie - tkaniny

5903 20 10

Textilie - tkaniny

5903 20 20

Textilie - tkaniny

5903 20 30

Textilie - tkaniny

5903 20 90

Textilie - tkaniny

5903 90 10

Textilie - tkaniny

5903 90 20

Textilie - tkaniny

5903 90 30

Textilie - tkaniny

5903 90 40

Textilie - tkaniny

5903 90 50

Textilie - tkaniny

5903 90 90

Textilie – tkaniny

Linoleum, též přiříznuté do tvaru: podlahové krytiny:

5904 10 00

Textilie – domácnost

5904 91 00

Textilie – domácnost

5904 92 00

Textilie – domácnost

Textilní tapety:

5905 00 90

Textilie – domácnost

Textilie povrstvené pryží, jiné než čísla 5902:

5906 10 10

Textilie – tkaniny

5906 10 20

Textilie – tkaniny

5906 10 90

Textilie – tkaniny

5906 91 10

Textilie – tkaniny

5906 91 90

Textilie – tkaniny

5906 99 10

Textilie – tkaniny

5906 99 90

Textilie – tkaniny

Ostatní textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malovaná plátna:

5907 00 10

Textilie – tkaniny

5907 00 20

Textilie – tkaniny

5907 00 50

Textilie – tkaniny

5907 00 60

Textilie – tkaniny

5907 00 90

Textilie – tkaniny

Tkané, splétané nebo pletené textilní knoty pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky:

5908 00 10

Textilie – domácnost

5908 00 20

Textilie – domácnost

5908 00 90

Textilie – domácnost

Textilní hadice k čerpadlům a podobné hadice, též s výztuží:

5909 00 00

Textilie – domácnost

Dopravní nebo hnací pásy a řemeny z textilií, též impregnovaných:

5910 00 40

Textilie – domácnost

Textilní výrobky a zboží pro technické účely uvedené v poznámce 7 k této kapitole:

5911 10 10

Textilie – tkaniny

5911 90 20

Textilie – tkaniny

5911 90 70

Textilie – tkaniny

Vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“ a smyčkových textilií, pletené nebo háčkované:

6001 10 00

Textilie – tkaniny

6001 21 20

Textilie – tkaniny

6001 21 30

Textilie – tkaniny

6001 21 40

Textilie – tkaniny

6001 21 50

Textilie – tkaniny

6001 21 60

Textilie – tkaniny

6001 22 50

Textilie – tkaniny

6001 22 60

Textilie – tkaniny

6001 22 70

Textilie – tkaniny

6001 22 75

Textilie – tkaniny

6001 22 80

Textilie – tkaniny

6001 29 20

Textilie – tkaniny

6001 29 30

Textilie – tkaniny

6001 29 40

Textilie – tkaniny

6001 29 50

Textilie – tkaniny

6001 29 60

Textilie – tkaniny

6001 91 20

Textilie – tkaniny

6001 91 30

Textilie – tkaniny

6001 91 40

Textilie – tkaniny

6001 91 50

Textilie – tkaniny

6001 91 60

Textilie – tkaniny

6001 92 25

Textilie – tkaniny

6001 92 35

Textilie – tkaniny

6001 92 40

Textilie – tkaniny

6001 92 50

Textilie – tkaniny

6001 92 60

Textilie – tkaniny

6001 99 20

Textilie – tkaniny

6001 99 30

Textilie – tkaniny

6001 99 40

Textilie – tkaniny

6001 99 50

Textilie – tkaniny

6001 99 60

Textilie – tkaniny

Pletené nebo háčkované textilie:

6002 10 00

Textilie – tkaniny

6002 20 10

Textilie – tkaniny

6002 20 90

Textilie – tkaniny

6002 30 00

Textilie – tkaniny

6002 41 10

Textilie – tkaniny

6002 41 90

Textilie – tkaniny

6002 42 10

Textilie – tkaniny

6002 42 90

Textilie – tkaniny

6002 43 01

Textilie – tkaniny

6002 43 05

Textilie – tkaniny

6002 43 10

Textilie – tkaniny

6002 43 40

Textilie – tkaniny

6002 43 45

Textilie – tkaniny

6002 43 50

Textilie – tkaniny

6002 43 55

Textilie – tkaniny

6002 43 60

Textilie – tkaniny

6002 43 65

Textilie – tkaniny

6002 43 90

Textilie – tkaniny

6002 49 10

Textilie – tkaniny

6002 49 90

Textilie – tkaniny

6002 91 10

Textilie – tkaniny

6002 91 90

Textilie – tkaniny

6002 92 10

Textilie – tkaniny

6002 92 20

Textilie – tkaniny

6002 92 40

Textilie – tkaniny

6002 92 50

Textilie – tkaniny

6002 92 60

Textilie – tkaniny

6002 92 70

Textilie – tkaniny

6002 92 80

Textilie – tkaniny

6002 93 05

Textilie – tkaniny

6002 93 10

Textilie – tkaniny

6002 93 15

Textilie – tkaniny

6002 93 33

Textilie – tkaniny

6002 93 36

Textilie – tkaniny

6002 93 37

Textilie – tkaniny

6002 93 38

Textilie – tkaniny

6002 93 39

Textilie – tkaniny

6002 93 40

Textilie – tkaniny

6002 93 45

Textilie – tkaniny

6002 93 50

Textilie – tkaniny

6002 93 55

Textilie – tkaniny

6002 93 60

Textilie – tkaniny

6002 93 90

Textilie – tkaniny

6002 99 10

Textilie – tkaniny

6002 99 90

Textilie – tkaniny

Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských):

6101 10 10

Textilie – oděvy

6101 10 20

Textilie – oděvy

6101 10 90

Textilie – oděvy

6101 20 10

Textilie – oděvy

6101 20 20

Textilie – oděvy

6101 20 90

Textilie – oděvy

6101 30 10

Textilie – oděvy

6101 30 20

Textilie – oděvy

6101 30 90

Textilie – oděvy

6101 90 10

Textilie – oděvy

6101 90 20

Textilie – oděvy

6101 90 90

Textilie – oděvy

Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských):

6102 10 10

Textilie – oděvy

6102 10 20

Textilie – oděvy

6102 10 90

Textilie – oděvy

6102 20 10

Textilie – oděvy

6102 20 20

Textilie – oděvy

6102 20 90

Textilie – oděvy

6102 30 10

Textilie – oděvy

6102 30 20

Textilie – oděvy

6102 30 90

Textilie – oděvy

6102 90 10

Textilie – oděvy

6102 90 20

Textilie – oděvy

6102 90 90

Textilie – oděvy

Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry, kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi:

6103 11 00

Textilie – oděvy

6103 12 00

Textilie – oděvy

6103 19 00

Textilie – oděvy

6103 21 00

Textilie – oděvy

6103 22 00

Textilie – oděvy

6103 23 00

Textilie – oděvy

6103 29 00

Textilie – oděvy

6103 31 00

Textilie – oděvy

6103 32 00

Textilie – oděvy

6103 33 00

Textilie – oděvy

6103 39 00

Textilie – oděvy

6103 41 00

Textilie – oděvy

6103 42 00

Textilie – oděvy

6103 43 00

Textilie – oděvy

6103 49 00

Textilie – oděvy

Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky, šaty, sukně, kalhotové sukně:

6104 11 00

Textilie – oděvy

6104 12 00

Textilie – oděvy

6104 13 00

Textilie – oděvy

6104 19 00

Textilie – oděvy

6104 21 00

Textilie – oděvy

6104 22 00

Textilie – oděvy

6104 23 00

Textilie – oděvy

6104 29 00

Textilie – oděvy

6104 31 00

Textilie – oděvy

6104 32 00

Textilie – oděvy

6104 33 00

Textilie – oděvy

6104 39 00

Textilie – oděvy

6104 41 00

Textilie – oděvy

6104 42 00

Textilie – oděvy

6104 43 00

Textilie – oděvy

6104 44 00

Textilie – oděvy

6104 49 00

Textilie – oděvy

6104 51 00

Textilie – oděvy

6104 52 00

Textilie – oděvy

6104 53 00

Textilie – oděvy

6104 59 00

Textilie – oděvy

6104 61 00

Textilie – oděvy

6104 62 00

Textilie – oděvy

6104 63 00

Textilie – oděvy

6104 69 00

Textilie – oděvy

Pánské nebo chlapecké košile, pletené nebo háčkované:

6105 10 00

Textilie – oděvy

6105 20 00

Textilie – oděvy

6105 90 00

Textilie – oděvy

Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, pletené nebo háčkované:

6106 10 00

Textilie – oděvy

6106 20 00

Textilie – oděvy

6106 90 00

Textilie – oděvy

Pánské nebo chlapecké slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany:

6107 11 00

Textilie – oděvy

6107 12 00

Textilie – oděvy

6107 19 00

Textilie – oděvy

6107 21 00

Textilie – oděvy

6107 22 00

Textilie – oděvy

6107 29 00

Textilie – oděvy

6107 91 00

Textilie – oděvy

6107 92 00

Textilie – oděvy

6107 99 10

Textilie – oděvy

6107 99 90

Textilie – oděvy

Dámské nebo dívčí kombiné, spodničky, dlouhé kalhotky, kalhotky, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé):

6108 11 00

Textilie – oděvy

6108 19 90

Textilie – oděvy

6108 21 00

Textilie – oděvy

6108 22 00

Textilie – oděvy

6108 29 00

Textilie – oděvy

6108 31 00

Textilie – oděvy

6108 32 00

Textilie – oděvy

6108 39 00

Textilie – oděvy

6108 91 00

Textilie – oděvy

6108 92 00

Textilie – oděvy

6108 99 00

Textilie – oděvy

Trička a tílka (nátělníky), pletené nebo háčkované:

6109 10 00

Textilie – oděvy

6109 90 00

Textilie – oděvy

Svetry, pulovry, zapínací vesty, vesty a podobné výrobky, pletené nebo háčkované:

6110 10 20

Textilie – oděvy

6110 10 90

Textilie – oděvy

6110 20 20

Textilie – oděvy

6110 20 90

Textilie – oděvy

6110 30 20

Textilie – oděvy

6110 30 90

Textilie – oděvy

6110 90 20

Textilie – oděvy

6110 90 90

Textilie – oděvy

Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:

6111 10 00

Textilie – oděvy

6111 20 00

Textilie – oděvy

6111 30 00

Textilie – oděvy

6111 90 00

Textilie – oděvy

Teplákové soupravy, tepláky, kombinézy a lyžařské komplety, plavky, pletené nebo háčkované:

6112 11 00

Textilie – oděvy

6112 12 00

Textilie – oděvy

6112 19 00

Textilie – oděvy

6112 20 00

Textilie – oděvy

6112 31 10

Textilie – oděvy

6112 31 90

Textilie – oděvy

6112 39 10

Textilie – oděvy

6112 39 90

Textilie – oděvy

6112 41 10

Textilie – oděvy

6112 41 90

Textilie – oděvy

6112 49 10

Textilie – oděvy

6112 49 90

Textilie – oděvy

Oděvy zhotovené z pletených nebo háčkovaných textilií čísel 5903, 5906 nebo 5907:

6113 00 10

Textilie – oděvy

6113 00 20

Textilie – oděvy

Ostatní oděvy, pletené nebo háčkované:

6114 10 00

Textilie – oděvy

6114 20 00

Textilie – oděvy

6114 30 00

Textilie – oděvy

6114 90 00

Textilie – oděvy

Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, včetně punčoch na křečové žíly:

6115 91 00

Textilie – oděvy

6115 92 00

Textilie – oděvy

6115 93 90

Textilie – oděvy

6115 99 00

Textilie – oděvy

Ostatní zhotovené oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:

6117 10 00

Textilie – oděvy

6117 20 00

Textilie – oděvy

6117 80 00

Textilie – oděvy

6117 90 10

Textilie – oděvy

6117 90 90

Textilie – oděvy

Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských):

6201 11 20

Textilie – oděvy

6201 11 90

Textilie – oděvy

6201 12 20

Textilie – oděvy

6201 12 90

Textilie – oděvy

6201 13 20

Textilie – oděvy

6201 13 90

Textilie – oděvy

6201 19 20

Textilie – oděvy

6201 19 90

Textilie – oděvy

6201 91 00

Textilie – oděvy

6201 92 00

Textilie – oděvy

6201 93 00

Textilie – oděvy

6201 99 00

Textilie – oděvy

Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských):

6202 11 20

Textilie – oděvy

6202 11 90

Textilie – oděvy

6202 12 20

Textilie – oděvy

6202 12 90

Textilie – oděvy

6202 13 20

Textilie – oděvy

6202 13 90

Textilie – oděvy

6202 19 20

Textilie – oděvy

6202 19 90

Textilie – oděvy

6202 91 00

Textilie – oděvy

6202 92 00

Textilie – oděvy

6202 93 00

Textilie – oděvy

6202 99 00

Textilie – oděvy

Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry, kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi:

6203 11 00

Textilie – oděvy

6203 12 00

Textilie – oděvy

6203 19 00

Textilie – oděvy

6203 21 00

Textilie – oděvy

6203 22 00

Textilie – oděvy

6203 23 00

Textilie – oděvy

6203 29 00

Textilie – oděvy

6203 31 00

Textilie – oděvy

6203 32 00

Textilie – oděvy

6203 33 00

Textilie – oděvy

6203 39 00

Textilie – oděvy

6203 41 00

Textilie – oděvy

6203 42 00

Textilie – oděvy

6203 43 00

Textilie – oděvy

6203 49 00

Textilie – oděvy

Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky, šaty, sukně, kalhotové sukně:

6204 11 00

Textilie – oděvy

6204 12 00

Textilie – oděvy

6204 13 00

Textilie – oděvy

6204 19 00

Textilie – oděvy

6204 21 00

Textilie – oděvy

6204 23 00

Textilie – oděvy

6204 29 00

Textilie – oděvy

6204 31 00

Textilie – oděvy

6204 32 00

Textilie – oděvy

6204 33 00

Textilie – oděvy

6204 39 00

Textilie – oděvy

6204 41 00

Textilie – oděvy

6204 42 00

Textilie – oděvy

6204 43 00

Textilie – oděvy

6204 44 00

Textilie – oděvy

6204 49 00

Textilie – oděvy

6204 51 00

Textilie – oděvy

6204 52 00

Textilie – oděvy

6204 53 00

Textilie – oděvy

6204 59 00

Textilie – oděvy

6204 61 00

Textilie – oděvy

6204 62 00

Textilie – oděvy

6204 63 00

Textilie – oděvy

6204 69 00

Textilie – oděvy

Pánské nebo chlapecké košile:

6205 10 00

Textilie – oděvy

6205 20 00

Textilie – oděvy

6205 30 00

Textilie – oděvy

6205 90 00

Textilie – oděvy

Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky:

6206 10 00

Textilie – oděvy

6206 20 00

Textilie – oděvy

6206 30 00

Textilie – oděvy

6206 40 00

Textilie – oděvy

6206 90 00

Textilie – oděvy

Pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy, spodky, noční košile, pyžama:

6207 11 00

Textilie – oděvy

6207 19 00

Textilie – oděvy

6207 21 00

Textilie – oděvy

6207 22 00

Textilie – oděvy

6207 29 00

Textilie – oděvy

6207 91 00

Textilie – oděvy

6207 92 00

Textilie – oděvy

6207 99 00

Textilie – oděvy

Dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky:

6208 11 00

Textilie – oděvy

6208 19 00

Textilie – oděvy

6208 21 00

Textilie – oděvy

6208 22 00

Textilie – oděvy

6208 29 00

Textilie – oděvy

6208 91 00

Textilie – oděvy

6208 92 00

Textilie – oděvy

6208 99 00

Textilie – oděvy

Kojenecké oděvy a oděvní doplňky:

6209 10 00

Textilie – oděvy

6209 20 20

Textilie – oděvy

6209 20 90

Textilie – oděvy

6209 30 00

Textilie – oděvy

6209 90 00

Textilie – oděvy

Oděvy zhotovené z textilií čísel 5602, 5603, 5903, 5906 nebo 5907:

6210 10 90

Textilie – oděvy

6210 20 00

Textilie – oděvy

6210 30 00

Textilie – oděvy

6210 40 90

Textilie – oděvy

6210 50 00

Textilie – oděvy

Teplákové soupravy, tepláky, kombinézy a lyžařské komplety, plavky; ostatní oděvy:

6211 11 00

Textilie – oděvy

6211 12 00

Textilie – oděvy

6211 20 00

Textilie – oděvy

6211 31 90

Textilie – oděvy

6211 32 90

Textilie – oděvy

6211 33 90

Textilie – oděvy

6211 39 90

Textilie – oděvy

6211 41 90

Textilie – oděvy

6211 42 90

Textilie – oděvy

6211 43 90

Textilie – oděvy

6211 49 90

Textilie – oděvy

Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části:

6212 10 00

Textilie – oděvy

6212 20 00

Textilie – oděvy

6212 30 00

Textilie – oděvy

6212 90 10

Textilie – oděvy

6212 90 20

Textilie – oděvy

6212 90 30

Textilie – oděvy

6212 90 40

Textilie – oděvy

6212 90 50

Textilie – oděvy

6212 90 60

Textilie – oděvy

6212 90 90

Textilie – oděvy

Kapesníky a kapesníčky:

6213 10 00

Textilie – oděvy

6213 20 90

Textilie – oděvy

6213 90 90

Textilie – oděvy

Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

6214 10 00

Textilie – oděvy

6214 20 00

Textilie – oděvy

6214 30 00

Textilie – oděvy

6214 40 00

Textilie – oděvy

6214 90 00

Textilie – oděvy

Vázanky, motýlky a šátky na krk:

6215 10 00

Textilie – oděvy

6215 20 00

Textilie – oděvy

6215 90 00

Textilie – oděvy

Přikrývky:

6301 10 00

Textilie – oděvy

6301 20 00

Textilie – oděvy

6301 30 00

Textilie – oděvy

6301 40 00

Textilie – oděvy

6301 90 00

Textilie – oděvy

Prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské:

6302 10 00

Textilie – oděvy

6302 21 00

Textilie – oděvy

6302 22 00

Textilie – oděvy

6302 29 00

Textilie – oděvy

6302 31 00

Textilie – oděvy

6302 32 00

Textilie – oděvy

6302 39 00

Textilie – oděvy

6302 40 00

Textilie – oděvy

6302 51 00

Textilie – oděvy

6302 52 00

Textilie – oděvy

6302 53 00

Textilie – oděvy

6302 59 00

Textilie – oděvy

6302 60 50

Textilie – oděvy

6302 60 90

Textilie – oděvy

6302 91 10

Textilie – oděvy

6302 91 60

Textilie – oděvy

6302 91 70

Textilie – oděvy

6302 92 00

Textilie – oděvy

6302 93 00

Textilie – oděvy

6302 99 00

Textilie – oděvy

Vitrážky, záclony, vnitřní rolety, draperie a postelové draperie:

6303 11 00

Textilie – oděvy

6303 12 00

Textilie – oděvy

6303 19 00

Textilie – oděvy

6303 91 00

Textilie – oděvy

6303 92 00

Textilie – oděvy

6303 99 90

Textilie – oděvy

Ostatní bytové textilie, kromě výrobků čísla 9404:

6304 11 00

Textilie – oděvy

6304 19 00

Textilie – oděvy

6304 91 00

Textilie – oděvy

6304 92 00

Textilie – oděvy

6304 93 00

Textilie – oděvy

6304 99 00

Textilie – oděvy

Nepromokavá obuv s podešví a svrškem z pryže nebo plastů:

6401 10 00

Obuv a kůže 2

6401 91 00

Obuv a kůže 2

6401 92 00

Obuv a kůže 2

6401 99 00

Obuv a kůže 2

Ostatní obuv s podešví a svrškem z pryže nebo z plastů:

6402 11 00

Obuv a kůže 2

6402 20 00

Obuv a kůže 2

6402 30 00

Obuv a kůže 2

6402 91 00

Obuv a kůže 2

6402 99 00

Obuv a kůže 2

Obuv s podešví z pryže, plastů, přírodní usně nebo kompozitní usně a se svrškem z usně:

6403 11 00

Obuv a kůže 2

6403 12 10

Obuv a kůže 2

6403 12 20

Obuv a kůže 2

6403 12 90

Obuv a kůže 2

6403 19 00

Obuv a kůže 2

6403 20 00

Obuv a kůže 2

6403 30 00

Obuv a kůže 2

6403 40 00

Obuv a kůže 2

6403 51 15

Obuv a kůže 2

6403 51 90

Obuv a kůže 2

6403 59 15

Obuv a kůže 2

6403 59 90

Obuv a kůže 2

6403 91 15

Obuv a kůže 2

6403 91 90

Obuv a kůže 2

6403 99 15

Obuv a kůže 2

6403 99 90

Obuv a kůže 2

Obuv s podešví z pryže, plastů, přírodní usně nebo kompozitní usně a se svrškem z textilních materiálů:

6404 11 90

Obuv a kůže 2

6404 19 10

Obuv a kůže 2

6404 19 90

Obuv a kůže 2

6404 20 10

Obuv a kůže 2

6404 20 90

Obuv a kůže 2

Ostatní obuv:

6405 10 90

Obuv a kůže 2

6405 20 10

Obuv a kůže 2

6405 20 90

Obuv a kůže 2

6405 90 10

Obuv a kůže 2

6405 90 90

Obuv a kůže 2

Části a součásti obuvi (včetně svršků též spojených s podešvemi, jinými než vnějšími):

6406 10 35

Obuv a kůže 1

6406 10 90

Obuv a kůže 1

6406 20 00

Obuv a kůže 1

Kladkostroje a zdvihací zařízení, jiné než skipové výtahy; navijáky a vrátky; zdviháky:

8425 42 25

Motor 3

8425 42 30

Motor 3

Části a součásti vhodné výhradně nebo zejména pro použití se stroji a přístroji čísel 8425 až 8…:

8431 10 25

Motor 3

8431 10 30

Motor 3

Části a součásti výhradně nebo zejména určené pro zařízení čísel 8535, 853.:

8538 10 20

Motor 1

Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“:

8539 21 45

Motor 4

Dráty, vodiče (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením), kabely (včetně koaxiálních):

8544 49 00

Motor 1

Traktory a tahače (jiné než traktory čísla 8709):

8701 20 20

Motory neúplné 1

Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob včetně řidiče:

8702 10 10

Motory neúplné 1

8702 10 80

Motory neúplné 1

8702 10 90

Motory neúplné 1

8702 90 10

Motory neúplné 1

8702 90 20

Motory neúplné 1

Motorová vozidla pro nákladní dopravu:

8704 10 00

Motory neúplné 2

8704 21 40

Motory neúplné 2

8704 21 80

Motory neúplné 1

8704 21 90

Motory neúplné 1

8704 22 20

Motory neúplné 2

8704 22 90

Motory neúplné 1

8704 23 20

Motory neúplné 2

8704 23 90

Motory neúplné 1

8704 31 30

Motory neúplné2

8704 31 80

Motory neúplné 1

8704 31 90

Motory neúplné 1

8704 32 10

Motory neúplné 2

8704 32 90

Motory neúplné 1

8704 90 30

Motory neúplné 2

8704 90 80

Motory neúplné 1

8704 90 90

Motory neúplné 1

Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705:

8708 21 90

Motor 4

8708 31 10

Motor 2

8708 31 90

Motor 4

8708 39 10

Motor 3

8708 39 60

Motor 3

8708 40 50

Motor 3

8708 50 40

Motor 3

8708 60 40

Motor 3

8708 94 40

Motor 3

8708 99 10

Motor 4

8708 99 70

Motor 3


(1)  Tabulka je založena na předpokladu, že snížení cel bude použitelné od 1. července 2000. Jestliže by však měla být platnost kapitoly o obchodu této dohody odložena, bude třeba tabulku upravit.

(2)  V období mezi 8. a 12. rokem by Jižní Afrika na vývozy EU poskytovala preferenční marži okolo 40 % v porovnání s používanými cly DNV.


PŘÍLOHA III

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Seznam 6

Průmyslové výrobky

Nabídka JAR

Příloha III–seznam 6

Kód HS 1996

Poznámky/celní kvóta/snížení

Smola a smolný koks z uhelného dehtu nebo jiných minerálních dehtů:

2708 10 00

 

2708 20 00

 

Ropné frakce a frakce ze živičných nerostů, surové:

2709 00 00

 

Ropné frakce a frakce ze živičných nerostů, jiné než surové:

2710 00 10

 

2710 00 12

 

2710 00 13

 

2710 00 14

 

2710 00 15

 

2710 00 16

 

2710 00 17

 

2710 00 18

 

2710 00 19

 

2710 00 20

 

2710 00 21

 

2710 00 22

 

2710 00 23

 

2710 00 24

 

2710 00 25

 

2710 00 90

 

Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky:

2711 14 00

 

Ropná vazelína, parafín, cerezín, gáč, ozokerit:

2712 20 00

 

2712 90 10

 

2712 90 20

 

2712 90 30

 

2712 90 50

 

2712 90 90

 

Hydroxid sodný (louh sodný); hydroxid draselný (louh draselný); peroxidy sodíku:

2815 11 00

 

2815 12 00

 

Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný:

2836 20 00

 

Sloučeniny s karboxamidovou funkcí; sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí:

2924 29 20

 

Rostlinné alkaloidy, přírodní nebo reprodukované syntézou, jejich soli, ethery, estery:

2939 10 00

 

Juta a jiná textilní lýková vlákna (kromě lnu, konopí a ramie), surová nebo zpracovaná:

5303 10 00

 

Sisalová a jiná vlákna rodu Agave, surová nebo zpracovaná, avšak nespředená:

5304 10 00

 

5304 90 00

 

Nitě z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303:

5307 10 00

 

5307 20 00

 

Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě:

5308 20 00

 

Obnošené oděvy a použité textilní výrobky:

6309 00 13

 

6309 00 17

 

6309 00 25

 

6309 00 45

 

6309 00 90

 

Použité nebo nové hadry, motouzy, šňůry, provazy nebo lana z textilních materiálů ve formě zbytků nebo výrobků vyřazených z používání:

6310 90 00

 

Třecí obložení (např. desky, svitky, pásy, segmenty):

6813 10 20

 

6813 90 10

 

Bezpečnostní sklo tvrzené nebo vrstvené:

7007 11 00

 

7007 21 00

 

Úchytky, kování a podobné výrobky z obecných kovů k nábytku, dveřím, schodištím:

8302 10 00

 

8302 30 10

 

8302 30 90

 

Zážehové spalovací motory s posuvně vratným nebo rotačním pohybem pístu:

8407 33 00

 

8407 34 90

 

Pístové vznětové spalovací motory (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou):

8408 10 90

 

Části a součásti převážně nebo výhradně motorů čísel 8407 nebo 8408:

8409 91 27

 

8409 91 38

 

8409 91 90

 

8409 99 27

 

8409 99 38

 

Chladničky, mrazící boxy a jiná chladící nebo mrazící zařízení, elektrické nebo jiné:

8418 99 40

 

Odstředivky, včetně odstředivých ždímaček; stroje a přístroje na filtrování nebo čištění kapalin nebo plynů:

8421 23 30

 

8421 31 50

 

8421 99 66

 

Převodové hřídele (včetně vačkových a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra:

8483 10 05

 

8483 10 35

 

8483 50 90

 

8483 90 20

 

Elektrické přístroje osvětlovací a signalizační (kromě výrobků čísla 8539):

8512 90 00

 

Elektrické kondenzátory, pevné, otočné nebo dolaďovací:

8532 10 90

 

Traktory a tahače (jiné než traktory čísla 8709):

8701 20 10

 

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná zejména pro přepravu osob:

8703 22 90

 

8703 23 90

 

8703 24 90

 

8703 31 90

 

8703 32 90

 

8703 33 90

 

8703 90 90

 

Podvozky motorových vozidel čísel 8701 až 8705, s motorem:

8706 00 10

 

8706 00 20

 

Karoserie motorových vozidel čísel 8701 až 8705, včetně kabin pro řidiče:

8707 10 00

 

8707 90 00

 

Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705:

8708 29 00

 

8708 31 20

 

8708 39 20

 

8708 39 30

 

8708 39 40

 

8708 39 45

 

8708 39 90

 

8708 40 30

 

8708 40 90

 

8708 50 15

 

8708 50 50

 

8708 50 90

 

8708 60 15

 

8708 60 90

 

8708 70 90

 

8708 80 10

 

8708 80 20

 

8708 80 30

 

8708 80 90

 

8708 91 10

 

8708 91 90

 

8708 92 90

 

8708 93 25

 

8708 93 55

 

8708 93 90

 

8708 94 20

 

8708 94 90

 

8708 99 20

 

8708 99 30

 

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů:

9026 20 80

 

Sedadla (kromě sedadel čísla 9402), též proměnitelná v lůžka:

9401 20 00

 

9801 00 10

 

9801 00 15

 

9801 00 20

 

9801 00 25

 

9801 00 30

 

9801 00 40

 

9801 00 45

 

9801 00 50

 

9801 00 55

 


PŘÍLOHA IV

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 1

Zemědělské produkty

Nabídka EU

Příloha IV – seznam 1

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Živí koně, osli, mulové a mezci:

0101 19 90

 

0101 20 90

 

Ostatní živá zvířata:

0106 00 20

 

Poživatelné droby hovězí, vepřové, skopové, kozí:

0206 30 21

 

0206 41 91

 

0206 80 91

 

0206 90 91

 

Maso a poživatelné droby:

0207 13 91

 

0207 14 91

 

0207 26 91

 

0207 27 91

 

0207 35 91

 

0207 36 89

 

Ostatní maso a poživatelné droby, čerstvé, chlazené:

0208 10 11

 

0208 10 19

 

0208 90 10

 

0208 90 50

 

0208 90 60

 

0208 90 80

 

Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu, sušené:

0210 90 10

 

0210 90 60

 

0210 90 79

 

0210 90 80

 

Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená:

0407 00 90

 

Jedlé produkty živočišného původu:

0410 00 00

 

Cibule, hlízy, kořenové hlízy, stonkové hlízy, výběžkaté oddenky a oddenky:

0601 20 30

 

0601 20 90

 

Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů):

0602 20 90

 

0602 30 00

 

0602 40 10

 

0602 40 90

 

0602 90 10

 

0602 90 30

 

0602 90 41

 

0602 90 45

 

0602 90 49

 

0602 90 51

 

0602 90 59

 

0602 90 70

 

0602 90 91

 

0602 90 99

 

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin:

0604 91 21

 

0604 91 29

 

0604 91 49

 

0604 99 90

 

Brambory, čerstvé nebo chlazené:

0701 90 59

 

0701 90 90

 

Cibule, šalotka, česnek, pór:

0703 20 00

 

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:

0709 10 40 (1)

 

0709 51 30

 

0709 52 00

 

0709 60 99

 

0709 90 31

 

0709 90 71 (1)

 

0709 90 73 (1)

 

Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře:

0710 80 59

 

Zelenina prozatímně konzervovaná:

0711 90 10

 

Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená:

0712 90 05

 

Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo suché, též bez skořápky nebo vyloupané:

0802 12 90

 

Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga:

0804 10 00

 

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené:

0805 40 95

 

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené:

0806 20 91

 

0806 20 92

 

0806 20 98

 

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek):

0809 40 10 (1)

 

0809 40 90

 

Ostatní ovoce, čerstvé:

0810 40 50

 

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře:

0811 20 19

 

0811 20 51

 

0811 20 90

 

0811 90 31

 

0811 90 50

 

0811 90 85

 

Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované:

0812 90 40

 

Ovoce sušené:

0813 10 00

 

0813 30 00

 

0813 40 30

 

0813 40 95

 

Káva, též pražená či bez kofeinu:

0901 12 00

 

0901 21 00

 

0901 22 00

 

0901 90 90

 

Hřebíček (celé plody, květy, stopky):

0907 00 00

 

Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list:

0910 40 13

 

0910 40 19

 

0910 40 90

 

0910 91 90

 

0910 99 99

 

Semena, plody a výtrusy k setí:

1209 11 00

 

1209 19 00

 

Svatojánský chléb, řasy a jiné chaluhy, cukrovka:

1212 92 00

 

Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk:

1501 00 90

 

Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje:

1503 00 90

 

Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný:

1508 10 90

 

1508 90 90

 

Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný:

1511 90 11

 

1511 90 19

 

1511 90 99

 

Kokosový olej (kopra), palmojádrový tuk, babasový olej:

1513 11 91

 

1513 11 99

 

1513 19 11

 

1513 19 19

 

1513 19 91

 

1513 19 99

 

1513 21 30

 

1513 21 90

 

1513 29 11

 

1513 29 19

 

1513 29 50

 

1513 29 91

 

1513 29 99

 

Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje:

1515 19 90

 

1515 21 90

 

1515 29 90

 

1515 50 19

 

1515 50 99

 

1515 90 29

 

1515 90 39

 

1515 90 51

 

1515 90 59

 

1515 90 91

 

1515 90 99

 

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje:

1516 10 10

 

1516 10 90

 

1516 20 91

 

1516 20 96

 

1516 20 98

 

Margarín; jedlé směsi:

1517 10 90

 

1517 90 91

 

1517 90 99

 

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje:

1518 00 10

 

1518 00 91

 

1518 00 99

 

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů:

1601 00 10

 

Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů:

1603 00 10

 

Melasa:

1703 10 00

 

1703 90 00

 

Kakaová hmota, též odtučněná:

1803 10 00

 

1803 20 00

 

Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej:

1804 00 00

 

Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla:

1805 00 00

 

Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2001 90 60

 

2001 90 70

 

2001 90 75

 

2001 90 85

 

2001 90 91

 

Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak:

2004 90 30

 

Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak:

2005 70 10

 

2005 70 90

 

2005 90 10

 

2005 90 30

 

2005 90 50

 

2005 90 60

 

2005 90 70

 

2005 90 75

 

2005 90 80

 

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin:

2006 00 91

 

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2008 11 10

 

2008 11 92

 

2008 11 96

 

2008 19 11

 

2008 19 13

 

2008 19 51

 

2008 19 93

 

2008 30 71

 

2008 91 00

 

2008 92 12

 

2008 92 14

 

2008 92 32

 

2008 92 34

 

2008 92 36

 

2008 92 38

 

2008 99 11

 

2008 99 19

 

2008 99 38

 

2008 99 40

 

2008 99 47

 

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu):

2009 80 36

 

2009 80 38

 

2009 80 88

 

2009 80 89

 

2009 80 95

 

2009 80 96

 

Kvasinky (živé nebo neživé):

2102 30 00

 

Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky:

2103 10 00

 

2103 30 90

 

2103 90 90

 

Přípravky pro výrobu polévek a bujonů; hotové polévky a bujony:

2104 10 10

 

2104 10 90

 

2104 20 00

 

Potravinové přípravky jinde neuvedené:

2106 90 92

 

Voda, včetně minerálních vod a sodovek:

2202 10 00

 

2202 90 10

 

Ostatní kvašené nápoje (např. jablečné víno (cidre):

2206 00 31

 

2206 00 39

 

2206 00 51

 

2206 00 59

 

2206 00 81

 

2206 00 89

 

Ethanol nedenaturovaný:

2208 50 11

 

2208 50 19

 

2208 50 91

 

2208 50 99

 

2208 60 11

 

2208 60 91

 

2208 60 99

 

2208 70 10

 

2208 70 90

 

2208 90 11

 

2208 90 19

 

2208 90 57

 

2208 90 69

 

2208 90 74

 

2208 90 78

 

Přípravky používané k výživě zvířat:

2309 10 90

 

2309 90 91

 

2309 90 93

 

2309 90 98

 

Nezpracovaný tabák; tabákový odpad:

2401 10 30

 

2401 10 50

 

2401 10 70

 

2401 10 80

 

2401 10 90

 

2401 20 30

 

2401 20 49

 

2401 20 50

 

2401 20 80

 

2401 20 90

 

2401 30 00

 

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety:

2402 10 00

 

2402 20 10

 

2402 20 90

 

2402 90 00

 

Ostatní tabákové výrobky a tabákové náhražky:

2403 10 10

 

2403 10 90

 

2403 91 00

 

2403 99 10

 

2403 99 90

 

Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu:

3501 10 90

 

3501 90 10

 

3501 90 90

 

Albuminy:

3502 90 70

 

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje:

3823 12 00

 

3823 70 00

 


(1)  Plné specifické clo je splatné, pokud není dosaženo příslušné vstupní ceny.


PŘÍLOHA IV

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 2

Zemědělské výrobky

Nabídka EU

Příloha IV – seznam 2

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Živí koně, osli, mulové a mezci:

0101 20 10

 

Mléko a smetana, nezahuštěné:

0401 10 10

 

0401 10 90

 

0401 20 11

 

0401 20 19

 

0401 20 91

 

0401 20 99

 

0401 30 11

 

0401 30 19

 

0401 30 31

 

0401 30 39

 

0401 30 91

 

0401 30 99

 

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír:

0403 10 11

 

0403 10 13

 

0403 10 19

 

0403 10 31

 

0403 10 33

 

0403 10 39

 

Brambory, čerstvé nebo chlazené:

0701 90 51

 

Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené:

0708 10 20

 

0708 10 95

 

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:

0709 51 90

 

0709 60 10

 

Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře:

0710 80 95

 

Zelenina prozatímně konzervovaná:

0711 10 00

 

0711 30 00

 

0711 90 60

 

0711 90 70

 

Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga:

0804 20 90

 

0804 30 00

 

0804 40 20

 

0804 40 90

 

0804 40 95

 

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené:

0806 10 29 (1)  (4)

 

0806 20 11

 

0806 20 12

 

0806 20 18

 

Melouny (včetně melounů vodních) a papáje:

0807 11 00

 

0807 19 00

 

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek):

0809 30 11 (2)  (4)

 

0809 30 51 (3)  (4)

 

Ostatní ovoce, čerstvé:

0810 90 40

 

0810 90 85

 

Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované:

0812 10 00

 

0812 20 00

 

0812 90 50

 

0812 90 60

 

0812 90 70

 

0812 90 95

 

Ovoce sušené:

0813 40 10

 

0813 50 15

 

0813 50 19

 

0813 50 39

 

0813 50 91

 

0813 50 99

 

Pepř rodu Piper; sušený nebo drcený nebo v prášku:

0904 20 10

 

Sójový olej a jeho frakce:

1507 10 10

 

1507 10 90

 

1507 90 10

 

1507 90 90

 

Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej:

1512 11 10

 

1512 11 91

 

1512 11 99

 

1512 19 10

 

1512 19 91

 

1512 19 99

 

1512 21 10

 

1512 21 90

 

1512 29 10

 

1512 29 90

 

Řepkový, řepicový nebo hořčičný olej a jejich frakce:

1514 10 10

 

1514 10 90

 

1514 90 10

 

1514 90 90

 

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2008 19 59

 

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu):

2009 20 99

 

2009 40 99

 

2009 80 99

 

Nezpracovaný tabák; tabákový odpad:

2401 10 10

 

2401 10 20

 

2401 10 41

 

2401 10 49

 

2401 10 60

 

2401 20 10

 

2401 20 20

 

2401 20 41

 

2401 20 60

 

2401 20 70

 


(1)  (1. 1. až 31. 5.) s výjimkou čísařského druhu.

(2)  (1. 1. až 31. 3.)

(3)  (1. 10. až 31. 12.)

(4)  Plné specifické clo je splatné, pokud není dosaženo přislušné vstupní ceny.


PŘÍLOHA IV

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 3

Zemědělské produkty

Nabídka EU

Příloha IV – seznam 3

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Řezané květy a poupata:

0603 10 55

 

0603 10 61

 

0603 10 69 (4)

Proteas 900 t; rfr 5 %

Cibule, šalotka, česnek, pór:

0703 10 11

 

0703 10 19

 

0703 10 90

 

0703 90 00

 

Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné:

0704 10 05

 

0704 10 10

 

0704 10 80

 

0704 20 00

 

0704 90 10

 

0704 90 90

 

Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka:

0705 11 05

 

0705 11 10

 

0705 11 80

 

0705 19 00

 

0705 21 00

 

0705 29 00

 

Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový:

0706 10 00

 

0706 90 05

 

0706 90 11

 

0706 90 17

 

0706 90 30

 

0706 90 90

 

Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené:

0708 10 90

 

0708 20 20

 

0708 20 90

 

0708 20 95

 

0708 90 00

 

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:

0709 10 30 (5)

 

0709 30 00

 

0709 40 00

 

0709 51 10

 

0709 51 50

 

0709 70 00

 

0709 90 10

 

0709 90 20

 

0709 90 40

 

0709 90 50

 

0709 90 90

 

Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře:

0710 10 00

 

0710 21 00

 

0710 22 00

 

0710 29 00

 

0710 30 00

 

0710 80 10

 

0710 80 51

 

0710 80 61

 

0710 80 69

 

0710 80 70

 

0710 80 80

 

0710 80 85

 

0710 90 00

 

Zelenina prozatímně konzervovaná:

0711 20 10

 

0711 40 00

 

0711 90 40

 

0711 90 90

 

Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená:

0712 20 00

 

0712 30 00

 

0712 90 30

 

0712 90 50

 

0712 90 90

 

Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, topinambury:

0714 90 11

 

0714 90 19

 

Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo suché, též bez skořápky nebo vyloupané:

0802 11 90

 

0802 21 00

 

0802 22 00

 

0802 40 00

 

Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené:

0803 00 11

 

0803 00 90

 

Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga:

0804 20 10

 

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené:

0805 20 21 (1)  (5)

 

0805 20 23 (1)  (5)

 

0805 20 25 (1)  (5)

 

0805 20 27 (1)  (5)

 

0805 20 29 (1)  (5)

 

0805 30 90

 

0805 90 00

 

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené:

0806 10 95

 

0806 10 97

 

Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé:

0808 10 10 (5)

 

0808 20 10 (5)

 

0808 20 90

 

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek):

0809 10 10 (5)

 

0809 10 50 (5)

 

0809 20 19 (5)

 

0809 20 29 (5)

 

0809 30 11 (2)  (5)

 

0809 30 19 (5)

 

0809 30 51 (3)  (5)

 

0809 30 59 (5)

 

0809 40 40 (5)

 

Ostatní ovoce, čerstvé:

0810 10 05

 

0810 20 90

 

0810 30 10

 

0810 30 30

 

0810 30 90

 

0810 40 90

 

0810 50 00

 

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře:

0811 20 11

 

0811 20 31

 

0811 20 39

 

0811 20 59

 

0811 90 11

 

0811 90 19

 

0811 90 39

 

0811 90 75

 

0811 90 80

 

0811 90 95

 

Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované:

0812 90 10

 

0812 90 20

 

Ovoce sušené

0813 20 00

 

Pšenice a sourež:

1001 90 10

 

Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny:

1008 10 00

 

1008 20 00

 

1008 90 90

 

Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety:

1105 10 00

 

1105 20 00

 

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin:

1106 10 00

 

1106 30 10

 

1106 30 90

 

Tuky a oleje z ryb nebo mořských savců a jejich frakce:

1504 30 11

 

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů:

1602 20 11

 

1602 20 19

 

1602 31 11

 

1602 31 19

 

1602 31 30

 

1602 31 90

 

1602 32 19

 

1602 32 30

 

1602 32 90

 

1602 39 29

 

1602 39 40

 

1602 39 80

 

1602 41 90

 

1602 42 90

 

1602 90 31

 

1602 90 72

 

1602 90 76

 

Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2001 10 00

 

2001 20 00

 

2001 90 50

 

2001 90 65

 

2001 90 96

 

Houby a lanýže, upravené nebo konzervované:

2003 10 20

 

2003 10 30

 

2003 10 80

 

2003 20 00

 

Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak

2004 10 10

 

2004 10 99

 

2004 90 50

 

2004 90 91

 

2004 90 98

 

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak:

2005 10 00

 

2005 20 20

 

2005 20 80

 

2005 40 00

 

2005 51 00

 

2005 59 00

 

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky:

2006 00 31

 

2006 00 35

 

2006 00 38

 

2006 00 99

 

Džemy, želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky:

2007 10 91

 

2007 99 93

 

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2008 11 94

 

2008 11 98

 

2008 19 19

 

2008 19 95

 

2008 19 99

 

2008 20 51

 

2008 20 59

 

2008 20 71

 

2008 20 79

 

2008 20 91

 

2008 20 99

 

2008 30 11

 

2008 30 39

 

2008 30 51

 

2008 30 59

 

2008 40 11

 

2008 40 21

 

2008 40 29

 

2008 40 39

 

2008 60 11

 

2008 60 31

 

2008 60 39

 

2008 60 59

 

2008 60 69

 

2008 60 79

 

2008 60 99

 

2008 70 11

 

2008 70 31

 

2008 70 39

 

2008 70 59

 

2008 80 11

 

2008 80 31

 

2008 80 39

 

2008 80 50

 

2008 80 70

 

2008 80 91

 

2008 80 99

 

2008 99 23

 

2008 99 25

 

2008 99 26

 

2008 99 28

 

2008 99 36

 

2008 99 45

 

2008 99 46

 

2008 99 49

 

2008 99 53

 

2008 99 55

 

2008 99 61

 

2008 99 62

 

2008 99 68

 

2008 99 72

 

2008 99 74

 

2008 99 79

 

2008 99 99

 

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu):

2009 11 19

 

2009 11 91

 

2009 19 19

 

2009 19 91

 

2009 19 99

 

2009 20 19

 

2009 20 91

 

2009 30 19

 

2009 30 31

 

2009 30 39

 

2009 30 51

 

2009 30 55

 

2009 30 91

 

2009 30 95

 

2009 30 99

 

2009 40 19

 

2009 40 91

 

2009 80 19

 

2009 80 50

 

2009 80 61

 

2009 80 63

 

2009 80 73

 

2009 80 79

 

2009 80 83

 

2009 80 84

 

2009 80 86

 

2009 80 97

 

2009 90 19

 

2009 90 29

 

2009 90 39

 

2009 90 41

 

2009 90 51

 

2009 90 59

 

2009 90 73

 

2009 90 79

 

2009 90 92

 

2009 90 94

 

2009 90 95

 

2009 90 96

 

2009 90 97

 

2009 90 98

 

Ostatní kvašené nápoje (např. jablečné víno (cidre)):

2206 00 10

 

Vinný kal; surový vinný kámen:

2307 00 19

 

Rostlinné látky a rostlinné odpady:

2308 90 19

 


(1)  Roční faktor (rfr) bude uplatněn ročně na příslušná základní množství.

(2)  Plné specifické clo je splatné, pokud není dosaženo příslušné vstupní ceny.

(3)  (16. 5. až 15. 9.).

(4)  (1. 4. až 31. 12.).

(5)  (1. 12. až 30. 9.).


PŘÍLOHA IV

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 4

Zemědělské produkty

Nabídka EU

Příloha IV – seznam 4

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečné liberalizace

Živá prasata:

0103 91 10

 

0103 92 11

 

0103 92 19

 

Živé ovce a kozy:

0104 10 30

 

0104 10 80

 

0104 20 90

 

Živá drůbež, tj. drůbež druhu kur domácí:

0105 11 11

 

0105 11 19

 

0105 11 91

 

0105 11 99

 

0105 12 00

 

0105 19 20

 

0105 19 90

 

0105 92 00

 

0105 93 00

 

0105 99 10

 

0105 99 20

 

0105 99 30

 

0105 99 50

 

Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

0203 11 10

 

0203 12 11

 

0203 12 19

 

0203 19 11

 

0203 19 13

 

0203 19 15

 

0203 19 55

 

0203 19 59

 

0203 21 10

 

0203 22 11

 

0203 22 19

 

0203 29 11

 

0203 29 13

 

0203 29 15

 

0203 29 55

 

0203 29 59

 

Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

0204 10 00

 

0204 21 00

 

0204 22 10

 

0204 22 30

 

0204 22 50

 

0204 22 90

 

0204 23 00

 

0204 30 00

 

0204 41 00

 

0204 42 10

 

0204 42 30

 

0204 42 50

 

0204 42 90

 

0204 43 10

 

0204 43 90

 

0204 50 11

 

0204 50 13

 

0204 50 15

 

0204 50 19

 

0204 50 31

 

0204 50 39

 

0204 50 51

 

0204 50 53

 

0204 50 55

 

0204 50 59

 

0204 50 71

 

0204 50 79

 

Maso a poživatelné droby:

0207 11 10

 

0207 11 30

 

0207 11 90

 

0207 12 10

 

0207 12 90

 

0207 13 10

 

0207 13 20

 

0207 13 30

 

0207 13 40

 

0207 13 50

 

0207 13 60

 

0207 13 70

 

0207 13 99

 

0207 14 10

 

0207 14 20

 

0207 14 30

 

0207 14 40

 

0207 14 50

 

0207 14 60

 

0207 14 70

 

0207 14 99

 

0207 24 10

 

0207 24 90

 

0207 25 10

 

0207 25 90

 

0207 26 10

 

0207 26 20

 

0207 26 30

 

0207 26 40

 

0207 26 50

 

0207 26 60

 

0207 26 70

 

0207 26 80

 

0207 26 99

 

0207 27 10

 

0207 27 20

 

0207 27 30

 

0207 27 40

 

0207 27 50

 

0207 27 60

 

0207 27 70

 

0207 27 80

 

0207 27 99

 

0207 32 11

 

0207 32 15

 

0207 32 19

 

0207 32 51

 

0207 32 59

 

0207 32 90

 

0207 33 11

 

0207 33 19

 

0207 33 51

 

0207 33 59

 

0207 33 90

 

0207 35 11

 

0207 35 15

 

0207 35 21

 

0207 35 23

 

0207 35 25

 

0207 35 31

 

0207 35 41

 

0207 35 51

 

0207 35 53

 

0207 35 61

 

0207 35 63

 

0207 35 71

 

0207 35 79

 

0207 35 99

 

0207 36 11

 

0207 36 15

 

0207 36 21

 

0207 36 23

 

0207 36 25

 

0207 36 31

 

0207 36 41

 

0207 36 51

 

0207 36 53

 

0207 36 61

 

0207 36 63

 

0207 36 71

 

0207 36 79

 

0207 36 90

 

Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk:

0209 00 11

 

0209 00 19

 

0209 00 30

 

0209 00 90

 

Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu:

0210 11 11

 

0210 11 19

 

0210 11 31

 

0210 11 39

 

0210 11 90

 

0210 12 11

 

0210 12 19

 

0210 12 90

 

0210 19 10

 

0210 19 20

 

0210 19 30

 

0210 19 40

 

0210 19 51

 

0210 19 59

 

0210 19 60

 

0210 19 70

 

0210 19 81

 

0210 19 89

 

0210 19 90

 

0210 90 11

 

0210 90 19

 

0210 90 21

 

0210 90 29

 

0210 90 31

 

0210 90 39

 

Mléko a smetana, zahuštěné:

0402 91 11

 

0402 91 19

 

0402 91 31

 

0402 91 39

 

0402 91 51

 

0402 91 59

 

0402 91 91

 

0402 91 99

 

0402 99 11

 

0402 99 19

 

0402 99 31

 

0402 99 39

 

0402 99 91

 

0402 99 99

 

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír:

0403 90 51

 

0403 90 53

 

0403 90 59

 

0403 90 61

 

0403 90 63

 

0403 90 69

 

Syrovátka, též zahuštěná:

0404 10 48

 

0404 10 52

 

0404 10 54

 

0404 10 56

 

0404 10 58

 

0404 10 62

 

0404 10 72

 

0404 10 74

 

0404 10 76

 

0404 10 78

 

0404 10 82

 

0404 10 84

 

Sýry a tvaroh:

0406 10 20 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 10 80 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 20 90 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 30 10 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 30 31 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 30 39 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 30 90 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 40 90 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 90 01 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 90 21 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 90 50 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 90 69 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 90 78 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 90 86 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 90 87 (4)

Globální sýry a tvaroh5 000 t; rfr 5 %

0406 90 88 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 90 93 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

0406 90 99 (4)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; rfr 5 %

Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená:

0407 00 11

 

0407 00 19

 

0407 00 30

 

Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé:

0408 11 80

 

0408 19 81

 

0408 19 89

 

0408 91 80

 

0408 99 80

 

Přírodní med:

0409 00 00

 

Rajčata, čerstvá nebo chlazená:

0702 00 15 (5)

 

0702 00 20 (5)

 

0702 00 25 (5)

 

0702 00 30 (5)

 

0702 00 35 (5)

 

0702 00 40 (5)

 

0702 00 45 (5)

 

0702 00 50 (5)

 

Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené:

0707 00 10 (5)

 

0707 00 15 (5)

 

0707 00 20 (5)

 

0707 00 25 (5)

 

0707 00 30 (5)

 

0707 00 35 (5)

 

0707 00 40 (5)

 

0707 00 90

 

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:

0709 10 10 (5)

 

0709 10 20 (5)

 

0709 20 00

 

0709 90 39

 

0709 90 75 (5)

 

0709 90 77 (5)

 

0709 90 79 (5)

 

Zelenina prozatímně konzervovaná:

0711 20 90

 

Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená:

0712 90 19

 

Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, topinambury:

0714 10 10

 

0714 10 91

 

0714 10 99

 

0714 20 90

 

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené:

0805 10 37 (1)  (5)

 

0805 10 38 (1)  (5)

 

0805 10 39 (1)  (5)

 

0805 10 42 (1)  (5)

 

0805 10 46 (1)  (5)

 

0805 10 82

 

0805 10 84

 

0805 10 86

 

0805 20 11 (5)

 

0805 20 13 (5)

 

0805 20 15 (5)

 

0805 20 17 (5)

 

0805 20 19 (5)

 

0805 20 21 (3)  (5)

 

0805 20 23 (3)  (5)

 

0805 20 25 (3)  (5)

 

0805 20 27 (3)  (5)

 

0805 20 29 (3)  (5)

 

0805 20 31 (5)

 

0805 20 33 (5)

 

0805 20 35 (5)

 

0805 20 37 (5)

 

0805 20 39 (5)

 

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené:

0806 10 21 (5)

 

0806 10 29 (2)  (5)

 

0806 10 30 (5)

 

0806 10 50 (5)

 

0806 10 61 (5)

 

0806 10 69 (5)

 

0806 10 93

 

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek):

0809 10 20 (5)

 

0809 10 30 (5)

 

0809 10 40 (5)

 

0809 20 11 (5)

 

08092021) (5)

 

08092031) (5)

 

08092039) (5)

 

0809 20 41 (5)

 

0809 20 49 (5)

 

0809 20 51 (5)

 

0809 20 59 (5)

 

0809 20 61 (5)

 

0809 20 69 (5)

 

0809 20 71 (5)

 

0809 20 79 (5)

 

0809 30 21 (5)

 

0809 30 29 (5)

 

0809 30 31 (5)

 

0809 30 39 (5)

 

0809 30 41 (5)

 

0809 30 49 (5)

 

0809 40 20 (5)

 

0809 40 30 (5)

 

Ostatní ovoce, čerstvé:

0810 10 10

 

0810 10 80

 

0810 20 10

 

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře:

0811 10 11

 

0811 10 19

 

Pšenice a sourež:

1001 10 00

 

1001 90 91

 

1001 90 99

 

Žito

1002 00 00

 

Ječmen:

1003 00 10

 

1003 00 90

 

Oves

1004 00 00

 

Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny:

1008 90 10

 

Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži:

1101 00 11

 

1101 00 15

 

1101 00 90

 

Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži:

1102 10 00

 

1102 90 10

 

1102 90 30

 

1102 90 90

 

Krupice, krupička a pelety z obilí:

1103 11 10

 

1103 11 90

 

1103 12 00

 

1103 19 10

 

1103 19 30

 

1103 19 90

 

1103 21 00

 

1103 29 10

 

1103 29 20

 

1103 29 30

 

1103 29 90

 

Obilná zrna, jinak zpracovaná:

1104 11 10

 

1104 11 90

 

1104 12 10

 

1104 12 90

 

1104 19 10

 

1104 19 30

 

1104 19 99

 

1104 21 10

 

1104 21 30

 

1104 21 50

 

1104 21 90

 

1104 21 99

 

1104 22 20

 

1104 22 30

 

1104 22 50

 

1104 22 90

 

1104 22 92

 

1104 22 99

 

1104 29 11

 

1104 29 15

 

1104 29 19

 

1104 29 31

 

1104 29 35

 

1104 29 39

 

1104 29 51

 

1104 29 55

 

1104 29 59

 

1104 29 81

 

1104 29 85

 

1104 29 89

 

1104 30 10

 

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin:

1106 20 10

 

1106 20 90

 

Slad, též pražený:

1107 10 11

 

1107 10 19

 

1107 10 91

 

1107 10 99

 

1107 20 00

 

Svatojánský chléb, řasy a jiné chaluhy, cukrovka:

1212 91 20

 

1212 91 80

 

Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk:

1501 00 19

 

Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný:

1509 10 10

 

1509 10 90

 

1509 90 00

 

Ostatní oleje a jejich frakce:

1510 00 10

 

1510 00 90

 

Degras

1522 00 31

 

1522 00 39

 

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů:

1601 00 91

 

1601 00 99

 

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů:

1602 10 00

 

1602 20 90

 

1602 32 11

 

1602 39 21

 

1602 41 10

 

1602 42 10

 

1602 49 11

 

1602 49 13

 

1602 49 15

 

1602 49 19

 

1602 49 30

 

1602 49 50

 

1602 49 90

 

1602 50 31

 

1602 50 39

 

1602 50 80

 

1602 90 10

 

1602 90 41

 

1602 90 51

 

1602 90 69

 

1602 90 74

 

1602 90 78

 

1602 90 98

 

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy:

1702 11 00

 

1702 19 00

 

Těstoviny, též vařené nebo nadívané:

1902 20 30

 

Džemy, želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky:

2007 10 99

 

2007 91 90

 

2007 99 91

 

2007 99 98

 

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2008 20 11

 

2008 20 31

 

2008 30 19

 

2008 30 31

 

2008 30 79

 

2008 30 91

 

2008 30 99

 

2008 40 19

 

2008 40 31

 

2008 50 11

 

2008 50 19

 

2008 50 31

 

2008 50 39

 

2008 50 51

 

2008 50 59

 

2008 60 19

 

2008 60 51

 

2008 60 61

 

2008 60 71

 

2008 60 91

 

2008 70 19

 

2008 70 51

 

2008 80 19

 

2008 92 16

 

2008 92 18

 

2008 99 21

 

2008 99 32

 

2008 99 33

 

2008 99 34

 

2008 99 37

 

2008 99 43

 

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu):

2009 11 11

 

2009 19 11

 

2009 20 11

 

2009 30 11

 

2009 30 59

 

2009 40 11

 

2009 50 10

 

2009 50 90

 

2009 80 11

 

2009 80 32

 

2009 80 33

 

2009 80 35

 

2009 90 11

 

2009 90 21

 

2009 90 31

 

Potravinové přípravky, jinde neuvedené:

2106 90 51

 

Víno z čerstvých hroznů, včetně alkoholizovaného vína:

2204 10 19 (4)

Globální šumivé víno 0,45 globálních milionů l; rfr 5 %

2204 10 99 (4)

Globální šumivé víno 0,45 globálních milionů l; rfr 5 %

2204 21 10

 

2204 21 81

 

2204 21 82

 

2204 21 98

 

2204 21 99

 

2204 29 10

 

2204 29 58

 

2204 29 75

 

2204 29 98

 

2204 29 99

 

2204 30 10

 

2204 30 92 (5)

 

2204 30 94 (5)

 

2204 30 96 (5)

 

2204 30 98 (5)

 

Ethanol nedenaturovaný:

2208 20 40

 

Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky:

2302 30 10

 

2302 30 90

 

2302 40 10

 

2302 40 90

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky:

2306 90 19

 

Přípravky používané k výživě zvířat:

2309 10 13

 

2309 10 15

 

2309 10 19

 

2309 10 33

 

2309 10 39

 

2309 10 51

 

2309 10 53

 

2309 10 59

 

2309 10 70

 

2309 90 33

 

2309 90 35

 

2309 90 39

 

2309 90 43

 

2309 90 49

 

2309 90 51

 

2309 90 53

 

2309 90 59

 

2309 90 70

 

Albuminy:

3502 11 90

 

3502 19 90

 

3502 20 91

 

3502 20 99

 


(1)  Roční faktor růstu (rfr) bude uplatněn ročně na příslušná základní množství.

(2)  Plné specifické clo je splatné, pokud není dosaženo příslušné vstupní ceny.

(3)  (1. 6. až 15. 9.).

(4)  (16.9. až 15. 5.).

(5)  Císařský druh nebo (1. 6. až 31. 12.).


PŘÍLOHA IV

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 5

Zemědělské produkty

Nabídka EU

Příloha IV – seznam 5

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír:

0403 10 51

0 + EA

0403 10 53

0 + EA

0403 10 59

0 + EA

0403 10 91

0 + EA

0403 10 93

0 + EA

0403 10 99

0 + EA

0403 90 71

0 + EA

0403 90 73

0 + EA

0403 90 79

0 + EA

0403 90 91

0 + EA

0403 90 93

0 + EA

0403 90 99

0 + EA

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka:

0405 20 10

0 + EA

0405 20 30

0 + EA

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky:

1302 20 10

12,8

1302 20 90

7,4

Margarín

1517 10 10

0 + EA

1517 90 10

0 + EA

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy:

1702 50 00

13 + EA

1702 90 10

9,4

Cukrovinky (včetně bílé čokolády):

1704 10 11

5 + EA

1704 10 19

4,2 + EA

1704 10 91

4,2 + EA

1704 10 99

4,2 + EA

1704 90 10

9,8

1704 90 30

6,4 + EA

1704 90 51

6,4 + EA

1704 90 55

6,4 + EA

1704 90 61

6,4 + EA

1704 90 65

6,4 + EA

1704 90 71

6,4 + EA

1704 90 75

6,4 + EA

1704 90 81

6,4 + EA

1704 90 99

6,4 + EA

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky:

1806 10 15

2,7

1806 10 20

0 + EA

1806 10 30

0 + EA

1806 10 90

0 + EA

1806 20 10

7 + EA

1806 20 30

7 + EA

1806 20 50

7 + EA

1806 20 70

10,9 + EA

1806 20 80

5,8 + EA

1806 20 95

5,8 + EA

1806 31 00

5,8 + EA

1806 32 10

5,8 + EA

1806 32 90

5,8 + EA

1806 90 11

5,8 + EA

1806 90 19

5,8 + EA

1806 90 31

5,8 + EA

1806 90 39

5,8 + EA

1806 90 50

5,8 + EA

1806 90 60

5,8 + EA

1806 90 70

5,8 + EA

1806 90 90

5,8 + EA

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice:

1901 10 00

0 + EA

1901 20 00

0 + EA

1901 90 11

0 + EA

1901 90 19

0 + EA

1901 90 99

0 + EA

Těstoviny, též vařené nebo nadívané:

1902 11 00

0 + EA

1902 19 10

0 + EA

1902 19 90

0 + EA

1902 20 91

0 + EA

1902 20 99

0 + EA

1902 30 10

0 + EA

1902 30 90

0 + EA

1902 40 10

0 + EA

1902 40 90

0 + EA

Tapioka a její náhražky:

1903 00 00

0 + EA

Výrobky z obilovin:

1904 10 10

0 + EA

1904 10 30

0 + EA

1904 10 90

0 + EA

1904 20 10

0 + EA

1904 20 91

0 + EA

1904 20 95

5,4 + EA

1904 20 99

5,4 + EA

1904 90 10

0 + EA

1904 90 90

0 + EA

Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky:

1905 10 00

0 + EA

1905 20 10

0 + EA

1905 20 30

0 + EA

1905 20 90

0 + EA

1905 30 11

0 + EA

1905 30 19

0 + EA

1905 30 30

0 + EA

1905 30 51

0 + EA

1905 30 59

0 + EA

1905 30 91

0 + EA

1905 30 99

0 + EA

1905 40 10

0 + EA

1905 40 90

0 + EA

1905 90 10

0 + EA

1905 90 20

0 + EA

1905 90 30

0 + EA

1905 90 40

0 + EA

1905 90 45

0 + EA

1905 90 55

0 + EA

1905 90 60

0 + EA

1905 90 90

0 + EA

Zelenina, ovoce, ořechy:

2001 90 40

0 + EA

Ostatní zelenina:

2004 10 91

0 + EA

Ostatní zelenina:

2005 20 10

0 + EA

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2008 99 85

0 + EA

2008 99 91

0 + EA

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu):

2009 80 69

16,3

Výtažky, tresti a koncentráty z kávy:

2101 11 11

3,7

2101 11 19

3,7

2101 12 92

8,4

2101 12 98

0 + EA

2101 20 98

0 + EA

2101 30 11

8,4

2101 30 19

0 + EA

2101 30 91

10,3

2101 30 99

7,9 + EA

Kvasinky (živé nebo neživé):

2102 10 10

8

2102 10 31

9,7 + 0

2102 10 39

9,7 + 0

2102 10 90

10,8

2102 20 11

6,1

Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi:

2103 20 00

7,4

Zmrzlina

2105 00 10

5,9 + EA

2105 00 91

5,7 + EA

2105 00 99

5,7 + EA

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

2106 10 20

12,8

2106 10 80

9 + EA

2106 90 10

EA

2106 90 20

12,6 MIN 0,7 EUR/% vol/hl

2106 90 98

6,4 + EA

Voda, včetně minerálních vod a sodovek:

2202 90 91

0 + EA

2202 90 95

0 + EA

2202 90 99

0 + EA

Stolní ocet a jeho náhražky:

2209 00 11

5,1 EUR/hlt

2209 00 19

3,9 EUR/hlt

2209 00 91

3,7 EUR/hlt

2209 00 99

2,7 EUR/hlt

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:

2905 43 00

9 + EA

2905 44 11

7 + EA

2905 44 19

9 + EA

2905 44 91

7 + EA

2905 44 99

9 + EA

2905 45 00

3

Směsi vonných látek a směsi:

3302 10 10

19,5 MIN 1,1 EUR/vol/hl

3302 10 21

12,8

3302 10 29

0 + EA

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení:

3809 10 10

5 + EA

3809 10 30

5 + EA

3809 10 50

5 + EA

3809 10 90

5 + EA

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra:

3824 60 11

7 + EA

3824 60 19

9 + EA

3824 60 91

7 + EA

3824 60 99

9 + EA


PŘÍLOHA IV

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 6

Zemědělské produkty

Nabídka EU

Příloha IV – seznam 6

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Řezané květy a poupata:

0603 10 15 (1)

Květiny celkem 1 500 t; 50 % DNV nebo 80 % GSP; rfr 3 %

0603 10 29 (1)

Květiny 2 600 t; 50 % DNV nebo 80 % GSP; rfr 3 %

0603 10 51 (1)

Květiny celkem 1 500 t; 50 % DNV nebo 80 % GSP; rfr 3 %

0603 10 65 (1)

Květiny celkem 1 500 t; 50 % DNV nebo 80 % GSP; rfr 3 %

0603 90 00 (1)

Květiny 3 500 t; 25 % DNV; rfr 3 %

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře:

0811 10 90 (1)

Jahody 250 t; bez cla; rfr 3 %

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2008 40 51 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 59 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 71 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 79 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 91 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 99 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 61 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 69 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 71 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 79 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 92 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 94 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 99 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 61 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 69 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 71 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 79 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 92 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 94 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 99 (1)

Připravené ovoce celkem 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 59 (1)

Globální směs přip. ovoce 18 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 72 (1)

Tropické přip. ovoce 2 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 74 (1)

Připravené směsi ovoce celkem 18 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 78 (1)

Připravené směsi ovoce celkem 18 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 98 (1)

Připravené směsi ovoce celkem 18 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu):

2009 11 99 (1)

Zmražené pomerančové šťávy 700 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 40 30 (1)

Ovocné šťávy celkem 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 11 (1)

Ovocné šťávy celkem 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 19 (1)

Ovocné šťávy celkem 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 30 (1)

Ovocné šťávy celkem 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 91 (1)

Ovocné šťávy celkem 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 93 (1)

Ovocné šťávy celkem 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 99 (1)

Ovocné šťávy celkem 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

Víno z čerstvých hroznů, včetně alkoholizovaného vína:

2204 21 79 (1)

Víno celkem 32 milionů l; bez cla; rfr 3 %

2204 21 80 (1)

Víno celkem 32 milionů l; bez cla; rfr 3 %

2204 21 83 (1)

Víno celkem 32 milionů l; bez cla; rfr 3 %

2204 21 84 (1)

Víno celkem 32 milionů l; bez cla; rfr 3 %


(1)  Roční faktor růstu (rfr) bude uplatněn ročně na příslušná základní množství.


PŘÍLOHA IV

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 7

Zemědělské produkty

Nabídka EU

Příloha IV – seznam 7

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Živý skot:

0102 90 05

 

0102 90 21

 

0102 90 29

 

0102 90 41

 

0102 90 49

 

0102 90 51

 

0102 90 59

 

0102 90 61

 

0102 90 69

 

0102 90 71

 

0102 90 79

 

Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené:

0201 10 00

 

0201 20 20

 

0201 20 30

 

0201 20 50

 

0201 20 90

 

0201 30 00

 

Hovězí maso, zmrazené:

0202 10 00

 

0202 20 10

 

0202 20 30

 

0202 20 50

 

0202 20 90

 

0202 30 10

 

0202 30 50

 

0202 30 90

 

Poživatelné droby hovězí, vepřové, skopové, kozí:

0206 10 95

 

0206 29 91

 

0206 29 99

 

Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu:

0210 20 10

 

0210 20 90

 

0210 90 41

 

0210 90 49

 

0210 90 90

 

Mléko a smetana, zahuštěné:

0402 10 11

 

0402 10 19

 

0402 10 91

 

0402 10 99

 

0402 21 11

 

0402 21 17

 

0402 21 19

 

0402 21 91

 

0402 21 99

 

0402 29 11

 

0402 29 15

 

0402 29 19

 

0402 29 91

 

0402 29 99

 

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír:

0403 90 11

 

0403 90 13

 

0403 90 19

 

0403 90 31

 

0403 90 33

 

0403 90 39

 

Syrovátka, též zahuštěná:

0404 10 02

 

0404 10 04

 

0404 10 06

 

0404 10 12

 

0404 10 14

 

0404 10 16

 

0404 10 26

 

0404 10 28

 

0404 10 32

 

0404 10 34

 

0404 10 36

 

0404 10 38

 

0404 90 21

 

0404 90 23

 

0404 90 29

 

0404 90 81

 

0404 90 83

 

0404 90 89

 

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka:

0405 10 11

 

0405 10 19

 

0405 10 30

 

0405 10 50

 

0405 10 90

 

0405 20 90

 

0405 90 10

 

0405 90 90

 

Řezané květy a poupata:

0603 10 11

 

0603 10 13

 

0603 10 21

 

0603 10 25

 

0603 10 53

 

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:

0709 90 60

 

Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře:

0710 40 00

 

Zelenina prozatímně konzervovaná:

0711 90 30

 

Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené:

0803 00 19

 

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené:

0805 10 01 (3)

 

0805 10 05 (3)

 

0805 10 09 (3)

 

08051011) (3)

 

0805 10 15 (1)

 

0805 10 19 (1)

 

0805 10 21 (1)

 

0805 10 25 (3)

 

0805 10 29 (3)

 

0805 10 31 (3)

 

0805 10 33 (3)

 

0805 10 35 (3)

 

0805 10 37 (2)  (3)

 

0805 10 38 (2)  (3)

 

0805 10 39 (2)  (3)

 

0805 10 42 (2)  (3)

 

0805 10 44 (3)

 

0805 10 46 (2)  (3)

 

0805 10 51 (1)

 

0805 10 55 (1)

 

0805 10 59 (1)

 

0805 10 61 (1)

 

0805 10 65 (1)

 

0805 10 69 (1)

 

0805 30 20 (1)

 

0805 30 30 (1)

 

0805 30 40 (1)

 

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené:

0806 10 40 (1)

 

Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé:

0808 10 51 (3)

 

0808 10 53 (3)

 

0808 10 59 (3)

 

0808 10 61 (3)

 

0808 10 63 (3)

 

0808 10 69 (3)

 

0808 10 71 (3)

 

0808 10 73 (3)

 

0808 10 79 (3)

 

0808 10 92 (3)

 

0808 10 94 (3)

 

0808 10 98 (3)

 

0808 20 31 (3)

 

0808 20 37 (3)

 

0808 20 41 (3)

 

0808 20 47 (3)

 

0808 20 51 (3)

 

0808 20 57 (3)

 

0808 20 67 (3)

 

Kukuřice:

1005 10 90

 

1005 90 00

 

Rýže:

1006 10 10

 

1006 10 21

 

1006 10 23

 

1006 10 25

 

1006 10 27

 

1006 10 92

 

1006 10 94

 

1006 10 96

 

1006 10 98

 

1006 20 11

 

1006 20 13

 

1006 20 15

 

1006 20 17

 

1006 20 92

 

1006 20 94

 

1006 20 96

 

1006 20 98

 

1006 30 21

 

1006 30 23

 

1006 30 25

 

1006 30 27

 

1006 30 42

 

1006 30 44

 

1006 30 46

 

1006 30 48

 

1006 30 61

 

1006 30 63

 

1006 30 65

 

1006 30 67

 

1006 30 92

 

1006 30 94

 

1006 30 96

 

1006 30 98

 

1006 40 00

 

Zrna čiroku:

1007 00 10

 

1007 00 90

 

Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži:

1102 20 10

 

1102 20 90

 

1102 30 00

 

Krupice, krupička a pelety z obilí:

1103 13 10

 

1103 13 90

 

1103 14 00

 

1103 29 40

 

1103 29 50

 

Obilná zrna, jinak zpracovaná:

1104 19 50

 

1104 19 91

 

1104 23 10

 

1104 23 30

 

1104 23 90

 

1104 23 99

 

1104 30 90

 

Škroby; inulin:

1108 11 00

 

1108 12 00

 

1108 13 00

 

1108 14 00

 

1108 19 10

 

1108 19 90

 

1108 20 00

 

Pšeničný lepek, též sušený:

1109 00 00

 

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů:

1602 50 10

 

1602 90 61

 

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa:

1701 11 10

 

1701 11 90

 

1701 12 10

 

1701 12 90

 

1701 91 00

 

1701 99 10

 

1701 99 90

 

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy:

1702 20 10

 

1702 20 90

 

1702 30 10

 

1702 30 51

 

1702 30 59

 

1702 30 91

 

1702 30 99

 

1702 40 10

 

1702 40 90

 

1702 60 10

 

1702 60 90

 

1702 90 30

 

1702 90 50

 

1702 90 60

 

1702 90 71

 

1702 90 75

 

1702 90 79

 

1702 90 80

 

1702 90 99

 

Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2001 90 30

 

Rajčata upravená nebo konzervovaná:

2002 10 10

 

2002 10 90

 

2002 90 11

 

2002 90 19

 

2002 90 31

 

2002 90 39

 

2002 90 91

 

2002 90 99

 

Ostatní zelenina, připravená nebo konzervovaná:

2004 90 10

 

Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná:

2005 60 00

 

2005 80 00

 

Džemy, želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky:

2007 10 10

 

2007 91 10

 

2007 91 30

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 31

 

2007 99 33

 

2007 99 35

 

2007 99 39

 

2007 99 51

 

2007 99 55

 

2007 99 58

 

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin:

2008 30 55

 

2008 30 75

 

2008 92 51

 

2008 92 76

 

2008 92 92

 

2008 92 93

 

2008 92 94

 

2008 92 96

 

2008 92 97

 

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu):

2009 40 93

 

2009 60 11 (3)

 

2009 60 19 (3)

 

2009 60 51 (3)

 

2009 60 59 (3)

 

2009 60 71 (3)

 

2009 60 79 (3)

 

2009 60 90 (3)

 

2009 80 71

 

2009 90 49

 

2009 90 71

 

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

2106 90 30

 

2106 90 55

 

2106 90 59

 

Víno z čerstvých hroznů, včetně alkoholizovaného vína:

2204 21 94

 

2204 29 62

 

2204 29 64

 

2204 29 65

 

2204 29 83

 

2204 29 84

 

2204 29 94

 

Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů:

2205 10 10

 

2205 10 90

 

2205 90 10

 

2205 90 90

 

Ethanol nedenaturovaný:

2207 10 00

 

2207 20 00

 

Ethanol nedenaturovaný:

2208 40 10

 

2208 40 90

 

2208 90 91

 

2208 90 99

 

Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky:

2302 10 10

 

2302 10 90

 

2302 20 10

 

2302 20 90

 

Škrobárenské a podobné zbytky:

2303 10 11

 

Dextriny a jiné modifikované škroby:

3505 10 10

 

3505 10 90

 

3505 20 10

 

3505 20 30

 

3505 20 50

 

3505 20 90

 


(1)  Plné specifické clo je splatné, pokud není dosaženo příslušné vstupní ceny.

(2)  (1. 6. až 15. 10.).

(3)  (16.10. až 31. 5.).


PŘÍLOHA IV

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 8

Zemědělské produkty

Nabídka EU

Příloha IV – seznam 8

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Sýry a tvaroh:

0406 20 10

 

0406 40 10

 

0406 40 50

 

0406 90 02

 

0406 90 03

 

0406 90 04

 

0406 90 05

 

0406 90 06

 

0406 90 07

 

0406 90 08

 

0406 90 09

 

0406 90 12

 

0406 90 14

 

0406 90 16

 

0406 90 18

 

0406 90 19

 

0406 90 23

 

0406 90 25

 

0406 90 27

 

0406 90 29

 

0406 90 31

 

0406 90 33

 

0406 90 35

 

0406 90 37

 

0406 90 39

 

0406 90 61

 

0406 90 63

 

0406 90 73

 

0406 90 75

 

0406 90 76

 

0406 90 79

 

0406 90 81

 

0406 90 82

 

0406 90 84

 

0406 90 85

 

Víno z čerstvých hroznů, včetně alkoholizovaného vína:

2204 10 11

 

2204 10 91

 

2204 21 11

 

2204 21 12

 

2204 21 13

 

2204 21 17

 

2204 21 18

 

2204 21 19

 

2204 21 22

 

2204 21 24

 

2204 21 26

 

2204 21 27

 

2204 21 28

 

2204 21 32

 

2204 21 34

 

2204 21 36

 

2204 21 37

 

2204 21 38

 

2204 21 42

 

2204 21 43

 

2204 21 44

 

2204 21 46

 

2204 21 47

 

2204 21 48

 

2204 21 62

 

2204 21 66

 

2204 21 67

 

2204 21 68

 

2204 21 69

 

2204 21 71

 

2204 21 74

 

2204 21 76

 

2204 21 77

 

2204 21 78

 

2204 21 87

 

2204 21 88

 

2204 21 89

 

2204 21 91

 

2204 21 92

 

2204 21 93

 

2204 21 95

 

2204 21 96

 

2204 21 97

 

2204 29 12

 

2204 29 13

 

2204 29 17

 

2204 29 18

 

2204 29 42

 

2204 29 43

 

2204 29 44

 

2204 29 46

 

2204 29 47

 

2204 29 48

 

2204 29 71

 

2204 29 72

 

2204 29 81

 

2204 29 82

 

2204 29 87

 

2204 29 88

 

2204 29 89

 

2204 29 91

 

2204 29 92

 

2204 29 93

 

2204 29 95

 

2204 29 96

 

2204 29 97

 

Ethanol nedenaturovaný:

2208 20 12

 

2208 20 14

 

2208 20 26

 

2208 20 27

 

2208 20 62

 

2208 20 64

 

2208 20 86

 

2208 20 87

 

2208 30 11

 

2208 30 19

 

2208 30 32

 

2208 30 38

 

2208 30 52

 

2208 30 58

 

2208 30 72

 

2208 30 78

 

2208 90 41

 

2208 90 45

 

2208 90 52

 


PŘÍLOHA V

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRODUKTY RYBOLOVU

Seznam 1

Úvod

Celní koncese obsažené v seznamu 1 až 4 této přílohy nabudou účinnosti, pouze pokud dohoda o rybolovu uvedená v článku 62 této dohody vstoupí v platnost. Koncese se budou provádět podle tohoto harmonogramu:

Cla na produkty ze seznamu 1 se okamžitě zrušují.

Cla na produkty ze seznamu 2 se zrušují ve stejných ročních částech během tří let po vstupu v platnost dohody o rybolovu.

Cla na produkty ze seznamu 3 se zrušují ve stejných ročních částech počínaje začátkem čtvrtého roku po vstupu v platnost dohody o rybolovu.

Cla na produkty ze seznamu 4 se zrušují ve stejných ročních částech počínaje začátkem šestého roku po vstupu v platnost dohody o rybolovu.

Dovozní celní koncese Evropského společenství na produkty pocházející z Jihoafrické republiky uvedené v seznamu 5 této přílohy se naplánují s ohledem na obsahu a kontinuitu dohody o rybolovu uvedené v článku 62 této dohody.

Dohoda o rybolovu by měla vstoupit v platnost a příslušné obchodní koncese Společenství na produkty rybolovu by se měly plně provést během přechodného období 10 let od vstupu této dohody v platnost.

Produkty rybolovu

Nabídka EU

Příloha V – seznam 1

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Živé ryby:

0301 10 90

 

0301 92 00

 

0301 99 11

 

Čerstvé nebo chlazené ryby, kromě rybího filé:

0302 12 00

 

0302 31 10

 

0302 32 10

 

0302 33 10

 

0302 39 11

 

0302 39 19

 

0302 66 00

 

0302 69 21

 

Zmrazené ryby, kromě rybího filé:

0303 10 00

 

0303 22 00

 

0303 41 11

 

0303 41 13

 

0303 41 19

 

0303 42 12

 

0303 42 18

 

0303 42 32

 

0303 42 38

 

0303 42 52

 

0303 42 58

 

0303 43 11

 

0303 43 13

 

0303 43 19

 

0303 49 21

 

0303 49 23

 

0303 49 29

 

0303 49 41

 

0303 49 43

 

0303 49 49

 

0303 76 00

 

0303 79 21

 

0303 79 23

 

0303 79 29

 

Rybí filé a jiné rybí maso:

0304 10 13

 

0304 20 13

 

Těstoviny, též vařené nebo nadívané:

1902 20 10

 


PŘÍLOHA V

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRODUKTY RYBOLOVU

Seznam 2

Produkty rybolovu

Nabídka EU

Příloha V – seznam 2

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Živé ryby:

0301 91 10

 

0301 93 00

 

0301 99 19

 

Čerstvé nebo chlazené ryby, kromě rybího filé:

0302 11 10

 

0302 19 00

 

0302 21 10

 

0302 21 30

 

0302 22 00

 

0302 62 00

 

0302 63 00

 

0302 65 20

 

0302 65 50

 

0302 65 90

 

0302 69 11

 

0302 69 19

 

0302 69 31

 

0302 69 33

 

0302 69 41

 

0302 69 45

 

0302 69 51

 

0302 69 85

 

0302 69 86

 

0302 69 92

 

0302 69 99

 

0302 70 00

 

Zmrazené ryby, kromě rybího filé:

0303 21 10

 

0303 29 00

 

0303 31 10

 

0303 31 30

 

0303 33 00

 

0303 39 10

 

0303 72 00

 

0303 73 00

 

0303 75 20

 

0303 75 50

 

0303 75 90

 

0303 79 11

 

0303 79 19

 

0303 79 35

 

0303 79 37

 

0303 79 45

 

0303 79 51

 

0303 79 60

 

0303 79 62

 

0303 79 83

 

0303 79 85

 

0303 79 87

 

0303 79 92

 

0303 79 93

 

0303 79 94

 

0303 79 96

 

0303 80 00

 

Rybí filé a jiné rybí maso:

0304 10 19

 

0304 10 91

 

0304 20 19

 

0304 20 21

 

0304 20 29

 

0304 20 31

 

0304 20 33

 

0304 20 35

 

0304 20 37

 

0304 20 41

 

0304 20 43

 

0304 20 61

 

0304 20 69

 

0304 20 71

 

0304 20 73

 

0304 20 87

 

0304 20 91

 

0304 90 10

 

0304 90 31

 

0304 90 39

 

0304 90 41

 

0304 90 45

 

0304 90 57

 

0304 90 59

 

0304 90 97

 

Ryby sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby:

0305 42 00

 

0305 59 50

 

0305 59 70

 

0305 63 00

 

0305 69 30

 

0305 69 50

 

0305 69 90

 

Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství:

0306 11 10

 

0306 11 90

 

0306 12 10

 

0306 12 90

 

0306 13 10

 

0306 13 90

 

0306 14 10

 

0306 14 30

 

0306 14 90

 

0306 19 10

 

0306 19 90

 

0306 21 00

 

0306 22 10

 

0306 22 91

 

0306 22 99

 

0306 23 10

 

0306 23 90

 

0306 24 10

 

0306 24 30

 

0306 24 90

 

0306 29 10

 

0306 29 90

 

Měkkýši, též bez skořápek, živí, čerství:

0307 10 90

 

0307 21 00

 

0307 29 10

 

0307 29 90

 

0307 31 10

 

0307 31 90

 

0307 39 10

 

0307 39 90

 

0307 41 10

 

0307 41 91

 

0307 41 99

 

0307 49 01

 

0307 49 11

 

0307 49 18

 

0307 49 31

 

0307 49 33

 

0307 49 35

 

0307 49 38

 

0307 49 51

 

0307 49 59

 

0307 49 71

 

0307 49 91

 

0307 49 99

 

0307 51 00

 

0307 59 10

 

0307 59 90

 

0307 91 00

 

0307 99 11

 

0307 99 13

 

0307 99 15

 

0307 99 18

 

0307 99 90

 

Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky:

1604 11 00

 

1604 13 90

 

1604 15 11

 

1604 15 19

 

1604 15 90

 

1604 19 10

 

1604 19 50

 

1604 19 91

 

1604 19 92

 

1604 19 93

 

1604 19 94

 

1604 19 95

 

1604 19 98

 

1604 20 05

 

1604 20 10

 

1604 20 30

 

1604 30 10

 

1604 30 90

 

Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí:

1605 10 00

 

1605 20 10

 

1605 20 91

 

1605 20 99

 

1605 30 00

 

1605 40 00

 

1605 90 11

 

1605 90 19

 

1605 90 30

 

1605 90 90

 


PŘÍLOHA V

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRODUKTY RYBOLOVU

Seznam 3

Produkty rybolovu

Nabídka EU

Příloha V – seznam 3

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Živé ryby:

0301 91 90

 

Čerstvé nebo chlazené ryby, kromě rybího filé:

0302 11 90

 

Zmrazené ryby, kromě rybího filé:

0303 21 90

 

Rybí filé a jiné rybí maso:

0304 10 11

 

0304 20 11

 

0304 20 57

 

0304 20 59

 

0304 90 47

 

0304 90 49

 

Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky:

1604 13 11

 


PŘÍLOHA V

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRODUKTY RYBOLOVU

Seznam 4

Produkty rybolovu

Nabídka EU

Příloha V – seznam 4

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Živé ryby:

0301 99 90

 

Čerstvé nebo chlazené ryby, kromě rybího filé:

0302 21 90

 

0302 23 00

 

0302 29 10

 

0302 29 90

 

0302 31 90

 

0302 32 90

 

0302 33 90

 

0302 39 91

 

0302 39 99

 

0302 40 05

 

0302 40 98

 

0302 50 10

 

0302 50 90

 

0302 61 10

 

0302 61 30

 

0302 61 90

 

0302 61 98

 

0302 64 05

 

0302 64 98

 

0302 69 25

 

0302 69 35

 

0302 69 55

 

0302 69 61

 

0302 69 75

 

0302 69 87

 

0302 69 91

 

0302 69 93

 

0302 69 94

 

0302 69 95

 

Zmrazené ryby, kromě rybího filé:

0303 31 90

 

0303 32 00

 

0303 39 20

 

0303 39 30

 

0303 39 80

 

0303 41 90

 

0303 42 90

 

0303 43 90

 

0303 49 90

 

0303 50 05

 

0303 50 98

 

0303 60 11

 

0303 60 19

 

0303 60 90

 

0303 71 10

 

0303 71 30

 

0303 71 90

 

0303 71 98

 

0303 74 10

 

0303 74 20

 

0303 74 90

 

0303 77 00

 

0303 79 31

 

0303 79 41

 

0303 79 55

 

0303 79 65

 

0303 79 71

 

0303 79 75

 

0303 79 91

 

0303 79 95

 

Rybí filé a jiné rybí maso:

0304 10 31

 

0304 10 33

 

0304 10 35

 

0304 10 38

 

0304 10 94

 

0304 10 96

 

0304 10 98

 

0304 20 45

 

0304 20 51

 

0304 20 53

 

0304 20 75

 

0304 20 79

 

0304 20 81

 

0304 20 85

 

0304 20 96

 

0304 90 05

 

0304 90 20

 

0304 90 27

 

0304 90 35

 

0304 90 38

 

0304 90 51

 

0304 90 55

 

0304 90 61

 

0304 90 65

 

Ryby sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby:

0305 10 00

 

0305 20 00

 

0305 30 11

 

0305 30 19

 

0305 30 30

 

0305 30 50

 

0305 30 90

 

0305 41 00

 

0305 49 10

 

0305 49 20

 

0305 49 30

 

0305 49 45

 

0305 49 50

 

0305 49 80

 

0305 51 10

 

0305 51 90

 

0305 59 11

 

0305 59 19

 

0305 59 30

 

0305 59 60

 

0305 59 90

 

0305 61 00

 

0305 62 00

 

0305 69 10

 

0305 69 20

 

Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství:

0306 13 30

 

0306 19 30

 

0306 23 31

 

0306 23 39

 

0306 29 30

 

Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky:

1604 12 10

 

1604 12 91

 

1604 12 99

 

1604 14 12

 

1604 14 14

 

1604 14 16

 

1604 14 18

 

1604 14 90

 

1604 19 31

 

1604 19 39

 

1604 20 70

 


PŘÍLOHA V

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

PRODUKTY RYBOLOVU

Seznam 5

Produkty rybolovu

Nabídka EU

Příloha V – seznam 5

Kód KN 1996

Celní kvóta nebo částečná liberalizace

Čerstvé nebo chlazené ryby, kromě rybího filé:

0302 69 65

 

0302 69 81

 

Zmrazené ryby, kromě rybího filé:

0303 78 10

 

0303 78 90

 

0303 79 81

 

Rybí filé a jiné rybí maso:

0304 20 83

 

Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky:

1604 13 19

 

1604 16 00

 

1604 20 40

 

1604 20 50

 

1604 20 90

 


PŘÍLOHA VI

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 1

Zemědělské produkty

Nabídka JAR

Příloha VI – seznam 1

Kód HS 1996

Poznámky/celní kvóta/snížení

Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

0205 00 00

 

Ostatní maso a poživatelné droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

0208 10 00

 

0208 20 00

 

0208 90 00

 

Řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům:

0603 10 00

 

0603 90 00

 

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy:

0604 91 00

 

Brambory, čerstvé nebo chlazené:

0701 10 00

 

0701 90 00

 

Rajčata, čerstvá nebo chlazená:

0702 00 00

 

Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená:

0703 10 00

 

0703 20 00

 

Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené:

0708 10 00

 

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:

0709 20 00

 

0709 90 00

 

Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená:

0710 90 00

 

Zelenina prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě):

0711 30 00

 

Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná:

0712 90 10

 

0712 90 20

 

0712 90 30

 

Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, topinambury, batáty (sladké brambory) a podobné kořeny:

0714 10 10

 

0714 20 10

 

0714 90 10

 

Kokosové ořechy, para ořechy, kešú ořechy, čerstvé nebo suché, též bez skořápky nebo vyloupané:

0801 11 90

 

0801 19 90

 

Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené:

0803 00 00

 

Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené:

0804 40 00

 

0804 50 00

 

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené:

0805 10 00

 

0805 20 00

 

0805 30 00

 

0805 40 00

 

0805 90 00

 

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené:

0806 10 00

 

Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé:

0807 11 00

 

0807 19 00

 

0807 20 00

 

Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé:

0808 10 00

 

0808 20 00

 

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé:

0809 10 00

 

0809 20 00

 

0809 30 00

 

0809 40 00

 

Ostatní ovoce, čerstvé:

0810 10 00

 

0810 50 00

 

0810 90 10

 

0810 90 90

 

Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě):

0812 10 00

 

0812 90 15

 

0912 90 90

 

Ovoce sušené, jiné než čísel 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce a ořechů:

0813 30 00

 

0813 40 10

 

0813 40 90

 

0813 49 99

 

0813 50 00

 

Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a dužina kávového plodu; kávové náhražky:

0901 21 00

 

0901 22 00

 

0901 90 90

 

Zrna čiroku:

1007 00 00

 

Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny:

1008 90 00

 

Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži:

1102 10 00

 

1102 90 10

 

1102 90 20

 

1102 90 30

 

Krupice, krupička a pelety z obilí:

1103 12 10

 

1103 12 20

 

1103 29 20

 

Obilná zrna, jinak zpracovaná (např. loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná):

1104 12 10

 

1104 12 20

 

1104 22 10

 

1104 22 20

 

1104 29 90

 

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713:

1106 10 00

 

Slad, též pražený:

1107 10 30

 

1107 10 40

 

1107 10 90

 

1107 20 30

 

1107 20 40

 

Sójové boby, též drcené:

1201 00 00

 

Slunečnicová semena, též drcená:

1206 00 00

 

Mouka a šrot z olejnatých semen a olejnatých plodů, kromě hořčičné mouky a šrotu:

1208 10 00

 

1208 90 00

 

Rostliny, části rostlin, semena a plody:

1211 90 20

 

1211 90 30

 

Svatojánský chléb, řasy a jiné chaluhy, cukrovka a cukrová třtina, čerstvá, chlazená, zmrazená:

1212 20 10

 

Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

1404 20 90

 

Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený:

1509 90 10

 

1509 90 90

 

Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované:

1510 00 10

 

1510 00 90

 

Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený:

1511 10 00

 

Řepkový, řepicový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované:

1514 10 00

 

Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce:

1515 11 00

 

1515 19 10

 

1515 19 90

 

1515 30 10

 

1515 40 10

 

1515 40 90

 

1515 50 10

 

1515 50 90

 

1515 60 00

 

1515 90 10

 

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované:

1516 10 10

 

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů:

1517 90 10

 

1517 90 90

 

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve:

1601 00 10

 

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:

1806 90 70

 

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami):

1902 20 10

 

1902 20 20

 

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením:

1904 20 10

 

1904 90 10

 

Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované octem:

2001 20 00

 

Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazená:

2004 90 10

 

2004 90 20

 

Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená:

2005 90 20

 

2005 90 30

 

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem:

2006 00 20

 

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované:

2008 11 00

 

2008 99 30

 

Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté:

2101 30 10

 

Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi; hořčičná mouka:

2103 10 00

 

2103 20 00

 

2103 30 10

 

2103 30 20

 

2103 90 90

 

Přípravky pro výrobu polévek a bujonů; hotové polévky a bujony; homogenizované směsi potravinových přípravků:

2104 10 90

 

Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté:

2106 90 35

 

Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek:

2201 10 00

 

Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru

2202 10 10

 

2202 10 90

 

2202 90 20

 

2202 90 90

 

Pivo ze sladu:

2203 00 10

 

2203 00 90

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet:

2304 00 00

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet:

2305 00 00

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet:

2306 10 00

 

2306 20 00

 

2306 30 00

 

2306 40 00

 

2306 50 00

 

2306 60 00

 

2306 90 00

 

Ostatní tabákové výrobky a tabákové náhražky:

2403 91 00

 

Albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů):

3502 11 00

 

3502 19 90

 


PŘÍLOHA VI

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 2

Zemědělské produkty

Nabídka JAR

Příloha VI – seznam 2

Kód HS 1996

Poznámky / celní kvóta / snížení

Maso a poživatelné droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

0207 41 99

 

Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené:

0707 00 00

 

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:

0709 60 00

 

Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené:

0713 10 20

 

0713 31 00

 

0713 33 00

 

0713 39 00

 

0713 50 00

 

0713 90 10

 

0713 90 20

 

Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené:

0804 30 00

 

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené:

0811 19 15

 

Škroby; inulin:

1108 11 90

 

1108 13 90

 

1108 14 90

 

1108 19 90

 

Lněná semena, též drcená:

1204 00 00

 

Ostatní olejnatá semena a olejnaté plody, též drcené:

1207 10 00

 

1207 20 00

 

1207 30 00

 

1207 40 00

 

1207 50 00

 

1207 60 00

 

1207 91 00

 

1207 92 00

 

1207 99 00

 

Rostliny, části rostlin, semena a plody:

1211 10 00

 

1211 20 00

 

1211 90 80

 

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany:

1302 11 00

 

1302 12 00

 

1302 19 10

 

1302 32 20

 

1302 39 20

 

Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu):

1505 90 00

 

Sojový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený:

1507 90 90

 

Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený:

1511 90 20

 

1511 90 90

 

Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

1512 11 00

 

1512 29 20

 

1512 29 90

 

Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované:

1515 29 90

 

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované:

1516 10 90

 

1516 20 90

 

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované:

1518 00 30

 

1519 11 00

 

1519 19 10

 

1519 19 20

 

1519 20 00

 

Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy), včelí vosk a jiné hmyzí vosky a vorvanina (spermacet):

1521 10 90

 

1521 90 00

 

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy:

1702 11 00

 

1702 19 00

 

1702 20 10

 

1702 20 30

 

1702 30 00

 

1702 40 00

 

1702 50 00

 

1702 60 10

 

1702 60 20

 

1702 90 10

 

1702 90 20

 

1702 90 25

 

1702 90 30

 

1702 90 50

 

1702 90 90

 

Melasa získaná extrakcí nebo rafinací cukru:

1703 10 00

 

1703 90 00

 

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků:

1901 90 10

 

Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s přídavkem kakaa:

1905 90 10

 

1905 90 20

 

1905 90 30

 

1905 90 90

 

Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované octem:

2001 10 00

 

Džemy, želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky a pasty upravené vařením:

2007 10 00

 

2007 91 00

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 90

 

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované:

2008 20 00

 

2008 30 10

 

2008 30 90

 

2008 40 00

 

2008 50 00

 

2008 60 00

 

2008 70 00

 

2008 80 00

 

2008 92 10

 

2008 92 90

 

2008 99 10

 

2008 99 20

 

2008 99 90

 

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené:

2009 11 00

 

2009 19 00

 

2009 20 00

 

2009 30 00

 

2009 40 00

 

2009 50 00

 

2009 70 00

 

2009 80 20

 

2009 90 10

 

2009 90 20

 

Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté:

2101 12 10

 

Kvasinky (živé nebo neživé); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy:

2102 10 00

 

2102 20 00

 

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

2106 10 10

 

2106 90 50

 

2106 90 70

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet:

2306 70 00

 

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:

2905 43 00

 

Želatina (včetně želatiny ve čtvercových nebo obdélníkových fóliích):

3503 00 30

 


PŘÍLOHA VI

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 3

Zemědělské produkty

Nabídka JAR

Příloha VI – seznam 3

Kód HS 1996

Poznámky/celní kvóta/snížení

Maso a poživatelné droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

0207 12 00

 

0207 21 00

 

0207 41 15

 

0207 41 90

 

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko:

0403 90 00

 

Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

0404 10 00

 

Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře:

0408 11 00

 

0408 19 00

 

0408 91 00

 

0408 99 00

 

Přírodní med

0409 00 00

 

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy:

0604 10 00

 

0604 99 00

 

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:

0709 51 00

 

Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená:

0710 10 00

 

0710 21 00

 

0710 22 00

 

0710 29 00

 

0710 30 00

 

0710 40 00

 

0710 80 90

 

Zelenina prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě):

0711 10 00

 

0711 20 00

 

0711 40 00

 

0711 90 10

 

0711 90 90

 

Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná:

0712 20 00

 

0712 30 00

 

0712 90 90

 

Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené:

0713 10 25

 

0713 32 00

 

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené:

0811 10 00

 

0811 20 00

 

0811 90 90

 

Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě):

0812 20 00

 

Ovoce sušené, jiné než čísel 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce nebo ořechů:

0813 10 00

 

Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a dužina kávového plodu; kávové náhražky:

0901 90 10

 

Čaj, též aromatizovaný:

0902 30 00

 

0902 40 00

 

Pepř rodu Piper; plody papriky rodu Capsicum, sušené, drcené nebo v prášku:

0904 20 30

 

Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření:

0910 10 10

 

0910 10 20

 

Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny:

1008 20 00

 

1008 30 00

 

Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži:

1102 30 00

 

1102 90 90

 

Krupice, krupička a pelety z obilí:

1103 14 00

 

1103 19 00

 

Obilná zrna, jinak zpracovaná (např. loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná):

1104 19 90

 

1104 29 20

 

1104 30 00

 

Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor:

1105 10 00

 

1105 20 10

 

1105 20 90

 

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713:

1106 30 00

 

Slad, též pražený:

1107 20 90

 

Škroby; inulin:

1108 12 90

 

1108 20 00

 

Pšeničný lepek, též sušený:

1109 00 00

 

Semena řepky a řepice, též drcená:

1205 00 00

 

Rostliny, části rostlin, semena a plody:

1211 90 90

 

Svatojánský chléb, řasy a jiné chaluhy, cukrovka a cukrová třtina, čerstvá, chlazená, zmrazená:

1212 10 00

 

1212 30 00

 

1212 99 90

 

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany:

1302 19 90

 

Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované:

1503 00 00

 

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

1506 00 90

 

Sojový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený:

1507 90 20

 

Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený:

1509 10 00

 

Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

1512 19 20

 

1512 19 90

 

Řepkový, řepicový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

1514 90 20

 

1514 90 90

 

Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

1515 29 20

 

1515 90 90

 

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované:

1516 20 20

 

1516 20 30

 

1516 20 40

 

1516 20 60

 

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů:

1517 10 00

 

1517 90 20

 

1517 90 30

 

1517 90 40

 

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované:

1518 00 10

 

1518 00 50

 

1518 00 60

 

1518 00 70

 

1518 00 90

 

1519 13 00

 

Degras; zbytky po zpracování živočišných tuků nebo živočišných nebo rostlinných vosků:

1522 00 00

 

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve:

1602 20 10

 

1602 32 10

 

1602 32 90

 

1602 39 10

 

1602 39 90

 

Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých:

1603 00 10

 

1603 00 20

 

1603 00 90

 

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:

1806 10 00

 

1806 20 10

 

1806 20 90

 

1806 31 00

 

1806 32 00

 

1806 90 40

 

1806 90 50

 

1806 90 60

 

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků:

1901 10 00

 

1901 20 90

 

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami):

1902 11 00

 

1902 19 00

 

1902 20 90

 

1902 30 00

 

1902 40 10

 

1902 40 90

 

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením:

1904 10 00

 

1904 20 90

 

1904 90 90

 

Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s přídavkem kakaa:

1905 10 00

 

1905 20 00

 

1905 30 00

 

1905 40 00

 

Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované octem:

2001 90 10

 

2001 90 90

 

Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou:

2002 10 10

 

2002 10 90

 

2002 90 00

 

Houby a lanýže, upravované nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou:

2003 10 10

 

2003 10 90

 

Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazená:

2004 10 00

 

2004 90 30

 

2004 90 90

 

Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená:

2005 10 00

 

2005 20 00

 

2005 40 10

 

2005 40 90

 

2005 51 00

 

2005 59 00

 

2005 60 00

 

2005 70 00

 

2005 80 00

 

2005 90 10

 

2005 90 90

 

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem:

2006 00 30

 

2006 00 90

 

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované:

2008 91 00

 

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené:

2009 60 00

 

2009 80 10

 

Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté:

2101 11 10

 

2101 11 90

 

2101 12 90

 

2101 30 90

 

Kvasinky (živé nebo neživé); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy:

2102 30 00

 

Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi; hořčičná mouka:

2103 90 10

 

Přípravky pro výrobu polévek a bujonů; hotové polévky a bujony; homogenizované směsi potravinových přípravků:

2104 10 10

 

2104 10 20

 

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

2106 10 90

 

2106 90 65

 

2106 90 90

 

Víno z čerstvých hroznů, včetně alkoholizovaného vína; hroznový mošt, kromě hroznového moštu čísla 2009:

2204 10 10 (1)

Globální šumivé víno 0,26 globálních milionů l; rfr 5 %

2204 10 90 (1)

Globální šumivé víno 0,26 globálních milionů l; rfr 5 %

2204 21 10 (1)

Globální víno 1 milion l; rfr 5 %

2204 21 20 (1)

Globální víno 1 milion l; rfr 5 %

2204 21 90 (1)

Globální víno 1 milion l; rfr 5 %

2204 29 10

 

2204 29 20

 

2204 29 90

 

2204 30 00

 

Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek:

2205 10 00

 

2205 90 00

 

Ostatní kvašené nápoje (např. jablečné víno (cidre), hruškové víno (poiré), medovina); směsi kvašených nápojů:

2206 00 10

 

2206 00 20

 

2206 00 30

 

2206 00 40

 

2206 00 50

 

2206 00 60

 

2206 00 70

 

2206 00 90

 

Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových:

2207 10 00

 

2207 20 00

 

Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových:

2208 10 90

 

2208 20 00

 

2208 30 00

 

2208 40 00

 

2208 50 00

 

2208 60 00

 

2208 70 10

 

2208 70 90

 

2208 90 10

 

2208 90 90

 

Stolní ocet a jeho náhražky získané z kyseliny octové:

2209 00 00

 

Vinný kal; surový vinný kámen:

2307 00 00

 

Přípravky používané k výživě zvířat:

2309 10 00

 

2309 90 90

 

Nezpracovaný tabák; tabákový odpad:

2401 10 00

 

2401 20 00

 

2401 30 00

 

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek:

2402 10 00

 

2402 20 00

 

2402 90 00

 

Ostatní tabákové výrobky a tabákové náhražky:

2403 10 10

 

2403 10 20

 

2403 10 30

 

2403 99 10

 

2403 99 90

 

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- a nitrosoderiváty:

2905 44 10

 

2905 44 20

 

Silice (též deterpenované), včetně konkrétních a absolutních; pryskyřice:

3301 90 10

 

3301 90 20

 

3301 90 30

 

3301 90 60

 

3301 90 70

 

Albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů):

3502 19 10

 

Želatina (včetně želatiny ve čtvercových nebo obdélníkových fóliích):

3503 00 10

 

Vlna, nemykaná ani nečesaná:

5101 30 20

 

Jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané:

5102 10 90

 

5102 20 90

 

Bavlna, nemykaná ani nečesaná:

5201 00 20

 

5201 00 90

 

Bavlna, mykaná nebo česaná:

5203 00 00

 


(1)  Roční faktor růstu (rfr) se bude uplatňovat ročně na příslušná základní množství.


PŘÍLOHA VI

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Seznam 4

Zemědělské produkty

Nabídka JAR

Příloha VI – seznam 4

Kód HS 1996

Poznámky/celní kvóta/snížení

Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené:

0201 10 00

 

0201 20 00

 

0201 30 00

 

Hovězí maso, zmrazené:

0202 10 00

 

0202 20 00

 

0202 30 00

 

Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

0203 11 00

 

0203 12 00

 

0203 19 90

 

0203 21 00

 

0203 22 00

 

0203 29 90

 

Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

0204 10 00

 

0204 21 00

 

0204 22 00

 

0204 23 00

 

0204 30 00

 

0204 41 00

 

0204 42 00

 

0204 43 00

 

0204 50 00

 

Poživatelné droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků:

0206 10 10

 

0206 10 90

 

0206 19 99

 

0206 21 00

 

0206 22 00

 

0206 29 00

 

0206 30 00

 

0206 41 00

 

0206 49 00

 

0206 80 00

 

0206 90 00

 

Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený nebo jinak neextrahovaný, čerstvý:

0209 00 00

 

Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; poživatelné moučky a prášky:

0210 11 00

 

0210 12 00

 

0210 19 00

 

0210 20 00

 

0210 90 00

 

Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

0402 10 00

 

0402 21 00

 

0402 29 00

 

0402 91 00

 

0402 99 00

 

Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

0404 90 00

 

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:

0405 00 00

 

0405 10 00

 

0405 20 10

 

0405 20 90

 

0405 90 00

 

Sýry a tvaroh:

0406 10 10 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 10 20 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 20 10 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 20 90 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 30 00 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 40 10 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 40 90 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 90 10 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 90 25 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 90 35 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

0406 90 90 (1)

Globální sýry a tvaroh 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

Pšenice a sourež:

1001 90 00

 

Ječmen:

1003 00 00

 

Kukuřice:

1005 10 00

 

1005 90 00

 

Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži:

1101 00 10

 

1101 00 20

 

Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži:

1102 20 00

 

Krupice, krupička a pelety z obilí:

1103 11 00

 

1103 13 00

 

1103 21 00

 

Obilná zrna, jinak zpracovaná (např. loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná):

1104 11 00

 

1104 19 10

 

1104 21 00

 

1104 23 00

 

1104 29 10

 

Slad, též pražený:

1107 10 10

 

1107 20 10

 

Škroby; inulin:

1108 11 10

 

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve:

1601 00 90

 

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve:

1602 10 00

 

1602 20 90

 

1602 41 00

 

1602 42 00

 

1602 49 90

 

1602 50 30

 

1602 50 40

 

1602 50 90

 

1602 90 10

 

1602 90 20

 

1602 90 90

 

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu:

1701 11 00

 

1701 12 00

 

1701 91 00

 

1701 99 00

 

Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao:

1704 10 00

 

1704 90 00

 

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:

1806 90 20

 

1806 90 30

 

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků:

1901 20 10

 

1901 20 20

 

1901 90 20

 

1901 90 90

 

Zmrzlina, též obsahující kakao:

2105 00 10

 

2105 00 20

 

2105 00 90

 

Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky:

2302 30 00

 

Len surový nebo zpracovaný, avšak nespředený; lněná koudel a lněný odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu):

5301 10 00

 

5301 21 00

 

5301 29 00

 

5301 30 00

 

Konopí (Cannabis sativa L.), surové nebo zpracované, avšak nespředené; koudel a odpad z konopí:

5302 10 00

 

5302 90 00

 


(1)  Roční faktor růstu (rfr) se bude uplatňovat ročně na příslušná základní množství.


PŘÍLOHA VII

JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRODUKTY RYBOLOVU

Produkty rybolovu

Nabídka JAR

Příloha VII – seznam 1

Kód HS 1996

Poznámky / celní kvóta / snížení

Čerstvé nebo chlazené ryby, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304:

0302 11 00

 

0302 12 00

 

0302 19 00

 

0302 21 00

 

0302 22 00

 

0302 23 00

 

0302 29 00

 

0302 31 00

 

0302 32 00

 

0302 33 00

 

0302 39 00

 

0302 40 00

 

0302 50 00

 

0302 61 00

 

0302 62 00

 

0302 63 00

 

0302 64 00

 

0302 65 00

 

0302 66 00

 

0302 69 10

 

0302 69 20

 

0302 69 30

 

0302 69 40

 

0302 69 50

 

0302 69 60

 

0302 69 70

 

0302 69 90

 

0302 70 00

 

Zmrazené ryby, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304:

0303 10 00

 

0303 21 00

 

0303 22 00

 

0303 29 00

 

0303 31 00

 

0303 32 00

 

0303 33 00

 

0303 39 00

 

0303 41 00

 

0303 42 00

 

0303 43 00

 

0303 49 00

 

0303 50 00

 

0303 60 00

 

0303 71 00

 

0303 72 00

 

0303 73 00

 

0303 74 00

 

0303 75 00

 

0303 76 00

 

0303 77 00

 

0303 78 00

 

0303 79 10

 

0303 79 20

 

0303 79 30

 

0303 79 40

 

0303 79 50

 

0303 79 90

 

0303 80 00

 

Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

0304 10 10

 

0304 10 20

 

0304 10 90

 

0304 20 10

 

0304 20 20

 

0304 20 90

 

0304 90 10

 

0304 90 20

 

0304 90 90

 

Ryby sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby:

0305 10 00

 

0305 20 00

 

0305 30 10

 

0305 30 90

 

0305 41 00

 

0305 42 00

 

0305 49 10

 

0305 49 90

 

0305 51 00

 

0305 59 10

 

0305 59 90

 

0305 61 00

 

0305 62 00

 

0305 63 00

 

0305 69 00

 

Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu:

0306 11 00

 

0306 12 00

 

0306 13 00

 

0306 14 00

 

0306 19 10

 

0306 19 90

 

0306 21 00

 

0306 22 00

 

0306 23 00

 

0306 24 00

 

0306 29 10

 

0306 29 20

 

0306 29 90

 

Měkkýši, též bez skořápek, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu:

0307 10 10

 

0307 10 90

 

0307 21 00

 

0307 29 00

 

0307 31 00

 

0307 39 00

 

0307 41 00

 

0307 49 00

 

0307 51 00

 

0307 59 00

 

0307 60 00

 

0307 91 00

 

0307 99 10

 

0307 99 20

 

0307 99 90

 

0399 99 99

 

Tuky a oleje z ryb nebo mořských savců a jejich frakce, též rafinované:

1504 10 10

 

1504 10 90

 

1504 20 10

 

1504 20 90

 

1504 30 10

 

1504 30 90

 

Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker:

1604 11 00

 

1604 12 10

 

1604 12 90

 

1604 13 05

 

1604 13 10

 

1604 13 15

 

1604 13 20

 

1604 13 80

 

1604 13 90

 

1604 14 10

 

1604 14 90

 

1604 15 10

 

1604 15 20

 

1604 15 90

 

1604 16 00

 

1604 19 10

 

1604 19 20

 

1604 19 90

 

1604 20 10

 

1604 20 30

 

1604 20 40

 

1604 20 80

 

1604 20 90

 

1604 30 10

 

1604 30 20

 

Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách:

1605 10 80

 

1605 10 90

 

1605 20 80

 

1605 20 90

 

1605 30 90

 

1605 40 80

 

1605 40 90

 

1605 90 20

 

1605 90 30

 

1605 90 40

 

1605 90 90

 


PŘÍLOHA VIII

HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ

Evropské společenství zhodnotí jakékoli postupy v rozporu s článkem 35 této dohody na základě kritérií vyplývajících z použití pravidel článků 81 a 82 Smlouvy o založení Evropského společenství, včetně sekundárních právních předpisů.

Jihoafrická republika zhodnotí jakékoli postupy v rozporu s článkem 35 této dohody na základě kritérií vyplývajících z použití pravidel právních předpisů Jižní Afriky týkajících se hospodářské soutěže.


PŘÍLOHA IX

VEŘEJNÁ PODPORA

Aniž jsou dotčena práva a povinnosti stran v rámci jejich příslušných právních předpisů a mezinárodních závazků a aniž jsou dotčena opatření přijatá stranami při provádění článku 41 této dohody, uznává se, že:

a)

Hlava III oddílu E této dohody nebrání právně ani fakticky provozování služeb obecného hospodářského zájmu, jímž jsou pověřeny veřejné podniky.

b)

Veřejná podpora poskytovaná například prostřednictvím programů nebo plánů na podporu veřejných cílů, jako je mimo jiné regionální rozvoj, průmyslová restrukturalizace a rozvoj, podpora mikropodniků, malých a středních podniků, zlepšení situace znevýhodněných osob nebo programů pozitivní akce, je obecně slučitelná s řádným fungováním této dohody.

c)

Veřejná podpora poskytovaná na podporu níže uvedených cílů veřejné politiky je obecně rovněž slučitelná s řádným fungováním této dohody:

zaměstnanost,

ochrana životního prostředí,

záchrana a restrukturalizace podniků v obtížích,

výzkum a vývoj,

podpora podniků v nejchudších městských oblastech a

odborná příprava.

d)

Veřejná podpora nebude vyjmuta z opatření podle dohody GATT 1994, pokud nebudou přijata odpovídající opatření pro provádění článku 41 této dohody.


PŘÍLOHA X

VÝMĚNA DOPISŮ V SOUVISLOSTI S DOHODOU O VÍNU A LIHOVINÁCH MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JIHOAFRICKOU REPUBLIKOU

Vážený pane,

mám tu čest odvolat se na dnes podepsanou dohodu o obchodu, rozvoji a spolupráci a potvrdit náš souhlas s prvky závazku mezi Evropským společenstvím a Jihoafrickou republikou ohledně portského a sherry, který jste připojil k tomuto dopisu.

Závazky mezi Evropským společenstvím a Jihoafrickou republikou ohledně portského a sherry budou podrobněji rozpracovány v rámci dohody o vínu a lihovinách, která bude uzavřena co nejdříve a nejpozději v září 1999.

Byl bych vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit souhlas Jihoafrické republiky s obsahem tohoto dopisu a jeho přílohou.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za Evropské společenství

Příloha

1.   Jihoafrická republika znovu potvrzuje, že názvy „portské“ a „sherry“ nejsou a nebudou používány pro její vývozy do Evropského společenství.

2.   Jihoafrická republika během 5 let názvy „portské“ a „sherry“ postupně vyřadí z používání na všech vývozních trzích, s výjimkou případu členských zemí SADC, které nejsou členy SACU, pro které by mělo platit přechodné období 8 let.

3.   Pro účely dohody o vínu a lihovinách se jihoafrický domácí trh definuje jako SACU (Jihoafrická republika, Botswana, Lesotho, Namibie a Svazijsko).

4.   Jihoafrické produkty mohou být na jihoafrickém domácím trhu uváděny na trh jako „portské“ a „sherry“ během dranáctiletého přechodného období. Po tomto období se Jihoafrická republika a Evropské společenství společně dohodnou na nových označeních těchto produktů, která se budou používat na jihoafrickém domácím trhu.

5.   Po vstupu dohody v platnost poskytne Evropské společenství bezcelní kvótu na vína, pokrývající současnou úroveň obchodu 32 miliónů litrů jihoafrických vývozů do Evropského společenství, s tolerancí pro budoucí růst této kvóty.

6.   Evropské společenství poskytne v rámci dalšího úsilí o splnění hlavních úkolů schválených v rámci rozvojového programu pro Jihoafrickou republiku, který má Evropské společenství financovat, pomoc ve formě 15 miliónů EUR na restrukturalizaci jihoafrického odvětví vína a lihovin a na uvádění na trh a distribuci jihoafrických produktů z vína a lihovin. Tato pomoc začne vstupem v platnost dohody o vínu a lihovinách.

7.   Dohoda o vínu a lihovinách mezi Jihoafrickou republikou a Evropským společenstvím bude uzavřena co nejdříve, nejpozději v září 1999, s cílem zajistit, aby dohoda o vínu a lihovinách vstoupila v platnost v lednu 2000 nebo dříve.

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:

„Mám tu čest odvolat se na dnes podepsanou dohodu o obchodu, rozvoji a spolupráci a potvrdit náš souhlas s prvky závazku mezi Evropským společenstvím a Jihoafrickou republikou ohledně portského a sherry, který jste připojil k tomuto dopisu.

Závazky mezi Evropským společenstvím a Jihoafrickou republikou ohledně portského a sherry budou podrobněji rozpracovány v rámci dohody o vínu a lihovinách, která bude uzavřena co nejdříve a nejpozději v září 1999.

Byl bych vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit souhlas Jihoafrické republiky s obsahem tohoto dopisu a jeho přílohou.“

Potvrzuji, že moje vláda souhlasí s obsahem tohoto dopisu a jeho přílohy.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za vládu Jihoafrické republiky


PROTOKOL 1

o definici pojmu „původní produkty“ a způsobech správní spolupráce

OBSAH

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

— Článek 1

HLAVA II

DEFINICE POJMU PŮVODNÍ PRODUKTY

— Článek 2

— Článek 3

— Článek 4

— Článek 5

— Článek 6

— Článek 7

— Článek 8

— Článek 9

— Článek 10

HLAVA III

ÚZEMNÍ POŽADAVKY

— Článek 11

— Článek 12

— Článek 13

HLAVA IV

DOKLAD O PŮVODU

— Článek 14

— Článek 15

— Článek 16

— Článek 17

— Článek 18

— Článek 19

— Článek 20

— Článek 21

— Článek 22

— Článek 23

— Článek 24

— Článek 25

— Článek 26

— Článek 27

— Článek 28

— Článek 29

HLAVA V

ZPŮSOBY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

— Článek 30

— Článek 31

— Článek 32

— Článek 33

— Článek 34

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

— Článek 35

— Článek 36

HLAVA VII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

— Článek 37

— Článek 38

— Článek 39

PŘÍLOHY

— Příloha I

— Příloha II

— Příloha III

— Příloha IV

— Příloha V


HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se rozumí:

a)

„výrobou“ každé opracování nebo zpracování včetně sestavování nebo zvláštních postupů;

b)

„materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;

c)

„produktem“ vyráběný produkt, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;

d)

„zbožím“ jak materiály, tak produkty;

e)

„celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (dohoda WTO o celní hodnotě);

f)

„cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci ve Společenství nebo v Jižní Africe, v jehož podniku došlo k poslednímu opracování nebo zpracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu veškerého použitého materiálu při výrobě po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu produktu;

g)

„hodnotou materiálů“ celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, a není-li známa nebo nemůže-li být určena, první zjistitelná cena zaplacená za tyto materiály ve Společenství nebo v Jižní Africe;

h)

„hodnotou původních materiálů“ hodnota těchto materiálů stanovená podle písmene g), která se použije obdobně;

i)

„přidanou hodnotou“ cena ze závodu snížená o celní hodnotu všech použitých materiálů pocházejících z ostatních zemí uvedených v článku 3, nebo není-li celní hodnota známa nebo nemůže-li být určena, první ověřitelná cena zaplacená za tyto produkty ve Společenství nebo Jižní Africe;

j)

„kapitolami“ a „čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží (v tomto protokolu dále jen „harmonizovaný systém“ nebo „HS“);

k)

„zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu do příslušného čísla;

l)

„zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu adresátovi, nebo které jsou dopravovány na podkladě jediného přepravního dokladu od vývozce k adresátovi, a pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;

m)

„územím“ území včetně teritoriálních vod;

n)

„státy AKT“ státy africké, karibské a tichomořské oblasti, které jsou smluvními stranami čtvrté úmluvy AKT-ES, podepsané v Lomé dne 15. prosince 1989, ve znění dohody podepsané na Mauriciu dne 4 listopadu 1995;

o)

pojmem „SACU“ Celní unie jižní Afriky.

HLAVA II

DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“

Článek 2

Obecné požadavky

1.   Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející ze Společenství považují:

a)

produkty zcela získané ve Společenství ve smyslu článku 4 tohoto protokolu;

b)

produkty získané ve Společenství s použitím materiálů, které zde nebyly zcela získány, za předpokladu, že tyto materiály byly ve Společenství dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 5 tohoto protokolu.

2.   Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející z Jižní Afriky považují:

a)

produkty zcela získané v Jižní Africe ve smyslu článku 4 tohoto protokolu;

b)

produkty získané v Jižní Africe s použitím materiálů, které zde nebyly zcela získány, za předpokladu, že tyto materiály byly v Jižní Africe dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 5 tohoto protokolu.

Článek 3

Kumulace původu

1.   Materiály pocházející ze Společenství se považují za materiály pocházející z Jižní Afriky, jestliže jsou součástí produktu, který v ní byl získán. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány, pokud byly opracovány nebo zpracovány nad rámec uvedený v článku 6 tohoto protokolu.

2.   Materiály pocházející z Jižní Afriky se považují za materiály pocházející ze Společenství, jestliže jsou součástí produktu, který byl získán ve Společenství. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány, pokud byly opracovány nebo zpracovány nad rámec uvedený v článku 6 tohoto protokolu.

3.   S výhradou odstavců 5 a 6 se materiály pocházející ze států AKT považují za materiály pocházející ze Společenství nebo z Jižní Afriky, jestliže jsou součástí produktu, který tam byl získán. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány.

4.   Jakékoli opracování nebo zpracování provedené v rámci SACU se považuje za provedené v Jižní Africe, pokud tam došlo k dalšímu opracování nebo zpracování.

5.   Produkty, které získaly status původu podle odstavce 3, budou dále považovány za produkty pocházející ze Společenství nebo z Jižní Afriky, pouze pokud hodnota tam přidaná přesáhne hodnotu použitých materiálů pocházejících z jakéhokoli státu AKT. Pokud tomu tak není, dotyčné produkty se považují za produkty pocházející z toho státu AKT, který prokáže nejvyšší hodnotu použitých původních materiálů. Při určování původu se neberou v úvahu materiály pocházející ze států AKT, které byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve Společenství nebo v Jižní Africe.

6.   Kumulace stanovená v odstavci 3 se může použít pouze tam, kde použité materiály ze států AKT získaly status původních produktů použitím pravidel původu obsažených ve čtvrté úmluvě AKT-ES. Společenství a Jižní Afrika si prostřednictvím Evropské komise navzájem poskytnou podrobnosti dohod, které uzavřely se státy AKT, a jejich příslušných pravidel původu.

7.   Jakmile budou požadavky stanovené v odstavci 6 splněny a bude dohodnuto datum vstupu v platnost těchto ustanovení, splní každá ze stran své oznamovací a informační povinnosti.

Článek 4

Zcela získané produkty

1.   Za produkty zcela získané ve Společenství nebo v Jižní Africe se považují:

a)

nerostné produkty tam těžené z půdy nebo z mořského dna;

b)

rostlinné produkty tam sklízené;

c)

živá zvířata tam narozená a chovaná;

d)

produkty z živých zvířat tam chovaných;

e)

produkty tamního lovu a rybolovu;

f)

produkty mořského rybolovu a jiné produkty získané z moře jejich plavidly mimo teritoriální vody Společenství nebo Jižní Afriky;

g)

produkty zhotovené na jejich výrobních plavidlech výhradně z produktů uvedených v písmenu f);

h)

upotřebené předměty tam sebrané, které lze využít pouze pro získání surovin, včetně použitých pneumatik vhodných pouze na protektorování nebo jako odpad;

i)

odpad a šrot pocházející z výrobních operací tam prováděných;

j)

produkty vytěžené z mořského dna nebo podmořské půdy mimo teritoriální vody těchto států za předpokladu, že tyto státy mají výhradní práva je využívat;

k)

zboží tam vyráběné výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).

2.   Pojmy „jejich plavidla“ a „jejich výrobní plavidla“ v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla:

a)

která jsou registrována nebo přihlášena v členském státě ES nebo v Jižní Africe;

b)

která plují pod vlajkou členského státu ES nebo Jižní Afriky;

c)

která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci členských států ES nebo Jižní Afriky nebo společnost se sídlem v jednom z těchto států, jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní nebo dozorčí rady a většina členů těchto rad je státními příslušníky členských států ES nebo Jižní Afriky, a v případě osobních společností nebo společností s ručením omezením navíc alespoň polovinu základního kapitálu této společnosti vlastní tyto státy, veřejné subjekty nebo státní příslušníci uvedených států;

d)

jejichž velitel a důstojníci jsou státními příslušníky členského státu ES nebo Jižní Afriky a

e)

jejichž posádku tvoří nejméně ze 75 % státní příslušníci členských států ES nebo Jižní Afriky.

V den vstupu v platnost celních koncesí na produkty rybolovu se odst. 2 písm. d) a e) nahradí tímto:

„d)

jejichž posádku tvoří nejméně z 50 % státní příslušníci členských států ES nebo Jižní Afriky, včetně velitelů a důstojníků“.

Článek 5

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

1.   Pro účely článku 2 se produkty, které nejsou zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, pokud jsou splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II.

Výše uvedené podmínky stanovují pro všechny produkty, na které se vztahuje tato dohoda, opracování nebo zpracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých při výrobě, a vztahují se pouze na tyto materiály. Z toho vyplývá, že pokud je produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v seznamu, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky použitelné pro produkt, v němž je obsažen, a neberou se v úvahu ani nepůvodní materiály, které se mohly použít při jeho výrobě.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 se mohou použít nepůvodní materiály, které by se podle podmínek uvedených v seznamu neměly při výrobě produktu použít, za předpokladu, že:

a)

jejich celková hodnota nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu, kromě produktů kapitol 3 a 24 a čísel HS 1604, 1605, 2207 a 2208, kde celková hodnota nepůvodních materiálů nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu;

b)

použitím tohoto odstavce není překročeno žádné procentní vyjádření nejvyšší hodnoty nepůvodních materiálů uvedené v seznamu.

Tento odstavec se nevztahuje na produkty spadající do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

3.   Odstavce 1 a 2 se použijí s výjimkou článku 6.

Článek 6

Nedostatečné opracování nebo zpracování

1.   Aniž je dotčen odstavec 2, následující zpracování nebo opracování se považují za nedostatečná pro udělení statusu původních produktů, bez ohledu na to, zda jsou splněny požadavky článku 5:

a)

operace k zajištění dobrého stavu produktů během dopravy a skladování (větrání, rozložení, sušení, chlazení, naložení do soli, oxidu siřičitého nebo jiných vodných roztoků, odstranění poškozených částí a podobné operace);

b)

jednoduché operace sestávající z odstranění prachu, prosévání nebo prohazování, třídění, zařazování, sdružování (včetně tvorby souprav předmětů), mytí, natírání, řezání;

c)

i)

změny balení, rozebrání a sestavování zásilek,

ii)

jednoduché uložení do láhví, baněk, pytlů, beden, krabic, upevnění na kartách nebo deskách atd. a všechny jiné jednoduché balicí operace;

d)

připojování značek, štítků a jiných rozlišovacích označení na produkty nebo jejich obaly;

e)

jednoduché míšení produktů, též odlišného druhu, pokud jedna nebo více složek směsi nesplňují podmínky stanovené tímto protokolem, které by umožnily považovat je za pocházející ze Společenství nebo z Jižní Afriky;

f)

jednoduché sestavování částí za účelem vytvoření úplného produktu;

g)

kombinace dvou nebo více úkonů uvedených v písmenech a) až f);

h)

porážení zvířat.

2.   Při určování toho, zda má být provedené opracování nebo zpracování daného produktu považováno za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se berou v úvahu všechny úkony použité společně na daný produkt buď ve Společenství, nebo v Jižní Africe.

Článek 7

Určující jednotka

1.   Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při svém zařazení do nomenklatury založené na harmonizovaném systému.

Z toho vyplývá, že:

a)

pokud je produkt skládající se ze soupravy nebo sady předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;

b)

pokud se zásilka skládá z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tento protokol na každý produkt samostatně.

2.   Pokud je podle obecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazen s produktem i obal, je zařazen do stejného čísla také pro účely určení původu.

Článek 8

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem se považují za jeden celek se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem, pokud jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.

Článek 9

Soupravy

Soupravy zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původními produkty všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy, které se skládají z původních i nepůvodních produktů, se nicméně jako celek považují za původní produkt, pokud hodnota nepůvodních produktů nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu.

Článek 10

Neutrální prvky

Při určování, zda je produkt původní, se nezjišťuje původ těchto prvků, jež mohou být použity při jeho výrobě:

a)

energie a palivo;

b)

zařízení a vybavení;

c)

stroje a nástroje;

d)

zboží, které se nestává a nemá stát součástí konečného složení produktu.

HLAVA III

ÚZEMNÍ POŽADAVKY

Článek 11

Zásada teritoriality

1.   Podmínky pro získání statusu původu uvedené v hlavě II musí být plněny ve Společenství nebo v Jižní Africe bez přerušení, s výjimkou článku 3.

2.   Pokud se původní zboží vyvezené ze Společenství nebo z Jižní Afriky do jiné země vrací, s výhradou článku 3, musí být považováno za nepůvodní, pokud není možné celním orgánům věrohodně prokázat, že:

a)

zpět dovážené zboží je totožné s vyvezeným a

b)

nebylo podrobeno jiné operaci než operaci nezbytné pro jeho uchování v dobrém stavu v dané zemi nebo při vývozu.

Článek 12

Přímá přeprava

1.   Preferenční zacházení podle této dohody se použije pouze na produkty splňující požadavky tohoto protokolu, které jsou přepravovány přímo mezi Společenstvím a Jižní Afrikou, nebo přes území ostatních zemí uvedených v článku 3. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území též s překládkou nebo dočasným uskladněním na takových územích, jestliže zůstaly v zemi tranzitu nebo uskladnění pod celním dohledem a nebyly podrobeny jiným operacím než vykládce, překládce nebo operacím, jejichž účelem je zachování jejich původního stavu.

Původní produkty mohou být přepravovány potrubím přes jiná území než území Společenství nebo Jižní Afriky.

2.   Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se příslušným celním orgánům země dovozu prokazuje předložením:

a)

jednotného přepravního dokladu, na jehož základě se uskutečňuje přeprava ze země vývozu přes zemi tranzitu; nebo

b)

osvědčení vydaného celními orgány země tranzitu, které obsahuje:

i)

přesný popis produktů,

ii)

data vykládky nebo překládky produktů a případně označení plavidel nebo jiných použitých dopravních prostředků a

iii)

potvrzení podmínek, za kterých produkty zůstaly v zemi tranzitu; nebo

c)

jinými průkaznými doklady, pokud není možné předložit doklady uvedené výše.

Článek 13

Výstavy

1.   Pokud jsou původní produkty zaslány na výstavu do jiné země než uvedené v článku 3 a po skončení výstavy prodány za účelem dovozu do Společenství nebo do Jižní Afriky, získají při dovozu výhody plynoucí z této dohody za předpokladu, že je příslušným celním orgánům věrohodně prokázáno, že:

a)

vývozce zaslal tyto produkty ze Společenství nebo z Jižní Afriky do země konání výstavy a vystavoval je tam;

b)

vývozce tyto produkty prodal nebo přenechal příjemci ze Společenství nebo z Jižní Afriky;

c)

produkty byly zaslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stejném stavu, v jakém byly odeslány na výstavu; a

d)

produkty nebyly od okamžiku odeslání na výstavu použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.

2.   Doklad o původu musí být vystaven nebo vyhotoven v souladu s hlavou IV a předložen obvyklým způsobem celním orgánům země dovozu. Musí v něm být uveden název a adresa výstavy. Je-li to nezbytné, mohou být požadovány dodatečné doklady o podmínkách, za kterých byly produkty vystaveny.

3.   Odstavec 1 platí pro všechny výstavy, veletrhy a podobné veřejné akce obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné, v jejichž průběhu produkty zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou výstav pořádaných soukromě v prodejnách nebo obchodních místnostech s úmyslem prodat zahraniční produkty.

HLAVA IV

DOKLAD O PŮVODU

Článek 14

Obecné požadavky

1.   Na produkty pocházející ze Společenství dovážené do Jižní Afriky a na produkty pocházející z Jižní Afriky dovážené do Společenství se tato dohoda vztahuje po předložení:

a)

průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze III; nebo

b)

v případech uvedených v čl. 19 odst. 1, prohlášení, jehož znění je uvedeno v příloze IV, uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu, který popisuje dotyčné produkty dostatečně podrobně, aby je bylo možno ztotožnit (dále jen „prohlášení na faktuře“).

2.   Bez ohledu na odstavec 1 mají původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech uvedených v článku 24 nárok na výhody, aniž by bylo nezbytné předkládat jakékoliv doklady uvedené výše.

Článek 15

Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR. 1

1.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány vyvážející země na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo, na zodpovědnost vývozce, jeho pověřeným zástupcem.

2.   Vývozce nebo jeho pověřený zástupce vyplní za tímto účelem tiskopis průvodního osvědčení EUR.1 a tiskopis žádosti, jejichž vzory jsou uvedeny v příloze III. Tyto tiskopisy se vyplňují v jednom z jazyků, ve kterém je vyhotovena tato dohoda, a v souladu s vnitrostátními právními předpisy země vývozu. Jsou-li vyplněny rukou, údaje se zapisují inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů musí být uveden v kolonce vyhrazené pro tento účel, bez vynechání prázdných řádků. Není-li tato kolonka vyplněna celá, musí být poslední řádek popisu podtržen vodorovnou čarou a prázdný prostor proškrtnut.

3.   Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 musí kdykoliv na žádost celních orgánů země vývozu, kde je průvodní osvědčení EUR.1 vydáváno, předložit všechny příslušné doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních požadavků tohoto protokolu.

4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány členského státu ES nebo Jižní Afriky, pokud lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství, Jižní Afriky nebo z jedné z ostatních zemí uvedených v článku 3, a pokud jsou splněny ostatní požadavky tohoto protokolu.

5.   Vydávající celní orgány přijmou všechna nezbytná opatření k ověření statusu původu produktů a splnění ostatních požadavků tohoto protokolu. Za tím účelem mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakékoliv kontroly účetnictví vývozce nebo další kontroly, které považují za vhodné. Celní orgány, které vydávají osvědčení, také zajistí, aby tiskopisy uvedené v odstavci 2 byly řádně vyplněny. Zejména kontrolují, je-li prostor určený pro popis produktů vyplněn způsobem, který vylučuje všechny možnosti dodatečného neoprávněného doplnění.

6.   Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 se uvede v kolonce 11 osvědčení.

7.   Celní orgány vydají průvodní osvědčení EUR.1 a zpřístupní ho vývozci, jakmile byl vývoz uskutečněn nebo zajištěn.

Článek 16

Dodatečně vydaná průvodní osvědčení EUR.1

1.   Bez ohledu na čl. 15 odst. 7 může být výjimečně vydáno průvodní osvědčení EUR.1 po vývozu produktů, kterých se osvědčení týká, pokud:

a)

nebylo vydáno při vývozu v důsledku omylu, nezaviněného opomenutí nebo zvláštních okolností, nebo

b)

bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vydáno, ale nebylo při dovozu přijato z technických důvodů.

2.   V případech podle odstavce 1 musí vývozce ve své žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, na které se vztahuje průvodní osvědčení EUR.1, a důvody své žádosti.

3.   Celní orgány mohou dodatečně vydat průvodní osvědčení EUR.1 pouze poté, co ověřily, že údaje uvedené v žádosti vývozce souhlasí s příslušnými podklady.

4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydaná dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:

 

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“.

5.   Poznámka uvedená v odstavci 4 se zapisuje do kolonky „Poznámky“ průvodního osvědčení EUR.1.

Článek 17

Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

1.   V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které ho vydaly, o vystavení duplikátu na základě vývozních dokladů, které vlastní.

2.   Takto vystavený duplikát musí obsahovat jednu z těchto poznámek:

 

„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“.

3.   Poznámka uvedená v odstavci 2 se zapisuje do kolonky „Poznámky“ duplikátu průvodního osvědčení EUR.1.

4.   Duplikát, na kterém musí být uvedeno datum vydání původního průvodního osvědčení EUR.1, nabývá tímto datem účinku.

Článek 18

Vydání průvodních osvědčení EUR.1 na základě dříve vydaného nebo vyhotoveného dokladu o původu

Pokud jsou původní produkty pod celním dohledem ve Společenství nebo v Jižní Africe, je možné nahradit původní doklad o původu jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 pro účely zaslání všech nebo některých produktů na jiná celní místa ve Společenství nebo v Jižní Africe. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 vydá celní orgán, pod jehož dohledem se produkty nacházejí.

Článek 19

Podmínky pro vystavení prohlášení na faktuře

1.   Prohlášení na faktuře uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. b) může učinit:

a)

schválený vývozce ve smyslu článku 20 nebo

b)

kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku obsahující jedno nebo více balení původních produktů, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.

2.   Prohlášení na faktuře může být učiněno, jestliže je možné dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství, Jižní Afriky nebo jedné z ostatních zemí uvedených v článku 3, a pokud jsou splněny ostatní podmínky tohoto protokolu.

3.   Vývozce činící prohlášení na faktuře musí být kdykoliv připraven na žádost celních orgánů země vývozu předložit všechny příslušné doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu.

4.   Prohlášení na faktuře vystaví vývozce na psacím stroji, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu, přičemž se prohlášení, jehož znění je uvedeno v příloze IV, vystaví v jednom z jazyků stanovených v uvedené příloze a v souladu s vnitrostátními právními předpisy země vývozu. Pokud je prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem.

5.   Prohlášení na faktuře podepisuje vlastnoručně vývozce. Schválený vývozce ve smyslu článku 20 však není povinen takové prohlášení podepisovat za předpokladu, že se celním orgánům země vývozu písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení na faktuře, které jej identifikuje, jako by je vlastnoručně podepsal.

6.   Prohlášení na faktuře může vývozce učinit při vývozu produktů, na které se osvědčení vztahuje, nebo po vývozu za předpokladu, že je prohlášení předloženo v zemi dovozu do dvou let po uskutečnění dovozu příslušných produktů.

Článek 20

Schválený vývozce

1.   Celní orgány země vývozu mohou povolit kterémukoli vývozci, který často vyváží produkty, na které se vztahuje tato dohoda, vystavovat prohlášení na faktuře bez ohledu na hodnotu těchto produktů. Vývozce, který žádá o takové povolení, musí celním orgánům poskytnout dostatečné záruky nezbytné k ověření statusu původu produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu.

2.   Celní orgány mohou podmínit poskytnutí statusu schváleného vývozce splněním jakýchkoliv podmínek, které považují za vhodné.

3.   Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uvedeno v prohlášení na faktuře.

4.   Celní orgány dohlížejí na využívání povolení schváleným vývozcem.

5.   Celní orgány mohou povolení kdykoliv odejmout. Jsou povinny tak učinit, pokud schválený vývozce již dále neposkytuje záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 nebo udělené povolení jinak nepřípustně zneužívá.

Článek 21

Platnost dokladu o původu

1.   Doklad o původu je platný čtyři měsíce od data jeho vystavení v zemi vývozu a musí být v uvedené lhůtě předložen celním orgánům země dovozu.

2.   Doklady o původu předkládané celním orgánům země dovozu po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 1 lze přijmout pro poskytnutí preferenčního zacházení, pokud lhůta nemohla být dodržena na základě mimořádných okolností.

3.   V jiných případech opožděného předložení mohou celní orgány země dovozu přijmout doklad o původu, jestliže jim byly produkty předloženy před uplynutím této lhůty.

Článek 22

Předložení dokladu o původu

Doklady o původu se předkládají celním orgánům země dovozu v souladu s postupy platnými v této zemi. Tyto orgány mohou požadovat překlad dokladu o původu a mohou také požadovat, aby k dovoznímu prohlášení bylo přiloženo prohlášení dovozce o tom, že produkty splňují podmínky vyžadované pro provádění této dohody.

Článek 23

Dovoz po částech

Jsou-li na žádost dovozce a za podmínek stanovených celními orgány země dovozu dováženy po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, oddílů XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, prokazuje se jejich původ celním orgánům pouze při dovozu první části.

Článek 24

Osvobození od dokladu o původu

1.   Produkty, které jsou zasílány v malých zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo které se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty bez předložení dokladu o původu za předpokladu, že nejsou dováženy pro obchodní účely a byly prohlášeny za produkty splňující požadavky tohoto protokolu a že neexistuje žádná pochybnost o pravdivosti takového prohlášení. Pokud jsou produkty zasílány poštou, může být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení C2/CP3 nebo na listu papíru přiloženém k uvedenému dokladu.

2.   Dovozy, které jsou příležitostné a sestávají výlučně z produktů pro osobní potřebu adresátů, cestujících nebo jejich rodin, se nepovažují za dovozy obchodní povahy, pokud je z povahy a množství produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.

3.   Celková hodnota těchto produktů nesmí u malých zásilek přesáhnout 500 EUR a u produktů, které se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, 1 200 EUR.

Článek 25

Prohlášení dodavatele

1.   Pokud je v Jižní Africe vystaven doklad o původu původních produktů, při jejichž výrobě bylo použito zboží pocházející ze SACU, a které zde byly opracovány nebo zpracovány, aniž by získaly preferenční status původu, vezme se v úvahu prohlášení dodavatele učiněné ohledně tohoto zboží v souladu s tímto článkem.

2.   Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo zpracování, jež v SACU podstoupilo dotyčné zboží, za účelem určení, zda produkty, při jejichž výrobě se toto zboží používá, mohou být považovány za pocházející z Jižní Afriky a zda splňují ostatní požadavky tohoto protokolu.

3.   Na každou zásilku zboží vystaví dodavatel samostatné prohlášení dodavatele ve formě předepsané v příloze V na listu papíru připojeném k faktuře, dodacímu listu nebo jakémukoli jinému obchodnímu dokladu, který popisuje dané zboží dostatečně podrobně tak, aby ho bylo možné ztotožnit. Prohlášení se vyhotoví v souladu s vnitrostátními právními předpisy země, ve které je vystaveno, a nese originální vlastnoruční podpis dodavatele.

4.   Jižní Afrika požádá příslušné orgány SACU o namátkové ověřování prohlášení dodavatele nebo kdykoli mají celní orgány oprávněné pochyby o pravosti nebo správnosti uvedených informací.

5.   Jižní Afrika provede u příslušných orgánů SACU nezbytná správní opatření s cílem zajistit plné provádění odstavce 4.

Článek 26

Podpůrné doklady

Za dokumenty uvedené v čl. 15 odst. 3 a čl. 19 odst. 3, které prokazují, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře mohou být považovány za produkty pocházející ze Společenství, z Jižní Afriky nebo z jedné z ostatních zemí uvedených v článku 3, a že splňují ostatní požadavky tohoto protokolu, mohou být pokládány mimo jiné:

a)

přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání dotyčného zboží, například na základě jeho účtů nebo vnitřního účetnictví;

b)

doklady prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vystavené ve Společenství, v Jižní Africe nebo v jedné z ostatních zemí uvedených v článku 3, kde jsou tyto doklady použity v souladu s vnitrostátními právními předpisy;

c)

doklady prokazující opracování nebo zpracování materiálů ve Společenství nebo v Jižní Africe, vydané nebo vystavené ve Společenství nebo v Jižní Africe, kde jsou tyto doklady použity v souladu s vnitrostátními právními předpisy;

d)

průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vystavené ve Společenství nebo v Jižní Africe v souladu s tímto protokolem, nebo v jedné z ostatních zemí uvedených v článku 3, v souladu s uvedeným článkem;

e)

prohlášení vývozce prokazující opracování nebo zpracování použitého materiálu provedené v SACU v souladu s článkem 3.

Článek 27

Uchování dokladu o původu, prohlášení dodavatele a podpůrných dokladů

1.   Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 je povinen uchovat doklady uvedené v čl. 15 odst. 3 po dobu nejméně tří let.

2.   Vývozce, který činí prohlášení na faktuře, je povinen uchovat kopii tohoto prohlášení a kopie dokladů uvedených v čl. 19 odst. 3 po dobu nejméně tří let.

3.   Dodavatel vystavující prohlášení dodavatele je povinen uchovat kopie prohlášení a faktury, dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, k němuž je prohlášení připojeno, stejně jako veškeré vhodné doklady prokazující správnost informací uvedených v prohlášení, po dobu nejméně tří let.

4.   Celní orgány země vývozu, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1, jsou povinny uchovat žádosti uvedené v čl. 15 odst. 2 po dobu nejméně tří let.

5.   Celní orgány země dovozu jsou povinny uchovat průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře, která jim byla předložena, po dobu nejméně tří let.

Článek 28

Odchylky a formální chyby

1.   Zjištění drobných rozporů mezi údaji uvedenými v dokladu o původu a údaji v dokladech předložených celnímu úřadu za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů samo o sobě nezbavuje doklad o původu ipso facto platnosti, pokud je řádně prokázáno, že tento doklad skutečně odpovídá předloženým produktům.

2.   Zjevné formální chyby, jako jsou překlepy v dokladu o původu, nejsou důvodem pro jeho odmítnutí, nejsou-li tyto chyby takové povahy, že vyvolávají pochybnosti o správnosti údajů uvedených v tomto dokladu.

Článek 29

Částky vyjádřené v eurech

1.   Částky v národní měně vyvážející země, odpovídající částkám vyjádřeným v eurech, stanoví vyvážející země a sdělí je dovážejícím zemím prostřednictvím Evropské komise.

2.   Pokud tyto částky převyšují odpovídající částky stanovené dovážející zemí, ta je uzná za předpokladu, že produkty jsou fakturovány v měně vyvážející země. Pokud jsou produkty fakturovány v měně jiného členského státu ES, uzná dovážející země částku oznámenou dotyčnou zemí.

3.   Částky vyjádřené v jakékoli dané národní měně jsou ekvivalentem této národní měny vůči euru podle kursu platného první pracovní den měsíce října 1999.

4.   Částky vyjádřené v eurech a jejich ekvivalenty v národních měnách jednotlivých členských států ES a Jižní Afriky přezkoumá Rada pro spolupráci na žádost Společenství nebo Jižní Afriky. Při přezkoumání Rada pro spolupráci zajistí, aby nedošlo ke snížení částek vyjádřených v národních měnách jednotlivých států, a dále posoudí potřebu zachování účinků těchto limitů v reálných hodnotách. Za tímto účelem může Rada pro spolupráci rozhodnout o změně částek vyjádřených v eurech.

HLAVA V

ZPŮSOBY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 30

Vzájemná pomoc

1.   Celní orgány členských států ES a Jižní Afriky si navzájem prostřednictvím Evropské komise poskytují vzory otisků razítek používaných celními úřady pro vydávání průvodních osvědčení EUR.1 a adresy celních orgánů odpovědných za ověřování těchto osvědčení a prohlášení na faktuře.

2.   K zajištění správného používání tohoto protokolu si Společenství a Jižní Afrika vzájemně poskytují pomoc prostřednictvím příslušných celních správ při kontrole pravosti průvodních osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře a při kontrole správnosti údajů uvedených v těchto dokladech.

Článek 31

Ověřování dokladů o původu

1.   Dodatečné ověřování dokladů o původu se provádí namátkou nebo kdykoliv mají celní orgány země dovozu důvodné pochybnosti o pravosti těchto dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění jiných podmínek tohoto protokolu.

2.   Pro účely provádění odstavce 1 celní orgány země dovozu vrátí průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení na faktuře, nebo kopii těchto dokladů celním orgánům země vývozu, podle potřeby s uvedením důvodů šetření. Společně se žádostí o ověření se zašlou všechny doklady a získané informace, které naznačují, že údaje uvedené v dokladu o původu jsou nesprávné.

3.   Ověření provádějí celní orgány země vývozu. Pro tento účel mají právo žádat jakékoliv důkazy a provádět jakékoliv kontroly účtů vývozce nebo jakékoliv další kontroly, které považují za vhodné.

4.   Pokud se celní orgány země dovozu rozhodnou pozastavit preferenční zacházení pro dotyčné produkty až do výsledku ověření, nabídnou dovozci uvolnění produktu, avšak stanoví taková opatření předběžné opatrnosti, jaká považují za nezbytná.

5.   Celní orgány požadující ověření jsou informovány o výsledcích tohoto ověření co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé a zda dotyčné produkty mohou být považovány za produkty pocházející ze Společenství nebo z Jižní Afriky a zda splňují ostatní požadavky tohoto protokolu.

6.   Pokud v případech důvodných pochybností nedojde do 10 měsíců od data žádosti o ověření žádná odpověď nebo pokud odpověď neobsahuje dostatečné informace pro určení pravosti uvedeného dokladu nebo pro určení skutečného původu produktů, zamítnou celní orgány, které podaly žádost o ověření, nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.

Článek 32

Urovnávání sporů

1.   Pokud nastanou spory ohledně postupů při ověřování uvedeného v článku 31, které nelze mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány odpovědnými za provedení tohoto ověření urovnat, nebo pokud tyto orgány vznesou otázku týkající se výkladu tohoto protokolu, předloží se tyto spory nebo otázky Radě pro spolupráci.

2.   Řešení všech sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu se řídí vnitrostátními právními předpisy uvedené země.

Článek 33

Sankce

Každé osobě, která vystaví nebo nechá vystavit doklad obsahující nesprávné údaje s cílem získat pro produkty preferenční zacházení, bude uložena sankce.

Článek 34

Svobodná celní pásma

1.   Společenství a Jižní Afrika učiní veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby produkty provázené dokladem o původu, které během přepravy využívají svobodné celní pásmo umístěné na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich zachování v dobrém stavu.

2.   Odchylně od odstavce 1 vydají příslušné celní orgány na žádost vývozce nové osvědčení EUR.1, pokud jsou produkty pocházející ze Společenství nebo z Jižní Afriky dovezeny do svobodného celního pásma s dokladem o původu a jsou zde podrobeny určitému zacházení nebo zpracování, pokud je provedené zacházení nebo zpracování v souladu s tímto protokolem.

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

Článek 35

Používání protokolu

1.   Pojem „Společenství“, použitý v článku 2, nezahrnuje Ceutu a Melillu.

2.   Dovoz produktů pocházejících z Jižní Afriky do Ceuty a Melilly se uskuteční podle stejného celního režimu jako dovoz produktů pocházejících z celního území Společenství podle protokolu 2 Aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropským společenstvím. Jižní Afrika uplatní na dovoz produktů, na které se vztahuje tato dohoda a které pocházejí z Ceuty a Melilly, stejný celní režim jako na dovoz produktů pocházejících ze Společenství.

3.   Pro účely používání odstavce 2 se na produkty pocházející z Ceuty a Melilly vztahuje tento protokol obdobně s výhradou zvláštních podmínek stanovených v článku 36.

Článek 36

Zvláštní podmínky

1.   Za předpokladu, že produkty byly přímo dopraveny v souladu s článkem 12, lze následující produkty považovat za:

1.

produkty pocházející z Ceuty a Melilly:

a)

produkty zcela získané v Ceutě a Melille;

b)

produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě byly použity jiné produkty než ty, které jsou uvedeny v písmenu a), za předpokladu, že:

i)

uvedené produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 tohoto protokolu nebo že

ii)

tyto produkty pocházejí z Jižní Afriky nebo ze Společenství ve smyslu tohoto protokolu za předpokladu, že byly opracovány nebo zpracovány nad rámec nedostatečného opracování nebo zpracování uvedeného v čl. 6 odst. 1;

2.

produkty pocházející z Jižní Afriky:

a)

produkty zcela získané v Jižní Africe;

b)

produkty získané v Jižní Africe, při jejichž výrobě byly použity jiné produkty než ty, které jsou uvedeny v písmenu a), za předpokladu, že:

i)

uvedené produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 tohoto protokolu nebo že

ii)

tyto produkty pocházejí z Ceuty a Melilly nebo ze Společenství ve smyslu tohoto protokolu za předpokladu, že byly opracovány nebo zpracovány nad rámec nedostatečného opracování nebo zpracování uvedeného v čl. 6 odst. 1.

2.   Ceuta a Melilla se považují za jediné území.

3.   Vývozce nebo jeho pověřený zástupce zapíší do kolonky 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře „Jižní Afrika“ a „Ceuta a Melilla“. V případě produktů pocházejících z Ceuty a Melilly se toto zaznamená i do kolonky 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře.

4.   Za používání tohoto protokolu v Ceutě a Melille jsou zodpovědné španělské celní orgány.

HLAVA VII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 37

Změny protokolu

Rada pro spolupráci může rozhodnout o změnách protokolu.

Článek 38

Provádění protokolu

Společenství a Jižní Afrika podniknou nezbytné kroky k provádění tohoto protokolu.

Článek 39

Zboží na cestě nebo dočasně uskladněné

Dohodu lze použít na zboží v souladu s ustanoveními tohoto protokolu, které je v den vstupu dohody v platnost buď na cestě nebo ve Společenství nebo v Jižní Africe, nebo je dočasně uskladněno nebo se nachází v celním skladu nebo ve svobodném pásmu, kdy je dovážející stát povinen předložit celním orgánům dovážejícího státu do čtyř měsíců od uvedeného dne průvodní osvědčení EUR.1 schválené dodatečně příslušnými orgány vyvážejícího státu společně s doklady, které prokazují, že bylo zboží přepraveno přímo.


PŘÍLOHA I

ÚVODNÍ POZNÁMKY K SEZNAMU V PŘÍLOZE II

Poznámka 1:

Seznam stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl být považován za dostatečně opracovaný nebo zpracovaný ve smyslu článku 5 tohoto protokolu.

Poznámka 2:

2.1   První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému záznamu uvedenému v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li před záznamem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že se pravidla ve sloupci 3 nebo 4 týkají pouze té části čísla, která je uvedena ve sloupci 2.

2.2   Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, a popis produktů ve sloupci 2 je tedy obecný, příslušná pravidla ve sloupcích 3 nebo 4 platí pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené kapitoly nebo v kterémkoli čísle seskupeném ve sloupci 1.

2.3   Jsou-li v seznamu uvedena různá pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4.

2.4   Jsou-li pro záznam v prvních dvou sloupcích uvedena pravidla ve sloupci 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud není ve sloupci 4 uvedeno žádné pravidlo, musí být použito pravidlo stanovené ve sloupci 3.

Poznámka 3:

3.1   Ustanovení článku 5 tohoto protokolu, týkající se produktů, které získaly status původu a které se používají při výrobě jiných produktů, platí bez ohledu na to, zda tento status byl získán v závodě, kde se tyto produkty používají, nebo v jiném závodě ve Společenství nebo v Jižní Africe.

Příklad:

Motor čísla 8407, u něhož pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny ze závodu, je vyroben z „ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex 7224.

Pokud byl tento výkovek zhotoven ve Společenství z nepůvodního ingotu, získal již status původu na základě pravidla uvedeného v seznamu pro číslo ex 7224 seznamu. Tento výkovek pak bude při výpočtu hodnoty motoru považován za původní produkt bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném podniku nebo v jiném podniku ve Společenství. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při sčítání hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.

3.2   Pravidlo v seznamu stanoví minimální požadovaný stupeň opracování nebo zpracování; vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; naopak nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže dát produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že lze, v určitém stupni výroby, použít nepůvodní materiál, může se použít materiál nižšího stupně zpracování, ne však vyššího.

3.3   Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo stanoví, že lze použít „materiály kteréhokoli čísla“, lze také použít materiály stejného čísla, jako je číslo produktu, avšak s podmínkou zvláštních omezení, která mohou být v tomto pravidle také obsažena. Avšak výraz „výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla…“ znamená, že je možno použít pouze materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt, jehož popis se liší od popisu produktu uvedeného ve sloupci 2 seznamu.

3.4   Pokud pravidlo v seznamu určuje, že produkt může být vyroben z více než jednoho materiálu, znamená to, že se může použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Nepožaduje se, aby se použily všechny materiály.

Příklad:

Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že mohou být použita přírodní vlákna a mezi jinými i materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy; je možné použít jeden nebo druhý nebo oba materiály.

3.5   Pokud pravidlo v seznamu určuje, že produkt musí být vyroben z určitého materiálu, pak tato podmínka samozřejmě nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat. (pokud jde o textilní produkty, viz též poznámku 6.2).

Příklad:

Pravidlo pro upravené potraviny čísla 1904, které vylučuje použití obilovin nebo produktů z nich, nevylučuje použití minerálních solí, chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.

To ovšem neplatí pro produkty, které, ačkoliv nemohou být vyrobeny z určitého materiálu uvedeného v seznamu, mohou být vyrobeny z materiálu stejné povahy v dřívějším stadiu výroby.

Příklad:

Jestliže je u oděvů ex kapitoly 62 vyrobených z netkaných materiálů povoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možné použít jako výchozí materiál netkané textilie, přestože netkané textilie nelze obvykle vyrobit z příze. V takovém případě musí být výchozí materiál obvykle ve stavu zpracování předcházejícím přízi, tedy v podobě vláken.

3.6   Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví nejvyšší možný podíl hodnoty použitých nepůvodních materiálů, pak tyto procentní sazby nelze sčítat. Jinak řečeno, maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy přesáhnout nejvyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní sazby nesmějí být překročeny ani hodnotou konkrétních materiálů, na něž se vztahují.

Poznámka 4:

4.1   Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická. Tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.

4.2   Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje koňské žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlněná vlákna a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a ostatní rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.

4.3   Pojmy „rozvlákněný textilní materiál“; „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v seznamu používají pro označení materiálů nezařazených do kapitol 50 až 63, které lze použít k výrobě umělých, syntetických nebo papírových vláken a příze.

4.4   Pojem „umělá střížová vlákna“ se v seznamu používá pro označení syntetických nebo umělých vláken, střížových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.

Poznámka 5:

5.1   Jestliže je u určitého produktu odkaz na tuto poznámku, nepoužijí se podmínky pravidla ve sloupci 3 na základní textilní materiály použité při výrobě daného produktu, které dohromady představují 10 % nebo méně celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4).

5.2   Tolerance uvedená v poznámce 5.1 však může být použita pouze na směsové produkty vyrobené ze dvou nebo více základních textilních materiálů.

Základními textilní materiály se rozumí:

hedvábí,

vlna,

hrubé zvířecí chlupy,

jemné zvířecí chlupy,

koňské žíně,

bavlna,

papírenské materiály a papír,

len,

pravé konopí,

juta a jiná textilní lýková vlákna,

sisalová a jiná textilní vlákna rodu Agave,

kokosová, abaková, ramiová a ostatní rostlinná textilní vlákna,

syntetická vlákna,

umělá vlákna,

syntetická střižová vlákna z polypropylenu,

syntetická střižová vlákna z polyesteru,

syntetická střižová vlákna z polyamidu,

syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,

syntetická střižová vlákna z polyimidu,

syntetická střižová vlákna z polytetrafluoretylenu,

syntetická střižová vlákna z polyfenylensulfidu,

syntetická střižová vlákna z polyvinylchloridu,

jiná syntetická střižová vlákna,

viskózová syntetická střižová vlákna,

ostatní umělá střižová vlákna,

polyurethanové nitě s pružnými segmenty z polyetheru, též opředené,

polyurethanové nitě s pružnými segmenty z polyesteru, též opředené,

produkty čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo plastové fólie, též potažených hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněným průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie,

ostatní produkty čísla 5605.

Příklad:

Příze čísla 5205 vyrobená z bavlněných vláken čísla 5203 a syntetických střížových vláken čísla 5506 je směsová příze. Nepůvodní syntetická střížová vlákna, která nesplňují pravidlo původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), mohou být proto použita do hmotnosti 10 % příze.

Příklad:

Vlněné vlákno čísla 5112 vyrobené z vlněné příze čísla 5107 a syntetické příze ze střížových vláken čísla 5509 je směsové vlákno. Syntetická příze, která nesplňuje pravidlo původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněná příze, která nesplňuje pravidlo původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak neupravovaných pro spřádání) nebo jejich kombinace může být proto použita, pouze pokud její celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.

Příklad:

Smyčková textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněné příze čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsovým výrobkem pouze tehdy, jestliže bavlněná tkanina sama je směsovou tkaninou vyrobenou z příze zařazené do dvou různých čísel nebo jestliže je bavlněná příze sama je směsovou přízí.

Příklad:

Jestliže je výše zmíněná smyčková textilie vyrobena z bavlněné příze čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, pak je samozřejmě použitá příze ze dvou různých základních textilních materiálů, a smyčková textilie je proto směsovým výrobkem.

Příklad:

Koberec se smyčkami vlasové osnovy vyrobený z umělých přízí a bavlněných přízí a jutovým podkladem je smíšeným výrobkem, neboť jsou použity tři základní textilní materiály. Proto lze použít jakékoliv materiály nesplňující pravidla původu v pokročilejším stadiu opracování, než povolují předpisí za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti všech textilních materiálů koberce. Jutový podklad nebo umělé příze lze dovážet v tomto stadiu opracování za předpokladu, že jsou splněny podmínky týkající se jejich hmotnosti.

5.3   Jestliže produkt obsahuje „polyurethanové nitě s pružnými segmenty z polyetheru, též opředené“, činí tato tolerance 20 %.

5.4   Jestliže produkt obsahuje „pásky s jádrem z hliníkové fólie nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněné průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie“, činí tato tolerance 30 %.

Poznámka 6:

6.1   V případě textilních produktů označených v seznamu poznámkou pod čarou obsahující odkaz na tuto poznámku, lze použít textilní materiály, s výjimkou podšívek a mezipodšívek, které nesplňují pravidlo stanovené ve sloupci 3, za předpokladu, že tyto textilní materiály jsou zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu, a že jejich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.

6.2   Aniž je dotčena poznámka 6.3, materiály nezařazené do kapitol 50 až 63 mohou být volně používány při výrobě oděvů bez ohledu na to, zda obsahují textilie.

Příklad:

Jestliže pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek (jako např. kalhoty) musí být použita příze, nebrání to použití kovových předmětů, jako např. knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Z téhož důvodu to nebrání použití zdrhovadel, ačkoli zdrhovadla obvykle obsahují textilie.

6.3   V případě, že se použije procentuální pravidlo, musí se při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota materiálů nezařazených do kapitol 50 až 63.

Poznámka 7:

7.1   Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 aex 3403 se „specifickými postupy“ rozumí tyto operace:

a)

vakuová destilace;

b)

redestilace při velice pečlivém dělení do frakcí (1);

c)

krakování;

d)

reformování;

e)

extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f)

proces zahrnující všechny následující operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem nebo oxidem sírovým; neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g)

polymerizace;

h)

alkylace;

i)

izomerace.

7.2   Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými postupy“ rozumí následující operace:

a)

vakuová destilace;

b)

redestilace při velice pečlivém dělení do frakcí (2);

c)

krakování;

d)

reformování;

e)

extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f)

proces zahrnující všechny následující operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem nebo oxidem sírovým; neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g)

polymerizace;

h)

alkylace;

ij)

izomerace;

k)

pouze pro těžké oleje čísla ex 2710, odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (metoda ASTM D 1266-59 T);

l)

pouze pro produkty čísla 2710, odstraňování parafinů jinou metodou než filtrací;

m)

pouze pro těžké oleje čísla ex 2710, zpracování produktů pomocí vodíku při tlaku více než 20 bar a teplotě více než 250 °C s použitím katalyzátorů, ale jiného než používaného při odsiřování, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další zpracování mazacích olejů čísla ex 2710 pomocí vodíku (např. dokončovací úpravy s vodou nebo odbarvování) se záměrem zejména zlepšit barvu nebo stálost však není považováno za specifický proces;

n)

pouze pro topné oleje čísla ex 2710, atmosférická destilace (metoda ASTM D 86), při níž se do 300 °C destiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát;

o)

pouze pro těžké oleje jiné než plynné oleje a topné oleje čísla ex 2710, zpracování pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje.

7.3   Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nejsou jednoduché operace, jako čištění, dekantace, odsolení, oddělení vody, filtrace, barvení, značení, dosahování obsahu síry v důsledku smíchání produktů s různým obsahem síry, nebo jakákoli kombinace těchto operací nebo podobných operací dostačující pro získání původu.


(1)  Viz doplňková poznámka 4 b) ke kapitole 27 kombinované nomenklatury.

(2)  Viz doplňková poznámka 4 b) ke kapitole 27 kombinované nomenklatury.


PŘÍLOHA II

SEZNAM OPERACÍ OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÉ MUSÍ BÝT PROVEDENY NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY KONEČNÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

Na některé produkty uvedené v seznamu se tato dohoda nevztahuje. Je tedy třeba nahlédnout do ostatních částí této dohody.

Číslo HS

Popis zboží

Opracování nebo zpracování provedené u nepůvodních materiálů, jímž vzniká status původu

 

 

(1)

(2)

(3) nebo

(4)

kapitola 1

Živá zvířata

Všechna zvířata z kapitoly 1 musí být zcela získána

 

kapitola 2

Maso a poživatelné droby

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány

 

kapitola 3

Ryby a kneboýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

ex kapitola 4

Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány

 

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

Výroba, při níž:

všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,

všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, citronové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní,

hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 5

Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány

 

ex 0502

Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat

Čištění, dezinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů

 

kapitola 6

Živé rostliny a květinářské produkty

Výroba, při níž:

všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

kapitola 7

Jedlá zelenina, některé kořeny a hlízy

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány

 

kapitola 8

Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů

Výroba, při níž:

veškeré ovoce a ořechy musí být zcela získány,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 9

Káva, čaj, maté a koření; kromě:

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány

 

0901

Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a dužina kávového plodu; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

0902

Čaj, též aromatizovaný

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 0910

Směsi koření

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

kapitola 10

Obiloviny

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány

 

ex kapitola 11

Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě:

Výroba, při níž všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízy čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získány

 

ex 1106

Mouka, krupice a prášek ze sušených, vyluštěných luštěnin čísla 0713

Sušení a mletí luštěnin čísla 0708

 

kapitola 12

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; technické plodiny a léčivé rostliny; sláma a pícniny

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány

 

1301

Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a pryskyřice (např. balzámy)

Výroba, při níž hodnota jakýchkoli použitých materiálů čísla 1301 nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

1302

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a jiné slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:

 

 

— Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené

Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel

 

— Ostatní

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

kapitola 14

Rostlinné pletací materiály a rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány

 

ex kapitola 15

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

1501

Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuku, jiné než čísla 0209 nebo 1503:

 

 

— Tuky z kostí nebo odpadu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0203, 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506

 

— Ostatní

Výroba z vepřového masa nebo poživatelných vepřových drobů čísel 0203 nebo 0206 nebo z drůbežího masa a poživatelných drůbežích drobů čísla 0207

 

1502

Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503

 

 

— Tuky z kostí nebo odpadu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0201, 0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506

 

— Ostatní

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

 

1504

Tuky a oleje z ryb nebo mořských savců a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

 

 

— Pevné frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504

 

— Ostatní

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

ex 1505

Rafinovaný lanolin

Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505

 

1506

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

 

 

— Pevné frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1506

 

— Ostatní

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

 

1507 až1515

Rostlinné oleje a jejich frakce:

 

 

— Sojový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra), palmojádrový, babasový, tungový (čínský dřevný) a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než k výrobě potravin určených k lidské spotřebě

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

— Pevné frakce, kromě frakcí jojobového oleje

Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 až 1515

 

— Ostatní

Výroba, při níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány

 

1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, avšak jinak neupravené

Výroba, při níž:

všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány,

všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513

 

1517

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

Výroba, při níž:

všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány,

všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513

 

kapitola 16

Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

Výroba z živočichů kapitoly 1. Všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

ex kapitola 17

Cukr a cukrovinky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 1701

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1702

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy, v pevném stavu; tekuté cukry bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:

 

 

— Chemicky čistá maltosa a fruktosa

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1702

 

— Ostatní cukry v pevném stavu, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba, při níž všechny použité materiály již musí být původní

 

ex 1703

Melasa získaná extrakcí nebo rafinací cukru, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1704

Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

kapitola 18

Kakao a kakaové přípravky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1901

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

— Sladový výtažek

Výroba z obilovin kapitoly 10

 

— Ostatní

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1902

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:

 

 

— obsahující méně než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

Výroba, při níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány

 

— obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, kneboýšů nebo měkkýšů

Výroba, při níž:

všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány,

všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

1903

Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo podobných formách

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108

 

1904

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky); obiloviny (jiné než kukuřice) ve formě zrn, vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky a krupice), předvařené nebo jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálů nezařazených do čísla 1806,

v níž všechny použité obiloviny a mouka (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1905

Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11

 

ex kapitola 20

Produkty ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě:

Výroba, při níž všechno použité ovoce, ořechy a zelenina musí být zcela získány

 

ex 2001

Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu nejméně 5 % hmotnostních, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 2004 a ex 2005

Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

2006

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

2007

Džemy, želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky a pasty upravené vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2008

— Ořechy, bez přídavku cukru nebo alkoholu

Výroba, při níž hodnota použitých původních ořechů a olejových semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

 

— Máslo z podzemnice olejné; směsi z obilovin; palmové vegetační vrcholy; kukuřice

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

— Ostatní, kromě ovoce a ořechů, vařené jinak než ve vodě nebo v páře, bez přídavku cukru, zmrazené

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

2009

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 21

Různé jedlé přípravky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

2101

Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto produktů nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž veškerá použitá čekanka musí být zcela získána

 

2103

Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi; hořčičná mouka a hotová hořčice:

 

 

— Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít hořčičnou mouku nebo hotovou hořčici.

 

— Hořčičná mouka a hotová hořčice

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 2104

Přípravky pro výrobu polévek a bujonů; hotové polévky a bujony

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě upravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005

 

2106

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 22

Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány

 

2202

Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv čísla 2009

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu,

v níž všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, citronové a grapefruitové) již musí být původní

 

2208

Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 2207 nebo 2208,

v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány, nebo pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových

 

ex kapitola 23

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 2301

Moučky, šroty a pelety z ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nevhodné k lidské výživě

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

ex 2303

Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení), obsahující v sušině více než 40 % hmotnostních proteinů

Výroba, při níž všechna použitá kukuřice musí být zcela získána

 

ex 2306

Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje obsahující více než 3 % hmotnostní olivového oleje

Výroba, při níž všechny použité olivy musí být zcela získány

 

2309

Přípravky používané k výživě zvířat

Výroba, při níž:

všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko musí být již původní,

všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

ex kapitola 24

Tabák a tabákové náhražky; kromě:

Výroba, při níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány

 

2402

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek

Výroba, při níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu 2401 čísla již musí být původní

 

ex 2403

Tabák ke kouření

Výroba, při níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu 2401 čísla již musí být původní

 

ex kapitola 25

Sůl; síra; zeminy a přírodní kameny; sádrové materiály, vápno a cement; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

ex 2504

Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý

Obohacování o obsah uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu

 

ex 2515

Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm

Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak

 

ex 2516

Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm

Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak

 

ex 2518

Dolomit kalcinovaný

Kalcinace nekalcinovaného dolomitu

 

ex 2519

Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) v hermeticky uzavřených kontejnerech a oxid hořečnatý, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)

 

ex 2520

Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2524

Přírodní osinková (azbestová) vlákna

Výroba z azbestového koncentrátu

 

ex 2525

Slídový prach

Mletí slídy nebo slídového odpadu

 

ex 2530

Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku

Kalcinace nebo mletí barevných hlinek

 

kapitola 26

Rudy kovů, strusky a popílky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex kapitola 27

Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální parafíny a vosky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 2707

Oleje a jiné produkty destilace vysokoteplotního uhelného dehtu; podobné produkty, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, z nichž se nejméně 65 % objemu (včetně směsí lakového benzínu a benzolu) předestiluje do 250 °C, k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2709

Surové frakce ze živičných nerostů

Destruktivní destilace živičných nerostů

 

2710

Ropné frakce a frakce ze živičných nerostů (jiné než surové) a přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnostních ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů, jsou-li tyto frakce základní složkou těchto přípravků

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (2)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2711

Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2712

Ropná vazelína; parafín, cerezín, gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2713

Ropný koks, ropný asfalt a ostatní zbytky ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2714

Přírodní asfalt a přírodní asfaltové směsi; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2715

Asfaltové směsi na bázi přírodního asfaltu, ropného asfaltu, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (např. živičné tmely, ředěné produkty)

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 28

Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2805

Smíšený kov („Mischmetall“)

Výroba elektrolytickým nebo tepelným zpracováním, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2811

Oxid sírový

Výroba z oxidu siřičitého

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2833

Síran hlinitý

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2840

Peroxoboritan (perboritan) sodný

Výroba z pentahydrátu tetraboritanu disodného

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 29

Organické chemikálie; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2901

Acyklické uhlovodíky, k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 2902

Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 2905

Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a ethanolu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

2915

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2932

— Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

— Cyklické acetaly a vnitřní hemiacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

2933

Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více dusíkovými heteroatomy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

2934

Nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 30

Farmaceutické výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

3002

Lidská krev; zvířecí krev upravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra, jiné krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky:

 

 

Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek, které byly smíchány k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, nebo nesmíchané výrobky pro tato použití, v odměřených dávkách nebo v balení pro maloobchodní prodej

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní:

 

 

— — Lidská krev

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

— — Zvířecí krev upravená k terapeutickým nebo profylaktickým účelům

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

— — Krevní složky jiné než antiséra, hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

— — Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

— — Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

3003 a 3004

Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006):

 

 

— Ziskané z amikacinu čísla 2941

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba, při níž:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je výrobek. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,

 

ex kapitola 31

Hnojiva; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3105

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři hnojivé prvky: dusík, fosfor nebo draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly buď ve formě tablet, nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nejvýše 10 kg, kromě:

Dusičnanu sodného

Kyanamidu vápenatého

Síranu draselného

Síranu hořečnatodraselného

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 32

Tříslicí nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; nátěrové hmoty; tmely; inkousty; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3201

Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty

Výroba z tříslicích výtažků rostlinného původu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3205

Barevné laky; přípravky na bázi barevných laků uvedené v poznámce 3 k této kapitole (3)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 33

Silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3301

Silice (též deterpenované), včetně konkrétních a absolutních; pryskyřice; extrahované pryskyřice; koncentráty silic v tucích, ve ztužených olejích, ve voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic; vodné destiláty a vodné roztoky silic

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů z jiné „skupiny“ (4) v tomto čísle. Lze však použít materiály stejné skupiny za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 34

Mýdlo, organické povrchově aktivní látky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, dentální vosky a dentální přípravky na bázi sádry; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3403

Mazací prostředky obsahující méně než 70 % hmotnostních ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísla jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3404

Umělé vosky a připravené vosky:

 

 

— Na bázi parafínu, ropné vosky; vosky ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě:

hydrogenovaných olejů, které mají charakter vosků čísla 1516,

mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo technických mastných alkoholů, které mají charakter vosků čísla 3823,

materiálů čísla 3404.

Tyto materiály však lze použít za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 35

Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3505

Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:

 

 

— Esterifikované a etherifikované škroby

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

— Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1108

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3507

Upravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

kapitola 36

Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; samovzněcující slože; některé hořlavé materiály

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 37

Fotografické nebo kinematografické zboží, kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3701

Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, lepenky nebo textilií; ploché okamžité kopírovací filmy, citlivé, neexponované, též v kazetách:

 

 

— Okamžité kopírovací filmy pro barevnou fotografii, v kazetách

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3702 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísel 3701 a 3702 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3702

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, lepenky nebo textilií; okamžité kopírovací filmy ve svitcích, citlivé, neexponované

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě čísel 3701 a 3702

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3704

Fotografické desky, filmy, papíry, lepenky a textilie, exponované, avšak nevyvolané

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě čísel 3701 až 3704

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 38

Různé chemické výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3801

— Koloidní grafit v olejové suspenzi a semikoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

— Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnostních grafitu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3803

Tallový olej, rafinovaný

Rafinace surového tallového oleje

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3805

Sulfátový terpentýn, čištěný

Čištění surového sulfátového terpentýnu destilací nebo rafinací

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3806

Esterové pryskyřice

Výroba z pryskyřičných kyselin

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3807

Dřevná smola (smola z dřevného dehtu)

Destilace dřevného dehtu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3808

Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro maloobchodní prodej nebo jako přípravky či zboží (např. sírou upravené pásy, knoty a svíčky a mucholapky)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3809

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo fixování barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3810

Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky užívané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3811

Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), inhibitory oxidace, inhibitory vzniku pryskyřic, zlepšovače viskozity, antikorozní prostředky a jiné přísady do výrobků pocházejících z minerálních olejů (včetně benzinu) nebo do jiných tekutin používaných pro stejné účely jako minerální oleje:

 

 

— Přísady do mazacích olejů obsahující ropné oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3812

Syntetické urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3813

Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3814

Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; přípravky na odstraňování nátěrů a laků

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3818

Chemické prvky zušlechtěné přísadami pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3819

Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních ropných olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3820

Přípravky proti zamrzání a tekutiny k odmrazování

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3822

Diagnostická nebo labneboatorní činidla na podložce a připravená diagnostická nebo laboratorní činidla, též na podložce, jiná než čísla 3002 nebo 3006

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy.

 

 

— Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

— Technické mastné alkoholy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823

 

3824

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

— Následující výrobky těchto čísel:

 

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných výrobků

 

Naftenové kyseliny; jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery

 

Sorbitol, jiný než položky 2905

 

Ropné sulfonáty kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenických sulfokyselin z olejů získaných ze živičných nerostů a jejich soli

 

Iontoměniče (ionexy)

 

Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice

 

Alkalický oxid železa k čištění plynu

 

Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čištění uhelného plynu

 

Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery

 

Přiboudlina a Dippelův olej

 

Směsi solí, které mají různé anionty

 

Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

— Ostatní

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3901 až3915

Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; kromě čísel ex 3907 a 3912, pro která jsou pravidla stanovena níže:

 

 

— Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,

hodnota kterýchkoli použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

— Ostatní

Výroba, při níž hodnota použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 3907

— Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a kopolymeru akrylonitril-butadienstyrenu (ABS)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu (5)

 

— Polyester

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a/nebo výroba z polykarbonátu tetrabromu (bisfenolu A)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

3912

Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt, nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

3916 až3921

Polotovary a výrobky z plastů; kromě čísel ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pro která jsou pravidla stanovena níže:

 

 

— Ploché výrobky, dále opracované jinak než povrchovou úpravou nebo řezané do jiných než čtvercových nebo obdélníkových tvarů; ostatní výrobky, dále opracované jinak než povrchovou úpravou

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

— Ostatní

 

 

— Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,

hodnota kterýchkoli použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

— Ostatní

Výroba, při níž hodnota kterýchkoli použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 3916 a ex 3917

Profily a trubky

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 3920

— Ionomerní listy nebo fólie

Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové, částečně neutralizované kovovými ionty, hlavně zinku a sodíku

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

— Listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3921

Fólie z plastu, pokovené

Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce nepřesahující 23 mikronů (6)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

3922 až3926

Výrobky z plastů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 40

Kaučuk a výrobky z kaučuku; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

ex 4001

Vrstvené pláty nebo krepy pro boty

Vrstvení listů přírodního kaučuku

 

4005

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

4012

Protektorované nebo použité pneumatiky z pryže; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z pryže:

 

 

— Protektorované pneumatiky z pryže; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště z pryže

Protektorování použitých pneumatik

 

— Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 4011 nebo 4012

 

ex 4017

Výrobky z tvrdé pryže

Výroba z tvrdé pryže

 

ex kapitola 41

Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

ex 4102

Surové kůže ovčí nebo jehněčí, bez vlny

Odstranění vlny z ovčích nebo jehněčích kůží s vlnou

 

4104 až4107

Kůže (usně), bez chlupů nebo vlny, jiné než usně čísel 4108 nebo 4109

Činění předčiněné kůže

nebo

výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

4109

Lakové a lakové-laminované usně; metalizované usně

Výroba z kůže čísel 4104 až 4107 za předpokladu, že její hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

kapitola 42

Výrobky z usně; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex kapitola 43

Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 4302

Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:

 

 

— Díly, kříže a podobné formy

Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin

 

— Ostatní

Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin

 

4303

Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin

Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302

 

ex kapitola 44

Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

ex 4403

Surové dřevo, nahrubo opracované

Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze nahrubo opracovaného

 

ex 4407

Dřevo podélně rozřezané nebo štípané, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce větší než 6 mm

Hoblování, broušení nebo spojování klínovými ozuby

 

ex 4408

Listy k dýhování a na překližky, o tloušťce nejvýše 6 mm, spojené, a ostatní dřevo, podélně rozřezané, krájené nebo loupané, hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby, o tloušťce nejvýše 6 mm

Krájení, hoblování, broušení nebo spojování klínovými ozuby

 

ex 4409

Dřevo profilované na jedné nebo několika hranách nebo plochách, též hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby:

 

 

— Broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby

Broušení nebo spojovaní klínovými ozuby

 

— Lišty a tvarované lišty

Lištování nebo tvarování

 

ex 4410 ažex 4413

Lišty a tvarované lišty včetně dekorativních lišt a ostatních tvarovaných prkének

Lištování nebo tvarování

 

ex 4415

Bedny, bedničky, přepravky, sudy a podobné dřevěné obaly

Výroba z prken nenařezaných na míru

 

ex 4416

Sudy, kádě, škopky a jiné bednářské výrobky a jejich části, ze dřeva

Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy

 

ex 4418

— Výrobky stavebního truhlářství a tesařství

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít voštinové desky, parketové desky a šindele

 

— Lišty a tvarované lišty

Lištování a tvarování

 

ex 4421

Polotovary na zápalky; dřevěné kolíčky (floky) do obuvi

Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409

 

ex kapitola 45

Korek a korkové výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

4503

Výrobky z přírodního korku

Výroba z korku čísla 4501

 

kapitola 46

Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

kapitola 47

Buničina ze dřeva nebo jiných celulózových vláknovin; sběrový papír nebo lepenka (odpad a výmět)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex kapitola 48

Papír a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru a lepenky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 4811

Papír a lepenka, pouze čárkované, linkované nebo čtverečkované

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

4816

Uhlový papír, přímopropisovací papír a jiný kopírovací nebo přetiskový papír (jiný než čísla 4809), rozmnožovací blány a ofsetové matrice, z papíru, též v krabicích

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

4817

Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru nebo lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru nebo lepenky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4818

Toaletní papír

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

ex 4819

Krabice, bedny, pytle, sáčky, kornouty a jiné obaly z papíru nebo lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4820

Složky dopisních papírů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4823

Ostatní papír a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, řezané na určitý rozměr nebo tvar

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

ex kapitola 49

Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

4909

Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami

Výroba z materiálů nezařazených do čísel 4909 nebo 4911

 

4910

Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků:

 

 

— Kalendáře „věčného“ typu nebo s výměnnými bloky na základně jiné než z papíru nebo lepenky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba z materiálů nezařazených do čísel 4909 nebo 4911

 

ex kapitola 50

Hedvábí; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

ex 5003

Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný

Mykání nebo česání hedvábného odpadu

 

5004 ažex 5006

Hedvábné nitě a nitě spředené z hedvábného odpadu

Výroba ze: (7)

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,

jiných přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5007

Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu

 

 

— Obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

— Ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo,

papíru,

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 51

Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné příze a tkaniny; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

5106 až5110

Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní

Výroba ze: (7)

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5111 až5113

Tkaniny z vlněné příze nebo příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní

 

 

— Obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

— Ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 52

Bavlna; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

5204 až5207

Bavlněné šicí nitě a nitě

Výroba ze: (7)

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5208 až5212

Bavlněné tkaniny:

 

 

— Obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

— Ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 53

Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

5306 až5308

Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě

Výroba ze: (7)

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných nebo jinak zpracovaných pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5309 až5311

Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:

 

 

— Obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

— Ostatní

Výroba z: (7)

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5401 až5406

Nitě, nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamenty) a nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken

Výroba ze: (7)

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5407 až5408

Tkaniny z nití ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken:

 

 

— Obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

— Ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5501 až5507

Syntetická nebo umělá střižová vlákna

Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5508 až5511

Nitě a šicí nitě ze syntetických nebo umělých střižových vláken

Výroba ze: (7)

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5512 až5516

Tkaniny ze syntetických nebo umělých střižových vláken:

 

 

— obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

— Ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 56

Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě:

Výroba z: (7)

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5602

Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:

 

 

— V pichovaná plsť

 (7)Výroba z:

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

Lze však použít:

polypropylenové nekonečné vlákno čísla 5402

polypropylenová vlákna čísel 5503 nebo 5506 nebo

kabely z polypropylenového nekonečného vlákna čísla 5501, jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken z kaseinu nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5604

Pryžové nitě a šňůry potažené textilem; textilní nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné pryží nebo plasty

 

 

— Pryžové nitě a šňůry potažené textilem

Výroba z pryžových nebo kordových nití, nepotažených textilem

 

— Ostatní

Výroba z: (7)

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5605

Kovové a metalizované nitě, též opředené, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě vláken, pásků nebo prášků nebo potažené kovem

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5606

Opředené nitě, pásky a podobné opředené tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než opředené žíněné příze); žinylkové nitě; tzv. „řetízkové“ nitě

Výroba z: (7)

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

kapitola 57

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:

 

 

— Z vpichované plsti

Výroba z (7):

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny.

Lze však použít:

polypropylenové nekonečné vlákno čísla 5402,

polypropylenová vlákna čísel 5503 nebo 5506 nebo

kabely z polypropylenového nekonečného vlákna čísla 5501, jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

— Z jiné plsti

Výroba z (7):

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

Ostatní

Výroba z: (7)

příze z kokosových vláken,

příze ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken,

přírodních vláken nebo

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných, ani jinak nezpracovaných pro spřádání

 

ex kapitola 58

Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky; kromě:

 

 

— Kombinované s pryžovou nití

Výroba z jednoduché příze (7)

 

— Ostatní

Výroba z: (7)

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných, ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5805

Ručně tkané tapiserie (typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais apod.) a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též nezhotovené

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

5810

Výšivky v metráži, pásech nebo motivech

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

5901

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravená malířská plátna; ztužená plátna a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky

Výroba z příze

 

5902

Kordové textilie pro pneumatiky z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí:

 

 

— Neobsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů

Výroba z příze

 

— Ostatní

Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5903

Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902

Výroba z příze

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5904

Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo potahu na podložce z textilního materiálu, též přiříznuté do tvaru

Výroba z příze (7)

 

5905

Textilní tapety:

 

 

— Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované pryží, plasty nebo jinými materiály

Výroba z příze

 

— Ostatní

Výroba z:

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných, ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5906

Textilie povrstvené pryží, jiné než čísla 5902:

 

 

— Pletené nebo háčkované

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných, ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

— Ostatní textilie vyrobené ze syntetického nekonečného vlákna, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů

Výroba z chemických materiálů

 

— Ostatní

Výroba z příze

 

5907

Ostatní textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malovaná plátna pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné účely

Výroba z příze

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5908

Tkané, splétané nebo pletené textilní knoty pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované:

 

 

— Žárové punčošky, impregnované

Výroba z trubkovité pletené textilie pro žárové punčošky

 

— Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

5909 až5911

Textilní výrobky a zboží pro technické účely:

 

 

— Lešticí kotouče nebo kruhy jiné než z plsti čísla 5911

Výroba z příze nebo z odpadní textilie nebo hadrů čísla 6310

 

— Tkaniny, používané v papírenství nebo pro podobné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

těchto materiálů:

polytetrafluorethylenové příze, (8)

násobné polyamidové příze, povrstvené, impregnované nebo povlečené fenolickou pryskyřicí,

příze ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů, získaných polykondenzací m-fenylenediaminu a kyseliny isoftalové,

polytetrafluorethylenového monofilu (8)

příze ze syntetických textilních vláken z poly(p-fenylen-tereftalamidu),

příze ze skleněných vláken, povrstvené fenolovou pryskyřicí a opředené akrylovou přízí, (8)

kopolyesterového monofilu z polyesteru a pryskyřice tereftalové kyseliny a 1,4-cyklohexandiethanolu a kyseliny isoftalové,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo z

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

— Ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

kapitola 60

Pletené nebo háčkované textilie

Výroba z: (7)

přírodních vláken

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

kapitola 61

Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:

 

 

— Získané sešitím nebo jiným spojením dvou nebo více kusů pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvaru nebo jejichž tvar byl získán přímo

Výroba z příze (7)  (9)

 

— Ostatní

Výroba z: (7)

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

ex kapitola 62

Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě:

Výroba z příze (7)  (9)

 

ex 6202ex 6204ex 6206ex 6209 a ex 6211

Dámské, dívčí a kojenecké oděvy a kojenecké oděvní doplňky, vyšívané

Výroba z příze (7)

nebo

výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (7)

 

ex 6210 a ex 6216

Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií z hliníkovaného polyesteru

Výroba z příze (7)

nebo

výroba z nepotažené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (7)

 

6213 a 6214

Kapesníky a kapesníčky, přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

 

 

— Vyšívané

Výroba z nebělené jednoduché příze (7)  (9)

nebo

výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (7)

 

— Ostatní

Výroba z nebělené jednoduché příze (7)  (9)

nebo

zhotovení, po němž následuje potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie čísel 6213 a 6214 nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

6217

Ostatní zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212:

 

 

— Vyšívané

Výroba z příze (7)

nebo

výroba z nevyšívané textilie, za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (7)

 

Ohnivzdorné vybavení z textilií potažených fólií z hliníkovaného polyesteru

Výroba z příze (7)

nebo

výroba z nepotažené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (7)

 

— Podšívky pro límce a manžety, vystřižené

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba z příze (7)

 

ex kapitola 63

Ostatní zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

6301 až6304

Přikrývky, ložní prádlo atd.; záclony atd.; jiné bytové textilie:

 

 

— Plstěné, netkané

Výroba z (9):

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

— ostatní

 

 

— Vyšívané

Výroba z nebělené jednoduché příze (7)  (10)

nebo

výroba z nevyšívané textilie (nepletené ani neháčkované) za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba z nebělené jednoduché příze (7)  (10)

 

6305

Pytle a pytlíky k balení zboží

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

6306

Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; lodní plachty pro čluny, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky:

 

 

— Z netkaných textilií

Výroba z (7)  (9)

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

— Ostatní

Výroba z nebělené jednoduché příze (7)  (9)

 

6307

Ostatní zhotovené výrobky, včetně střihových šablon

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

6308

Soupravy sestávající z tkanin a nití, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro maloobchodní prodej

Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu

 

ex kapitola 64

Obuv, kamaše a podobné výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě svršků spojených se stélkou nebo jinou částí spodku čísla 6406

 

6406

Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než vnějšími); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, chrániče holení a podobné výrobky a jejich části a součásti

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex kapitola 65

Pokrývky hlavy a jejich části a součásti, kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

6503

Klobouky a jiné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů čísla 6501, též s podšívkou nebo obroubené

Výroba z nití nebo textilních vláken (9)

 

6505

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zcela zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilií (ne však v pásech), též s podšívkou nebo obroubené; síťky na vlasy z jakýchkoliv materiálů, též s podšívkou nebo obroubené

Výroba z nití nebo textilních vláken (9)

 

ex kapitola 66

Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

6601

Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních slunečníků a podobných výrobků)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

kapitola 67

Peří a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

ex kapitola 68

Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

ex 6803

Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice

Výroba z opracované břidlice

 

ex 6812

Výrobky z osinku (azbestu); výrobky ze směsí na bázi osinku nebo osinku a uhličitanu hořečnatého

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 6814

Výrobky ze slídy, včetně lisované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, lepenky nebo jiných materiálů

Výroba z opracované slídy (včetně lisované nebo rekonstituované slídy)

 

kapitola 69

Keramické výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex kapitola 70

Sklo a skleněné výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 7003ex 7004 a ex 7005

Sklo s nereflexní vrstvou

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7006

Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s broušenými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak zpracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7007

Bezpečnostní sklo tvrzené nebo vrstvené

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7008

Izolační jednotky z několika skleněných tabulí

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7009

Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7010

Balony, skleněné lahve, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; konzervované sklo; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

nebo

broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7013

Stolní a domácenské sklo, kuchyňské sklo, skleněné výrobky toaletní, kancelářské, k výzdobě bytu a pro podobné účely (kromě zboží čísel 7010 nebo 7018)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

nebo

broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,

nebo

ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých ručně foukaných skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 7019

Výrobky ze skleněných vláken (kromě příze)

Výroba z:

nebarvené skleněné lunty, pramenců, pramenů, příze a skleněné stříže, nebo

skleněné vlny

 

ex kapitola 71

Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 7101

Přírodní nebo uměle pěstované perly, tříděné, a dočasně navlečené pro usnadnění dopravy

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 7102ex 7103 a ex 7104

Opracované drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstruované)

Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů

 

71067108 a 7110

Drahé kovy:

 

 

— Surové

Výroba z materiálů nezařazených do čísla 7106, 7108 nebo 7110

nebo

elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110

nebo

slévání drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy

 

— Ve formě polotovarů nebo prachu

Výroba z netvářených drahých kovů

 

ex 7107ex 7109 a ex 71117116

Kovy plátované drahými kovy, ve formě polotovarů

Výroba z netvářených kovů plátovaných drahými kovy

 

7116

Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstruovaných)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7117

Bižuterie

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

nebo

výroba z částí obecných kovů, neplátovaných ani nepovlečených drahými kovy za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 72

Železo a ocel; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7207

Předvýrobky ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204 nebo 7205

 

7208 až7216

Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206

 

7217

Dráty ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z předvýrobků čísla 7207

 

ex 72187219 až7222

Předvýrobky, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z korozivzdorné oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218

 

7223

Dráty z korozivzdorné oceli

Výroba z předvýrobků čísla 7218

 

ex 72247225 až7228

Předvýrobky, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty na vrtáky z legované nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo z jiných primárních forem čísel 7206, 7218 nebo 7224

 

7229

Dráty z ostatní legované oceli

Výroba z předvýrobků čísla 7224

 

ex kapitola 73

Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 7301

Štětovnice

Výroba z materiálů čísla 7206

 

7302

Konstrukční materiály železničních a tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, výhybky a ostatní přejezdový materiál pro výměny a křížení, příčné pražce, kolejnicové spojky, stoličky a klíny kolejnicových stoliček, podkladové desky, přídržky, podpěrné desky, kleštiny (táhla) a jiné dílce speciálně přizpůsobené pro kladení, spojování nebo upevňování kolejnic

Výroba z materiálů čísla 7206

 

73047305 a 7306

Trubky a duté profily, bezešvé, ze železa nebo oceli

Výroba z materiálů čísel 7206, 7207, 7218 nebo 7224

 

ex 7307

Potrubní tvarovky z korozivzdorné oceli (ISO č. X5 CrNiMo 1712), sestávající z několika částí

Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotvarů, jejichž hodnota nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu

 

7308

Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části konstrukcí ze železa nebo oceli (např. mosty a jejich části, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové stožáry, stěžně, pilíře, sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky); desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli připravené pro použití v konstrukcích

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Avšak nelze použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301

 

ex 7315

Protismykové řetězy

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 74

Měď a výrobky z mědi; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7401

Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7402

Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7403

Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené

 

 

— Rafinovaná měď

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

— Slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující jiné prvky

Výroba z netvářené rafinované mědi, z měděného odpadu nebo šrotu

 

7404

Odpad a šrot z mědi

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7405

Předslitiny mědi

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex kapitola 75

Nikl a výrobky z niklu; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7501 až7503

Niklový kamínek (lech), sintrované výrobky oxidu nikelnatého a jiné meziprodukty metalurgie niklu; netvářený nikl; odpad a šrot z niklu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex kapitola 76

Hliník a výrobky z hliníku; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktů ze závodu

 

7601

Netvářený hliník

Výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku

 

7602

Odpad a šrot z hliníku

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 7616

Výrobky z hliníku jiné než perlinkové tkaniny, tkaniny, mřížkoviny a pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, lehčený hliník mřížkový plech z hliníku

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít perlinkové tkaniny, tkaniny, mřížkoviny a pletiva, výztužné tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, nebo lehčený hliník,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

kapitola 77

Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému

 

 

ex kapitola 78

Olovo a výrobky z olova; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7801

Netvářené olovo:

 

 

— Rafinované olovo

Výroba z olova v prutech nebo ze surového olova

 

— Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802

 

7802

Odpad a šrot z olova

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

ex kapitola 79

Zinek a výrobky ze zinku; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7901

Netvářený zinek

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902

 

7902

Odpad a šrot ze zinku

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex kapitola 80

Cín a výrobky z cínu; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8001

Netvářený cín

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002

 

8002 a 8007

Odpad a šrot z cínu; jiné výrobky z cínu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

kapitola 81

Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich

 

 

— Ostatní obecné kovy, tvářené; výrobky z nich

Výroba, při níž hodnota vešekerých použitých materiálů zařazených do stejného čísla jako výrobek nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex kapitola 82

Nástroje a nářadí, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

8206

Nástroje nejméně dvou čísel 8202 až 8205, v soupravách pro maloobchodní prodej

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 8202 až 8205. Souprava však může obsahovat nástroje čísel 8202 až 8205 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu

 

8207

Vyměnitelné nástroje pro ruční nářadí, též mechanicky poháněné, nebo pro obráběcí a tvářecí stroje (např. na lisování, ražení, zápustkové kování, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, vystružování, protahování, frézování, soustružení, šroubování), včetně nástrojů na tažení nebo vytlačování kovů a vrtání nebo sondáž při zemních pracích

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8208

Nože pro stroje nebo mechanická zařízení

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8211

Nože (jiné než čísla 8208) s hladkou nebo zoubkovanou čepelí (včetně zahradnických žabek)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů

 

8214

Jiné nožířské zboží (např. strojky na stříhání vlasů, řeznické a kuchyňské sekáčky, štípací sekery, kolébací nože, nože na papír); soupravy a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů

 

8215

Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní nástroje

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů

 

ex kapitola 83

Různé výrobky z obecných kovů; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

ex 8302

Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro stavby a zařízení pro automatické zavírání dveří

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8306

Sošky a jiné ozdobné předměty z obecných kovů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 84

Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8401

Palivové články jaderných reaktorů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt (11)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8402

Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak teplou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8403 a ex 8404

Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402, a pomocné přístroje a zařízení pro kotle k ústřednímu vytápění

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 8403 a 8404

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

8406

Parní turbiny

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8407

Zážehové spalovací motory s posuvně vratným nebo rotačním pohybem pístu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8408

Pístové vznětové spalovací motory (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8409

Části a součásti převážně nebo výhradně motorů čísel 8407 nebo 8408

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8411

Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8412

Ostatní motory a pohony

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8413

Objemová rotační čerpadla

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 8414

Průmyslové ventilátory a podobné výrobky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8415

Klimatizačních zařízení skládající se z ventilátoru s vestavěným motorem a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8418

Chladničky, mrazicí boxy a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla, jiná než klimatizační zařízení čísla 8415

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v níž hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 8419

Stroje pro zpracování dřeva, buničiny a lepenky

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8420

Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8423

Přístroje a zařízení na určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti nejméně 50 mg), včetně vah spojených s počítacími nebo kontrolními přístroji; závaží pro váhy všech druhů

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8425 až8428

Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8429

Buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla a lopatové nakladače, dusadla a silniční válce, s vlastním pohonem

 

 

— Silniční válce

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8430

Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje a přístroje na zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8431

Části a součásti vhodné výhradně nebo zejména k silničním válcům

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8439

Stroje a přístroje na výrobu buničiny z celulózových vláknovin nebo na výrobu nebo konečnou úpravu papíru nebo lepenky

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8441

Ostatní stroje a přístroje na zpracování buničiny, papíru nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8444 až8447

Stroje a přístroje těchto čísel pro použití v textilním průmyslu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8448

Přídavná (pomocná) strojní zařízení ke strojům čísel 8444 nebo 8445

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8452

Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů

 

 

— Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem) s hlavou o hmotnosti nejvýše 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech nepůvodních materiálů použitých při montáži hlavy (bez motoru) nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů,

použitá zařízení pro napínání nití, háčkování a klikatý steh jsou původní

 

— Ostatní

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8456 až8466

Stroje a přístroje a jejich části, součásti a příslušenství čísel 8456 až 8466

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8469 až8472

Kancelářské stroje (např. psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatizované zpracování dat, rozmnožovací stroje, spínací přístroje)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8480

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8482

Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8484

Kovoplastická těsnění; soubory a sestavy těsnění různého složení uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8485

Části a součásti strojů a přístrojů neobsahující elektrické svorky, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 85

Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části, součásti a příslušenství k těmto přístrojům; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8501

Elektrické motory a generátory (kromě elektrických zdrojových soustrojí)

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8502

Elektrická zdrojová soustrojí a elektrické rotační měniče

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8501 a 8503, počítáno dohromady, nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8504

Napájecí zdroje k zařízením pro automatizované zpracování dat

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8518

Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8519

Gramofony, též přenosné, gramofonové chassis, kazetové přehrávače a jiné zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8520

Magnetofony a jiné přístroje pro záznam zvuku, též s reprodukčním zařízením

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8521

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8522

Části, součásti a příslušenství výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8519 až 8521

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8523

Hotová nenahraná média pro záznam zvuku nebo podobný záznam, kromě výrobků kapitoly 37

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8524

Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro podobné záznamy, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu desek, avšak kromě výrobků kapitoly 37:

 

 

— Matrice a galvanické otisky pro výrobu desek

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8523 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8525

Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též s přijímacím zařízením nebo se zařízením pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; stabilní videokamery a ostatní videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8526

Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8527

Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom pouzdře s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

při které hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8528

Televizní přijímače, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8529

Části a součásti výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8525 až 8528:

 

 

— Výhradně nebo zejména určené pro přístroje pro záznam nebo reprodukci obrazu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8535 a 8536

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, jejich zapojování, spojování a připojování

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8537

Rozvaděče, rozvodné panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené nejméně dvěma zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrická řídicí nebo rozvodná zařízení, včetně zabudovaných nástrojů nebo přístrojů kapitoly 90, číslicově řízené přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8541

Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných na čipy

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8542

Elektronické integrované obvody a mikrosoustavy

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8541 nebo 8542, počítáno dohromady, nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8544

Dráty, vodiče (též s lakovým povrchem nebo anodickým okysličením) kabely (včetně kaoxiálních) a jiné izolované elektrické vodiče včetně konektorů; optické kabely vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo konektory

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8545

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky zhotovené z grafitu nebo jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8546

Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8547

Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (např. s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, kromě izolátorů čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8548

Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 86

Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (též elektromechanická) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8608

Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (též elektromechanické) návěstní, bezpečnostní, kontrolní, ovládací zařízení pro železniční nebo jinou kolejovou dopravu, pro silniční nebo říční dopravu, parkoviště, přístavní nebo letištní zařízení; jejich části a součásti

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 87

Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8709

Vozíky s vlastním pohonem bez zdvihacího nebo manipulačního zařízení používané v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8710

Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též se zbraněmi; jejich části a součásti

Výroba

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8711

Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola s pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky

 

 

— se zážehovým spalovacím motorem s posuvně vratným pohybem pístu s obsahem válců:

 

 

— — nejvýše 50 cm3

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

— — vyšším než 50 cm3

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů-

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ostatní

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8712

Kola jízdní bez kuličkových ložisek

Výroba z materiálů nezařazených do čísla 8714

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8715

Dětské kočárky, dětské sportovní kočárky a podobná dětská vozidla a jejich části a součásti

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8716

Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 88

Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 8804

Rotující padáky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně materiálů čísla 8804

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

8805

Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

kapitola 89

Lodě, čluny a technická plavidla

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy lodí čísla 8906

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex kapitola 90

Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, jemnomechanické, zdravotnické nebo lékařské přístroje a zařízení; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9001

Optická vlákna a svazky optických vláken; optické kabely, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9002

Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, pro přístroje nebo zařízení, jiné než z opticky neopracovaného skla

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9004

Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné výrobky

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9005

Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy; kromě astronomických refrakčních teleskopů a jejich podstavců a rámů

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 9006

Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, jiné než elektricky zapalované bleskové žárovky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9007

Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9011

Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 9014

Ostatní navigační přístroje a zařízení

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9015

Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální přístroje a zařízení, kromě kompasů; dálkoměry

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9016

Váhy o citlivosti nejméně 5 cg, též se závažími

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9017

Kreslicí, rýsovací, označovací nebo počítací nástroje a přístroje (např. kreslicí stroje, pantografy, úhloměry, rýsovadla, logaritmická pravítka a kalkulačky); ruční délková měřidla (např. měřicí tyče, měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka a kalibry), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9018

Zdravotnické, lékařské, stomatologické nebo veterinární nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a přístroje pro vyšetření zraku

 

 

— Stomatologická křesla s vestavěnými stomatologickými přístroji, včetně plivátek pro stomatologické ordinace

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů čísla 9018

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

— Ostatní

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

9019

Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozonem, kyslíkem, aerosolem, resuscitátory nebo jiné respirační přístroje

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

9020

Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, kromě ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

9024

Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (např. kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9025

Hydrometry a podobné plovoucí přístroje, teploměry, žároměry, tlakoměry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením a navzájem kombinované

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9026

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (např. průtokoměry, hladinoměry, tlakoměry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9027

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (např. polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné; přístroje a zařízení na kalorimetrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9028

Plynoměry, průtokoměry kapalin, elektroměry, včetně jejich kalibračních měřidel:

 

 

— Části, součásti a příslušenství

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9029

Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9031

Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9032

Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9033

Části, součásti a příslušenství, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, pro stroje, přístroje a zařízení kapitoly 90

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 91

Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9105

Ostatní hodiny

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9109

Hodinové strojky, úplné a smontované

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9110

Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné, nedokončené hodinové nebo hodinkové strojky

Výroba, při níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

se v rámci uvedeného limitu materiály čísla 9114 použijí pouze do hodnoty 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9111

Pouzdra hodinek a jejich části a součásti

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9112

Kryty a skříňky k hodinářským výrobkům této kapitoly a jejich části a součásti

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9113

Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti:

 

 

— Z obecných kovů, též zlacené nebo stříbřené, nebo z kovů plátovaných drahými kovy

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

— Ostatní

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

kapitola 92

Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

kapitola 93

Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 94

Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné výrobky; svítidla a světelná zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 9401 a ex 9403

Nábytek z obecných kovů, jehož části jsou zhotoveny z bavlněné tkaniny o plošné hmotnosti nejvýše 300g/m2

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

nebo

výroba z bavlněné tkaniny již zhotovené ve formě připravené k použití pro zboží čísla 9401 nebo 9403 za předpokladu, že:

její hodnota nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu,

všechny ostatní použité materiály jsou původní a jsou zařazeny do jiného čísla, než jsou čísla 9401 nebo 9403

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

9405

Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9406

Montované stavby

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex kapitola 95

Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

9503

Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické; skládanky všech druhů

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9506

Golfové hole a jejich části

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo tvarované bloky.

 

ex kapitola 96

Různé výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

ex 9601 a ex 9602

Výrobky z živočišných, rostlinných nebo nerostných řezbářských materiálů

Výroba z opracovaných řezbářských materiálů stejného čísla

 

ex 9603

Košťata a kartáče (kromě proutěných košťat apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, malířské podložky a válečky; pryžové stěrky a mopy

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9605

Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů

Každá položka v soupravě musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu

 

ex 9606

Knoflíky a stiskací knoflíky; formy na knoflíky a ostatní části a součásti knoflíků nebo stiskacích knoflíků; knoflíkové polotovary

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9612

Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9613

Zapalovače s elektrickým zapalovacím systémem

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9614

Dýmky a dýmkové hlavy

Výroba z nahrubo opracovaných bloků

 

kapitola 97

Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 


(1)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.

(2)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámka 7.2.

(3)  Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky používané pro barvení materiálů nebo používané jako přísady při výrobě barvících přípravků za předpokladu, že nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.

(4)  „Skupinou“ se rozumí jakákoliv část čísla oddělená od zbytku středníkem.

(5)  V případě výrobků sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911 platí toto omezení pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve výrobku převládá.

(6)  Za vysoce transparentní se považují tyto fólie: fólie, jejichž optický útlum – měřený podle ASTM-D 1003-16 Gardnerovým hazemetrem (tj. faktor zákalu) – je menší než 2 %.

(7)  Zvláštní podmínky týkající se výrobků ze směsi textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.

(8)  Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin používaných v papírenských strojích.

(9)  Viz úvodní poznámka 6.

(10)  U pletených nebo háčkovaných výrobků, neelastických nebo nepogumovaných, zhotovených sešitím nebo sestavením kusů pletené nebo háčkované látky (nastřihané nebo upletené přímo na konečný tvar), viz úvodní poznámka 6.

(11)  Toto pravidlo se použije do 31. prosince 1998.


PŘÍLOHA III

PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ EUR.1 A ŽÁDOST O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ EUR.1

Pokyny pro tisk

1.   Každý tiskopis má rozměry 210 × 297 mm s maximální přípustnou odchylkou do –5 mm nebo do +8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, bez dřevoviny a o hmotnosti nejméně 25g/m2. Musí mít pozadí s tištěným zeleným gilošovaným vzorem, na němž je patrné jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.

2.   Příslušné orgány členských států Společenství nebo Jižní Afriky si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. Ve druhém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na příslušné schválení. Každé osvědčení musí nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat pořadové číslo, předtištěné nebo nepředtištěné, pro účely identifikace.

Image Image

Image Image


PŘÍLOHA IV

PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE

Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek po čarou však není třeba uvádět.

Anglické znění

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2)

Španělské znění

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (authorización aduanera o (3)declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (4)

Dánské znění

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (5)erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (6)

Německé znění

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr.… (7)der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … Ursprungswaren sind (8)

Řecké znění

Οεξαγωγέας τωυ προϊόντωτ που χαλύπτουται από το παρόυ έγγραφο (άδεια τελωνείον υπ' αριθ.… (9)δηλώυει ότι, εχτός έάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προїόυτα αυτά είυαι προτιμησιαχής χαταγωγής.… (10)

Francouzské znění

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n°.… (11)déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle.… (12)

Italské znění

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (13)dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (14)

Nizozemské znění

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. (15)verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiëlle … oorsprong zijn (16)

Portugalské znění

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no … (17)declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (18)

Finské znění

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … (19)ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (20)

Švédské znění

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (21)försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (22)

Jihoafrická znění

 

Bagwebi ba go romela ntle ditšweletšwa tšeo di akaretšwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditšwantle ya tumelelo… (23) ba ipolela gore ntle le moo go laeditšwego, ditšweletšwa tše ke tša go tšwa… (24) ka tlhago.

 

Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No… (25) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa…tshimoloho e kgethilweng (26).

 

Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No… (27) O tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa…dinaga tse di thokegang (28)

 

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulumculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo… (29) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito…ngeyendzabuko lebonelelwako (30)

 

Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu… (31), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa… (32) vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa.

 

Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro (33) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa henhla swinene (34)

 

Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No… (35)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierde produkte van…voorkeuroorsprong (36) is.

 

Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro… (37) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjahatjhalazi, lemikhiqizo ine…mwelaphi enconyiswako (38)

 

Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo… (39) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso…zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (40)

 

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu Nombolo… (41) yokugunyaza yentela yempahla uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka…endaweni ekhethekileyo (42)

 (43)

(místo a datum)

 (44)

(podpis vývozce; navíc musí být čitelně uvedeno jméno osoby podepisující prohlášení)


(1)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(2)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(3)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(4)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(5)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(6)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(7)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(8)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(9)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(10)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(11)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(12)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(13)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(14)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(15)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(16)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(17)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(18)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(19)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(20)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(21)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(22)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(23)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(24)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(25)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(26)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(27)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(28)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(29)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(30)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(31)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(32)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(33)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(34)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(35)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(36)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(37)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(38)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(39)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(40)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(41)  Pokud toto prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 20 protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo schválení tohoto schváleného vývozce. Pokud toto prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, slova v závorkách se neuvádějí nebo se místo ponechá volné.

(42)  Označí se země původu produktů. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje úplně nebo částečně k produktům pocházejícím z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce je musí jasně označit na dokladu, na kterém se vystavuje prohlášení, pomocí symbolu „CM“.

(43)  Může být vynecháno v případě, že je uvedeno v dokladu samotném.

(44)  Viz čl. 19 odst. 5 protokolu. V případech, kdy není požadován podpis vývozce, nemusí být uvedeno jeho jméno.


PŘÍLOHA V

Prohlášení dodavatele

Prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek po čarou však není třeba uvádět

PROHLÁŠENÍ DODAVATELE

pro zboží, které bylo v SACU opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo preferenční status původu

Já, níže podepsaný dodavatel zboží uvedeného v přiloženém dokladu, prohlašuji, že:

1.

Tyto materiály, které nepocházejí ze SACU, byly v SACU použity k výrobě tohoto zboží:

Popis dodaného zboží (1)

Popis použitých nepůvodních materiálů

Číslo HS použitých nepůvodních materiálů (2)

Hodnota použitých nepůvodních materiálů (2)  (3)

Celková hodnota

(místo a datum)

(adresa a podpis dodavatele; navíc musí být čitelně uvedeno jméno osoby podepisující prohlášení)

2.

Veškeré ostatní materiály použité v SACU k výrobě tohoto zboží pocházejí ze SACU.


(1)  Pokud se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení připojeno, vztahuje na různé druhy zboží nebo na zboží, které neobsahuje nepůvodní materiály ve stejné míře, musí je dodavatel jasně rozlišit.

Příklad:Doklad se vztahuje na různé modely elektrických motorů čísla 8501, které se mají použít při výrobě praček čísla 8450. Typy a hodnota použitých nepůvodních materiálů při výrobě těchto motorů se u jednotlivých modelů liší. V prvním sloupci se proto musí rozlišit modely a údaje v dalších sloupcích musí být uvedeny jednotlivě pro každý model tak, aby výrobce praček mohl správně posoudit status původu svých produktů na základě toho, jaký model elektrických motorů používá.

(2)  Údaje požadované v těchto sloupcích se vyplní pouze pokud je to nezbytné.

Příklady:Pravidlo pro oděvy z kapitoly ex 62 stanoví, že se může použít nepůvodní příze. Pokud výrobce těchto oděvů ve Francii používá tkaniny dovážené z Norska, které tam byly získány utkáním nepůvodní příze, potom je pro norského dodavatele dostačující, když ve svém prohlášení popíše použitý nepůvodní materiál jako přízi bez toho, aby bylo nutné uvést číslo HS a hodnotu takové příze.

Výrobce železného drátu čísla HS 7217, který jej vyrobil z nepůvodních železných tyčí, by měl v druhém sloupci uvést „tyče ze železa“. Pokud se tento drát má použít při výrobě zařízení, pro které pravidlo o původu obsahuje omezení na všechny použité nepůvodní materiály do určité procentuální hodnoty, je nutné uvést ve třetím sloupci hodnotu nepůvodních tyčí.

(3)  „Hodnota materiálů“ znamená celní hodnotu v době dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo jestliže není známa a nelze ji určit, první zjistitelnou cenu zaplacenou za materiály v SACU.

Přesná hodnota každého použitého nepůvodního materiálu musí být udána za jednotku zboží uvedeného v prvním sloupci.


Společné prohlášení o příloze II protokolu o pravidlech původu

Obě strany souhlasí s požadavky na zpracování obsaženými v příloze II, s výhradou omezeného počtu změn požadovaných Jižní Afrikou, jimiž se obě strany zavazují zabývat před vstupem dohody v platnost.


Společné prohlášení o protokolu o pravidlech původu

Pro provádění článku 37 tohoto protokolu je Komise po podepsání dohody připravena přezkoumat jakoukoli žádost Jižní Afriky o odchylky od pravidel původu.


Společné prohlášení o Republice San Marino

1.   Jižní Afrika přijímá produkty pocházející z Republiky San Marino jako produkty pocházející ze Společenství ve smyslu této dohody.

2.   Protokol 1 platí pro účely definice původu výše uvedených produktů přiměřeně.


Společné prohlášení o Andorrském knížectví

1.   Jižní Afrika přijímá produkty pocházející z Andorrského knížectví, spadající do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, jako produkty pocházející ze Společenství ve smyslu této dohody.

2.   Protokol 1 platí pro účely definice původu výše uvedených produktů přiměřeně.


Prohlášení Komise o kumulaci s Jižní Afrikou podle čtvrté úmluvy AKT-ES

Na základě ustanovení o kumulaci zahrnutých do protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a způsobů správní spolupráce Dohody o obchodu, rozvoji a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Jihoafrickou republikou na straně druhé navrhne Evropská komise členským státům Evropské unie a státům AKT odpovídající ustanovení podle článku 34 protokolu č. 1 čtvrté úmluvy AKT-ES o kumulaci s materiály a zbožím Jižní Afriky.


PROTOKOL 2

o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech


Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se rozumí:

a)

„celními předpisy“ právní nebo regulační ustanovení platná na území stran, která upravují dovoz, vývoz, tranzit zboží a jeho umístění do určitého celního režimu, včetně opatření pro zákaz, omezení a kontrolu;

b)

„dožadujícím orgánem“ příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen stranou a který podává žádost o pomoc v celních záležitostech;

c)

„dožádaným orgánem“ příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen smluvní stranou a který obdrží žádost o pomoc v celních záležitostech podle tohoto protokolu;

d)

„osobními údaji“ veškeré informace související s identifikovaným nebo identifikovatelným jednotlivcem;

e)

„jednáním porušujícím celní předpisy“ jakékoli porušení celních předpisů nebo pokus o jejich porušení.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Smluvní strany si v rámci své působnosti vzájemně pomáhají za účelem zajistit řádné používání celních předpisů, zejména při prevenci, zjišťování a vyšetřování porušení celních předpisů, a to způsobem a za podmínek, které jsou stanoveny v tomto protokolu.

2.   Pomoc v celních záležitostech podle tohoto protokolu platí pro správní orgány stran, které jsou zodpovědné za používání tohoto protokolu. Tato pomoc se nedotýká ustanovení upravujících vzájemnou pomoc v trestních věcech. Nevztahuje se ani na údaje získané při výkonu pravomocí na základě žádosti soudního orgánu, pokud s tím tento orgán nesouhlasí.

3.   Tento protokol se nevztahuje na pomoc při vymáhání cel, daní nebo pokut.

Článek 3

Pomoc na požádání

1.   Na žádost dožadujícího orgánu mu dožádaný orgán poskytne všechny potřebné informace, které dožadujícímu orgánu umožní zajistit správné používání celních předpisů, včetně informací o oznámených nebo plánovaných operacích, které porušují nebo by mohly porušovat tyto předpisy.

2.   Na žádost dožadujícího orgánu dožádaný orgán sdělí, zda bylo:

a)

zboží vyvezené z území jedné ze smluvních stran řádně dovezeno na území druhé smluvní strany, a v případě potřeby uvede celní postup použitý u zboží;

b)

zboží dovezené na území jedné ze smluvních stran řádně vyvezeno z území druhé strany, a v případě potřeby uvede celní postup použitý u zboží;

3.   Na žádost dožadujícího orgánu dožádaný orgán podnikne v rámci svých právních nebo regulačních ustanovení nezbytné kroky, které zajistí sledování:

a)

fyzických nebo právnických osob, u kterých existuje důvodné podezření, že se dopustily nebo dopouštějí jednání porušujícího celní předpisy;

b)

míst, kde zásoby zboží byly nebo jsou sestavovány způsobem vzbuzujícím důvodné podezření, že existuje úmysl použít toto zboží k jednání porušujícímu celní předpisy;

c)

zboží, které je přepravováno způsobem vzbuzujícím důvodné podezření, že existuje úmysl použít jej k jednání porušujícímu celní předpisy;

d)

dopravních prostředků, u kterých existuje důvodné podezření, že jsou nebo by mohly být použity k jednání porušujícímu celní předpisy.

Článek 4

Pomoc bez žádosti

Smluvní strany si v rámci své pravomoci navzájem poskytnou pomoc, kterou pokládají za potřebnou pro zajištění správného používání celních předpisů, zvláště pokud obdrží informaci týkající se:

jednání, které porušilo nebo zřejmě porušilo celní předpisy a které může být předmětem zájmu druhé smluvní strany,

nových způsobů nebo metod používaných v jednání porušujícím celní předpisy,

zboží, o němž je známo, že je předmětem jednání porušujícím celní předpisy,

fyzických nebo právnických osob, u nichž existuje důvodné podezření, že jsou nebo byly zapojeny do jednání porušujícího celní předpisy,

dopravních prostředků, u nichž existuje důvodné podezření, že jsou nebo by mohly být použity k jednání porušujícímu celní předpisy.

Článek 5

Oznámení a doručení

Na žádost dožadujícího orgánu podnikne dožádaný orgán v souladu se svými právními nebo regulačními předpisy všechny nezbytné kroky k tomu, aby zajistil:

doručení všech dokumentů nebo

oznámení všech rozhodnutí,

jejichž původcem je dožadující orgán a které patří do působnosti tohoto protokolu, adresátovi pobývajícímu nebo usazenému na území dožádaného orgánu.

Žádost o doručení dokumentů nebo oznámení rozhodnutí se podává písemně v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro tento orgán přijatelném.

Článek 6

Forma a obsah žádostí o pomoc

1.   Žádosti podle tohoto protokolu se podávají písemně. K žádosti se přikládají doklady potřebné k jejímu vyřízení. V případě potřeby lze z důvodů naléhavosti přijmout i ústní žádost, která však musí být bezodkladně potvrzena písemně.

2.   Žádost podle odstavce 1 tohoto článku obsahuje následující informace:

a)

dožadující orgán,

b)

požadované opatření,

c)

předmět a důvod žádosti,

d)

příslušné právní předpisy a jiné právní nástroje,

e)

co nejpřesnější a nejúplnější údaje o fyzických nebo právnických osobách, které jsou cílem šetření,

f)

přehled významných skutečností a dosud provedených šetření.

3.   Žádosti se podávají v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro něj přijatelném. Tento požadavek se nepoužije na doklady doprovázející žádost podle odstavce 1.

4.   Pokud žádost nesplňuje formální požadavky, lze žádat o její opravu nebo doplnění; mezitím je možné nařídit předběžná opatření.

Článek 7

Vyřizování žádostí

1.   Za účelem vyhovění žádosti o pomoc postupuje dožádaný orgán v rámci své působnosti a dostupných zdrojů tak, jako by jednal samostatně nebo na žádost jiných orgánů téže strany, to znamená, že předá informace, které již má k dispozici, provede příslušná šetření nebo zajistí jejich provedení. Toto ustanovení se rovněž použije na jakýkoli jiný orgán, na který se obrátí dožádaný orgán, když posledně uvedený nemůže jednat sám.

2.   Žádosti o pomoc se vyřídí v souladu s právními a správními předpisy dožádané strany.

3.   Náležitě zmocnění úředníci strany mohou se souhlasem druhé strany a za podmínek stanovených touto druhou smluvní stranou získat od úředníků dožádaného orgánu nebo jiného orgánu podle odstavce 1 informace o porušení celních předpisů, pokud takové informace dožadující orgán potřebuje pro účely tohoto protokolu.

4.   Náležitě zmocnění úředníci strany mohou být po dohodě s druhou zúčastněnou stranou a za jí stanovených podmínek přítomni vyšetřováním prováděným na území této druhé strany.

Článek 8

Forma předávaných informací

1.   Dožádaný orgán seznámí dožadující orgán s výsledky vyšetřování ve formě dokumentů, ověřených kopií, zpráv a podobně.

2.   Tyto informace mohou mít elektronickou formu.

3.   Originální dokumenty se předávají pouze na vyžádání tam, kde nepostačují ověřené kopie. Tyto originály budou při nejbližší příležitosti vráceny.

Článek 9

Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc

1.   Strany mohou odmítnout poskytnutí pomoci stanovené v tomto protokolu nebo ji podmínit určitými podmínkami nebo požadavky v případech, kdy se jedna ze stran domnívá, že by poskytnutí pomoci podle tohoto protokolu:

a)

pravděpodobně ohrozilo svrchovanost Jižní Afriky nebo členského státu, jenž byl požádán o poskytnutí pomoci podle tohoto protokolu, nebo

b)

bylo na újmu veřejnému pořádku, bezpečnosti nebo jinému zásadnímu zájmu, zejména v případech uvedených v čl. 10 odst. 2, nebo

c)

představovalo porušení průmyslového, obchodního nebo služebního tajemství.

2.   Dožádáný orgán může poskytnutí pomoci odložit, pokud by zasahovalo do probíhajícího vyšetřování, trestního stíhání nebo řízení. V takovém případě bude dožádaný orgán konzultovat dožadující orgán s cílem zjistit, zda je možné poskytnout pomoc za podmínek požadovaných dožádaným orgánem.

3.   Žádá-li dožadující orgán o pomoc, kterou by sám nemohl poskytnout, pokud by o ni byl požádán, upozorní na tuto skutečnost ve své žádosti. O způsobu, jak naložit s takovou žádostí, rozhodne dožádaný orgán.

4.   U případů uvedených v odstavcích 1 a 2 musí být rozhodnutí dožádaného orgánu a jeho důvody bezodkladně oznámeny dožadujícímu orgánu.

Článek 10

Výměna informací a povinnost zachovávat důvěrnost

1.   Veškeré informace sdělené v jakékoliv formě na základě tohoto protokolu jsou důvěrné nebo vyhrazené povahy v závislosti na předpisech platných v každé ze stran. Vztahuje se na ně závazek úředního utajení a požívají ochrany poskytované informacím stejného druhu podle příslušných právních předpisů strany, která je obdržela, a odpovídajících předpisů platných pro orgány Společenství.

2.   Osobní údaje lze vyměňovat pouze v případě, kdy se přijímající smluvní strana zaváže, že je bude chránit alespoň takovým způsobem, jak to činí v příslušném případě poskytující smluvní strana. Za tímto účelem si smluvní strany navzájem sdělí informace o svých platných předpisech, případně včetně právních předpisů platných v členských státech Společenství.

3.   Použití údajů získaných podle tohoto protokolu v soudním nebo správním řízení zahájeném v souvislosti s jednáním, které je v rozporu s celními předpisy, se považuje za použití pro účely tohoto protokolu. Smluvní strany proto mohou ve svých dokladech, zprávách a svědectvích a v soudním řízení a v soudních žalobách použít jako důkazy údaje a doklady získané v souladu s tímto protokolem. Příslušný orgán, který takové informace poskytl nebo takové doklady zpřístupnil, je o tomto použití informován.

4.   Získané údaje se používají pouze pro účely tohoto protokolu. V případě, že jedna ze smluvních stran hodlá využít tyto údaje pro jiné účely, musí si vyžádat předem písemný souhlas orgánu, který údaje poskytl. Takové využití poté podléhá případným omezením, která tento orgán stanoví.

Článek 11

Znalci a svědci

Úředník dožádaného orgánu může být pověřen, aby v mezích uděleného pověření vystoupil jako znalec nebo svědek v soudním nebo správním řízení týkajícím se záležitostí uvedených v tomto protokolu v pravomoci druhé strany a aby předložil předměty, doklady nebo jejich ověřené kopie potřebné při řízeních. Předvolání k takovému řízení musí výslovně uvést, v jaké záležitosti a v jaké funkci nebo postavení bude úředník dotazován.

Článek 12

Náklady na pomoc

Smluvní strany se vzdávají všech vzájemných nároků na náhradu nákladů vzniklých podle tohoto protokolu, s výjimkou případných nákladů na znalce a svědky a nákladů na tlumočníky a překladatele, kteří nejsou zaměstnanci státní správy.

Článek 13

Provádění

1.   Provádění tohoto protokolu se svěřuje celním orgánům Jižní Afriky na jedné straně a příslušným orgánům Komise Evropských společenství, případně celním orgánům členských států na straně druhé. Ty rozhodnou o všech praktických opatřeních a ujednáních nutných pro používání tohoto protokolu, přičemž vezmou v úvahu platné předpisy v oblasti ochrany údajů. Mohou doporučit příslušným orgánům změny, které by se v tomto protokolu měly provést.

2.   Smluvní strany vzájemně konzultují a následně se informují o prováděcích předpisech přijatých v souladu s tímto protokolem.

Článek 14

Jiná ujednání

1.   Vzhledem k příslušným pravomocem Evropského společenství a členských států se ustanovení tohoto protokolu:

nedotýkají závazků smluvních stran podle jiných mezinárodních dohod či úmluv,

považují za doplňková k dohodám o vzájemné pomoci, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Jižní Afrikou,

nedotýkají předpisů Společenství, jimiž se řídí sdělování jakýchkoli informací, jež by mohly být pro Společenství zajímavé, získaných podle tohoto protokolu, mezi příslušnými útvary Komise Evropských společenství a celními orgány členských států.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 mají ustanovení tohoto protokolu přednost před ustanoveními dvoustranných dohod o vzájemné pomoci, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Jižní Afrikou, pokud jsou uvedená ustanovení neslučitelná s ustanoveními tohoto protokolu.

3.   V případě otázek týkajících se použití tohoto protokolu konají smluvní strany konzultace za účelem vyřešení těchto záležitostí v rámci Rady pro spolupráci zřízené podle článku 97 této dohody.


ZÁVĚREČNÝ AKT

Zplnomocnění zástupci

BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO,

ŘECKÉ REPUBLIKY,

ŠPANĚLSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY,

IRSKA,

ITALSKÉ REPUBLIKY,

LUCEMBURSKÉHO VELKOVÉVODSTVÍ,

NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÉ REPUBLIKY,

PORTUGALSKÉ REPUBLIKY,

FINSKÉ REPUBLIKY,

ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

Smluvní strany Smlouvy o založení EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,

dále jen „členské státy“,

a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,

na jedné straně a

zplnomocněný zástupce

JIHOAFRICKÉ REPUBLIKY, dále jen „Jižní Afrika“,

na straně druhé,

kteří se sešli v Pretorii dne jedenáctého října roku tisíc devět set devadesát devět k podpisu Dohody o obchodu, rozvoji a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Jihoafrickou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“), přijali tyto texty:

Dohoda včetně příloh a těchto protokolů:

Protokol 1

o definici pojmu „původní produkty“ a způsobech správní spolupráce,

Protokol 2

o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech.

Zplnomocnění zástupci Společenství a jeho členských států a zplnomocněný zástupce Jižní Afriky přijali níže uvedená společná prohlášení připojená k tomuto závěrečnému aktu:

 

Společné prohlášení o neplnění,

 

Společné prohlášení o vývozních náhradách,

 

Společné prohlášení o urychleném odstranění cel Jižní Afrikou,

 

Společné prohlášení o zemědělských kvótách,

 

Společné prohlášení o veřejné podpoře,

 

Společné prohlášení o rybolovu,

 

Společné prohlášení o dvoustranných dohodách,

 

Společné prohlášení o nedovoleném přistěhovalectví.

Zplnomocněný zástupce Jižní Afriky vzal na vědomí níže uvedená prohlášení, připojená k tomuto závěrečnému aktu:

 

Prohlášení Společenství o podstatném prvku,

 

Prohlášení Společenství o finančních aspektech spolupráce,

 

Prohlášení Evropské investiční banky (EIB) o finančních aspektech spolupráce.

Zplnomocnění zástupci Společenství a jeho členských států vzali na vědomí níže uvedená prohlášení, připojená k tomuto závěrečnému aktu:

 

Prohlášení Jižní Afriky o podstatném prvku,

 

Prohlášení Jižní Afriky o hygienických a rostlinolékařských opatřeních,

 

Prohlášení Jižní Afriky o finančních aspektech spolupráce.

 

Zplnomocnění zástupci členských států a zplnomocněný zástupce Jižní Afriky dále přijali dohodnutý zápis z jednání, připojený k tomuto závěrečnému aktu.

Hecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve.

Hecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve

.

Udfærdiget i Pretoria den elevte oktober nitten hundrede og nioghalvfems

.

Geschehen zu Pretoria am elften Oktober neunzehnhundertneunundneunzig

.

Έγινε στην Πρετόρια, στις ένδεκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα

.

Done at Pretoria on the eleventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-nine

.

Fait à Pretoria, le onze octobre mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf

.

Fatto a Pretoria, addì undici ottobre millenovecentonovantanove

.

Gedaan te Pretoria, de elfde oktober negentienhonderd negenennegentig

.

Feito em Pretória, em onze de Outubro de mil novecentos e noventa e nove

.

Tehty Pretoria yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän

.

Som skedde i Pretoria den elfte oktober nittonhundranittionio

.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

For Kongeriget Danmark

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar ceann na hÉireannFor Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

Pela República Portuguesa

Image

Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

For the Republic of South Africawa Repapoliki ya Afrika BorwaYa Rephaboliki ya Afrika BorwaWa Rephaboliki ya Aforika BorwaWeRiphabliki yaseNingizimu Afrikawa Rephabuliki ya Afurika TshipembeWa Riphabliki ra Afrika-DzongaVir die Republiek van Suid-AfrikaWeRiphabhliki yeSewula AfrikaWeRiphablikhi yoMzantsi AfrikaWeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika

Image


Společné prohlášení o neplnění

Strany se dohodly, že porušení podstatných prvků dohody uvedených v čl. 3 odst. 3 této dohody spočívá pouze v závažném porušení demokratických zásad nebo základních lidských práv nebo ve vážném narušení právního státu, vytvářejícím prostředí nepřiznívé pro konzultace, nebo tam, kde by prodlení poškozovalo cíle nebo zájmy stran této dohody.

Strany se také dohodly, že příslušná opatření uvedená v čl. 3 odst. 1, 3 a 5 této dohody musí být úměrná porušení. Strany budou při výběru a provádění těchto opatření věnovat zvláštní pozornost podmínkám nejzranitelnějších skupin v populaci a zajistí, aby nebyly nepřiměřeně trestány.


Společné prohlášení o vývozních náhradách

1.   Při sestavování obchodních součástí dohody strany prozkoumaly případ od případu potenciální dopad mechanismů vývozních náhrad na proces liberalizace obchodu.

2.   Společenství za svou stranu prohlašuje, že po dokončení současných rozhovorů o zemědělské reformě dojde k dalšímu prozkoumání budoucích vývozních náhrad v souvislosti s obchodem s Jižní Afrikou.


Společné prohlášení o urychleném odstranění cel Jižní Afrikou

Strany se dohodly předběžně používat postupy uvedené v článku 17 této dohody během prozatímního období před vstupem dohody v platnost s cílem umožnit případné používání urychleného harmonogramu pro odstranění cel a vývozních náhrad v den vstupu dohody v platnost.


Společné prohlášení o zemědělských kvótách

1.   Roční faktory růstu stanovené v příloze IV seznamu 6 a příloze VI seznamech 3 a 4 této dohody se budou pravidelně přezkoumávat a opětovně potvrzovat počínaje nejpozději pět let po vstupu dohody v platnost.

2.   Zejména pokud jde o připravené ovoce (broskve, hrušky a meruňky), Jižní Afrika souhlasí s řízením svých vývozů do Společenství vyrovnaným způsobem.


Společné prohlášení o veřejné podpoře

Strany souhlasí, že ekonomika Jižní Afriky a její interakce s ekonomikami Jihoafrického společenství pro rozvoj podstupují podstatnou restrukturalizaci, kterou vláda Jižní Afriky usnadní.


Společné prohlášení o rybolovu

Strany vyvinou své nejlepší úsilí pro vyjednání a uzavření dohody o rybolovu uvedené v článku 62 této dohody nejpozději do konce roku 2000.


Společné prohlášení o dvoustranných dohodách

Bez ohledu na jakékoli důsledky v opačném smyslu uvedené v této dohodě, žádná taková práva jednoho nebo více členských států Evropské unie obsažená v takových stávajících dohodách nebudou vykládána jako rozšířená na ostatní členské státy.


Společné prohlášení o nedovoleném přistěhovalectví

Strany, uznávajíce význam spolupráce při prevenci a kontrole nedovoleného přistěhovalectví, prohlašují, že jsou připraveny věnovat se těmto otázkám ve výměnách v rámci Rady pro spolupráci s cílem nalézt řešení problémů, které v této oblasti mohou nastat.


Prohlášení Společenství o podstatném prvku

V kontextu politického a institucionálního prostředí respektujícího lidská práva, demokratické zásady a právní stát má Společenství za to, že řádná správa věcí veřejných znamená transparentní a odpovědné řízení všech lidských, přírodních a vnitřních a vnějších hospodářských a finančních zdrojů země za účelem spravedlivého a udržitelného rozvoje.


Prohlášení Společenství o finančních aspektech spolupráce

V minulosti byla zřízena zvláštní finanční facilita jako Evropský program pro obnovu a rozvoj (EPOR) podle nařízení Rady (ES) č. 2259/96. Společenství pro tuto facilitu vyčlenilo přibližně 500 miliónů ECU v období 1996 až 1999 na podporu politik vlády Jižní Afriky a na tomto základě byly podepsány dohody. Tato částka zahrnuje čtyři roční přidělované částky podléhající schválení rozpočtovým orgánem Společenství. Společenství prohlašuje, že je ochotno udržovat svou finanční spolupráci s Jižní Afrikou na významné úrovni a že v tomto ohledu přijme nezbytná rozhodnutí na základě návrhu Komise.

Jiné vhodné finanční nástroje (např. v rámci dohody o spolupráci ES/AKT) by mohly být zpřístupněny po vstupu této dohody v platnost. V tomto kontextu by Společenství bylo ochotno zvážit možnost přesměrování části své budoucí pomoci cíleným způsobem (např. vznikající podniky) ve formě rizikového kapitálu nebo subvencí na úrokové sazby půjček z vlastních zdrojů Evropské investiční banky (EIB).


Prohlášení Evropské investiční banky (EIB) o finančních aspektech spolupráce

Jak je stanoveno v rámcové dohodě podepsané mezi Jižní Afrikou a EIB dne 12. září 1995, EIB byla svou Radou guvernérů dne 19. června 1995 zmocněna poskytnout půjčky do celkové výše 300 miliónů ECU z vlastních zdrojů banky v Jižní Africe během dvouletého období od 19. června 1995 do 19. června 1997. Na základě druhého zmocnění Radou guvernérů banky ze dne 12. června 1997 a dodatkové rámcové dohody podepsané mezi Jižní Afrikou a EIB dne 6. března 1998 bylo uvolněno dalších 375 miliónů ECU na období od června 1997 do prosince 1999.

Článek uvádí možné rozšíření těchto aktivit banky na konci tohoto období.

V rámci svého mandátu by EIB byla ochotna zvážit půjčky dlužníkům v Jižní Africe na projekty v Jižní Africe a případ od případu na projekty v regionu SADC.


Prohlášení Jižní Afriky o podstatném prvku

Řádnou správou věcí veřejných se na jihoafrické straně rozumí soulad s ústavou Jižní Afriky (zákon 108 z roku 1996), zvláště ustanovení související s transparentním a odpovědným řízením všech lidských, přírodních a vnitřních a vnějších hospodářských a finančních zdrojů země za účelem hospodářského růstu a spravedlivého a udržitelného rozvoje.


Prohlášení Jižní Afriky o hygienických a rostlinolékařských opatřeních

Vláda Jižní Afriky si přeje zdůraznit, že hladké a účinné fungování mechanismu pro provádění hygienických a rostlinolékařských opatření je pro úspěšné a efektivní provádění této dohody životně důležité. V tomto ohledu Jižní Afrika naléhá na Společenství, aby s Jižní Afrikou, jako preferovaným obchodním partnerem, zacházelo ve svých hygienických a rostlinolékařských aktivitách jako s prioritní zemí.


Prohlášení Jižní Afriky o finančních aspektech spolupráce

Vláda Jižní Afriky očekává, že současná úroveň finanční spolupráce s ohledem na financování po roce 1999 by se měla přinejmenším udržet na stejné úrovni.


DOHODNUTÝ ZÁPIS

Smluvní strany se dohodly, že:

Ad článek 4

pravidelný politický dialog mezi stranami započne ve chvíli, kdy vstoupí v účinnost prozatímní používání této dohody.


Top