EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2006:085:FULL
Official Journal of the European Union, C 85, 08 April 2006
Úřední věstník Evropské unie, C 85, 08. duben 2006
Úřední věstník Evropské unie, C 85, 08. duben 2006
ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 85 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 49 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Informace |
|
|
Komise |
|
2006/C 085/1 |
||
2006/C 085/2 |
||
2006/C 085/3 |
||
2006/C 085/4 |
Jednotné použití kombinované nomenklatury (KN) (Zařazení zboží) |
|
2006/C 085/5 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4189 – Deutsche Bank/Lone Star/Vivanco Gruppe) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2006/C 085/6 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 86/594/EHS ze dne 1. prosince 1986 o vzduchem přenášeném hluku vyzařovaném spotřebiči pro domácnost ( 1 ) |
|
2006/C 085/7 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4176 – Deutsche Bank e.a./Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2006/C 085/8 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Případ č.j. COMP/M.4057 – Korsnäs/Assidomän Cartonboard) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Informace
Komise
8.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 85/1 |
Směnné kurzy vůči euro (1)
7. dubna 2006
(2006/C 85/01)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2179 |
JPY |
japonský jen |
143,57 |
DKK |
dánská koruna |
7,4633 |
GBP |
britská libra |
0,69645 |
SEK |
švédská koruna |
9,3415 |
CHF |
švýcarský frank |
1,5757 |
ISK |
islandská koruna |
88,45 |
NOK |
norská koruna |
7,8760 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
kyperská libra |
0,5760 |
CZK |
česká koruna |
28,510 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
267,07 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6960 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
3,9620 |
RON |
rumunský lei |
3,5090 |
SIT |
slovinský tolar |
239,63 |
SKK |
slovenská koruna |
37,410 |
TRY |
turecká lira |
1,6260 |
AUD |
australský dolar |
1,6653 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3975 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,4469 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,9828 |
SGD |
singapurský dolar |
1,9550 |
KRW |
jihokorejský won |
1 160,66 |
ZAR |
jihoafrický rand |
7,3966 |
CNY |
čínský juan |
9,7590 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3290 |
IDR |
indonéská rupie |
10 948,92 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,467 |
PHP |
filipínské peso |
62,253 |
RUB |
ruský rubl |
33,6540 |
THB |
thajský baht |
46,436 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
8.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 85/2 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(2006/C 85/02)
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Španělsko (Katalánsko)
Podpora č.: N 361/2005
Název: Podpora společnostem na zajištění subdodávek v oblasti průmyslového výzkumu a předkonkurenčních vývojových činností – změna režimu podpory č. N 446/2004
Cíl: Výzkum a vývoj
Právní základ: Orden TR/161/2005, de 13 de abril, por la que se aprueban las bases reguladoras para el otorgamiento de ayudas para la subcontratación de actividades de investigación, desarrollo e innovación, y se abre la convocatoria para el año 2005. DOGC no 4369 of 22 April 2005
Rozpočet: 2,5 milionu EUR ročně
Míra nebo částka podpory: Výzkumné průmyslové projekty: až 50 % způsobilých nákladů.
Předkonkurenční vývojové činnosti: až 25 % způsobilých nákladů.
Na projekty prováděné malými a středními podniky v dotovaných oblastech podle čl. 87 odst. 3 písm. c) SES se těmto podnikům vyplatí bonus ve výši 10 % a regionální příplatek ve výši 5 %
Doba trvání: 23. duben 2005 až 31. prosince 2006
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum schválení:
Členský stát: Polsko (Zachodniopomorskie)
Číslo podpory: N 411/2005
Název: Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców inwestujących na terenie gminy Szczecin
Účel: Regionální rozvoj (Všechna odvětví)
Právní základ: Ustawa o samorządzie gminnym z dnia 8 marca 1990 r.; Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r.; Projekt Uchwały Rady Miasta Szczecin w sprawie przyjęcia Szczecińskiego Programu Pomocy Przedsiębiorcom
Rozpočet: Celkový objem plánované podpory: 52 milionů PLN
Maximální intenzita podpory: 50 %
Trvání: Datum ukončení: 31. 12. 2006
Další informace: Režim podpory – Daňová úleva
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Slovenská republika
Podpora č.: N 419/2005
Název: Státní podpora Hornonitrianske bane Prievidza
Cíl: Zděděné závazky v uhelném odvětví
Právní základ: Zákon č. 461/2003
Rozpočet: 36 902 560 SKK (964 951,35 EUR)
Míra nebo částka podpory: 36 902 560 SKK (964 951,35 EUR)
Doba trvání: Rok 2005
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum schválení:
Členský stát: Rakousko (Tirol, Vorarlberg, Salzburg, Steiermark)
Číslo podpory: N 435/2005
Název: Beihilfenvergabe zur Schadenswiedergutmachung nach dem Hochwasser im Sommer 2005
Cíle: Náhrada škody způsobené přírodní katastrofou nebo mimořádnou událostí (Všechna odvětví)
Právní základ: Katastrophenfondsgesetz 1996, Hoch- wasseropfer- und Wiederaufbau-Gesetz 2005, Gemeinsame Zinsenzuschussaktion von Bund und Ländern gemäss Arbeitsmarktförderungsgesetz, ERP Sonderprogramm „Betriebliche Hochwasserhilfe“
Maximální intenzita podpory: 100 %
Trvání: Datum ukončení: 31. 12. 2006
Další informace: Režim podpory – Přímá dotace – Půjčka za zvýhodněných podmínek – Snížení úrokové sazby – Daňová úleva – Záruka
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Polsko — Město Wrocław (Jihozápadní region)
Podpora č.: N 485/2005
Název: Regionální podpora pro Volvo Polska Sp. z o.o.
Cíl: Regionální rozvoj; Výpočetní technika a související činnosti (72 a 74.12)
Právní základ:
1. |
Umowa ramowa o udzielenie dotacji celowej z dnia 25 lipca 2005 r. pomiędzy Ministrem Gospodarki i Pracy a Volvo Polska Sp. z o.o. |
2. |
Uchwała nr 151/2005 w sprawie ustanowienia programu wieloletniego pod nazwą Wsparcie finansowe inwestycji realizowanej przez Volvo Polska sp. z o.o. we Wrocławiu pod nazwą: Kompleksowe Centrum Obsługi Finansowo-Księgowej i Rozwoju Technologii Informatycznych, w latach 2005-2008 |
3. |
Art. 80 ustawy z dnia 26 listopada 1998 r. o finansach publicznych (Dz.U. nr 15/2003, poz. 148) |
Rozpočet: 453 750 EUR
Míra nebo částka podpory: 3,38 % způsobilých výdajů
Doba trvání: Do 31. 12. 2008
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum schválení:
Členský stát: Německo
Číslo podpory: N 498/2005
Název: Forschungsprogramm „Physikalische Technologien“
Účel: Výzkum a vývoj (Všechna odvětví)
Právní základ: Bundeshaushalt, Einzelplan 30, Kapitel 3006, Titel 68317, -19, -20 jeweils zum Teil
Rozpočet: 210 000 000 EUR
Maximální intenzita podpory: 100 %
Trvání: 1. 1. 2006 – 31. 12. 2011
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Spojené království
Podpora č.: NN 81/2005
Název: Invenční a inovační program NESTA
Cíl(e): Rizikový kapitál pro malé a střední podniky
Právní základ: National Lottery Act 1998
Rozpočet: přibližně 35,3 milionů EUR
Doba trvání: Do 31. března 2009
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
8.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 85/4 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(2006/C 85/03)
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Nizozemsko
Podpora č.: N 211/2004
Název: Fondy pro sociální věci v odvětví masa a masných výrobků
Cíl: Přispět ke zlepšení pracovních podmínek a vytvořit strukturální základ pro vysoce hodnotnou zaměstnatelnost v odvětví masa a masných výrobků
Právní základ: Raamwerkwet op subsidies van het ministerie van Landbouw, natuurbeheer en voedselkwaliteit (de artikelen 2 en 4).
Verordening Heffing Fonds Sociale aangelegenheden Vleesindustrie 2003.
Verordening Heffing Fonds Sociale aangelegenheden Vleeswarenindustrie 2004
Rozpočet: 175 000,– EUR ročně (130 000 EUR pro odvětví masa a 45 000,– EUR pro masné výrobky), které jsou financovány z parafiskálních poplatků Rady pro hospodářská zvířata a maso
Doba trvání: Neurčena
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Itálie (Toscane)
Podpora č.: N 583/2005
Název: Odškodnění za odstranění a likvidaci uhynulých zvířat
Cíl: Uhrazení nákladů, které chovatelé vynaložili na sběr, přepravu a likvidaci zvířat uhynulých v hospodářstvích
Právní základ: Proposta al Consiglio regionale n. 4 del 20.10.2005 — Modifiche della legge regionale 27 maggio 2004, n. 26 «Interventi a favore degli allevatori in relazione alla rimozione e alla distruzione degli animali morti in azienda».
Rozpočet: 400 000 EUR za rok
Míra nebo částka podpory: Pokud jde o sběr a přepravu zvířat uhynulých od 1. ledna 2005, částka odškodnění nemůže přesáhnout 300 EUR pro chovatele skotu a buvolů a 65 EUR pro chovatele ovcí a koz. I v případě kumulace s jinými podporami poskytnutými za stejným účelem a pro stejné chovatele skotu nemůže částka odškodnění přesáhnout 100 % nákladů, které chovatel skutečně vynaložil.
Pokud jde o likvidaci zvířat uhynulých od 1. ledna 2005, částka odškodnění nemůže přesáhnout 50 EUR pro chovatele skotu a buvolů a 7 EUR pro chovatele ovcí a koz. I v případě kumulace s jinými podporami poskytnutými za stejným účelem a pro stejné chovatele skotu nemůže částka odškodnění přesáhnout 75 % nákladů, které chovatel skutečně vynaložil
Doba trvání:
Další informace: Prodloužení režimu podpory N 61/2004
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí:
Členský stát: Česká republika
Podpora č.: N 646/2005
Název: Podpora na zpracování zemědělských produktů
Cíl: Investiční podpora na zpracování zemědělských produktů
Právní základ:
— |
§ 2 a § 2d zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, v platném znění |
— |
Návrh dodatku k Zásadám pro stanovení podmínek pro poskytování dotací na základě § 2 a § 2d zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, pro rok 2006 |
Rozpočet: 600 milionů CZK (20 milionů EUR)
Míra nebo částka podpory: 40 %
Doba trvání: 2006
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
8.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 85/5 |
JEDNOTNÉ POUŽITÍ KOMBINOVANÉ NOMENKLATURY (KN)
(Zařazení zboží)
(2006/C 85/04)
Vysvětlivky přijaté v souladu s procedurou definovanou v čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1)
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských Společenství (2) se mění následovně:
Na straně 357:
8712 00 |
Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru: Vložit následující text: „Toto číslo zahrnuje nekompletní jízdní kola, která mají podstatné rysy kompletních jízdních kol (všeobecné pravidlo 2 a) pro výklad kombinované nomenklatury). Nekompletní jízdní kolo, též nesmontované, se zařazuje do čísla 8712, pokud se skládá z rámu, vidlice a alespoň ze dvou z následujících prvků:
|
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízení Rady (ES) č. 426/2006 (Úř. věst. L 79, 16.3.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. C 50, 28.2.2006, s. 1.
8.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 85/6 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4189 – Deutsche Bank/Lone Star/Vivanco Gruppe)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(2006/C 85/05)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise dne 28. března 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Deutsche Bank AG London, patřící do skupiny Deutsche Bank („DB“, Německo), a Lone Star Fund V (U.S) L.P. a Lone Star Fund V (Bermuda) L.P. (dále pod společným názvem „Lone Star“) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Vivanco Gruppe Gruppe AG („VG“, Německo). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4189 – Deutsche Bank/Lone Star/Vivanco Gruppe na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
8.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 85/7 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 86/594/EHS ze dne 1. prosince 1986 o vzduchem přenášeném hluku vyzařovaném spotřebiči pro domácnost
(2006/C 85/06)
(Text s výzanemem pro EHP)
Uveřejnění názvů a označení harmonizovaných norem vztahujících se ke směrnici
Evropská normalizační organizace |
Označení a název normy (Referenční dokument) |
Odkaz na nahrazovanou normu |
Datum ukončení používání nahrazované normy Poznámka 1 |
CENELEC |
EN 60704-1:1994 Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem, vyzařovaného elektrickými spotřebiči pro domácnost a podobné účely – Část 1: Všeobecné požadavky (IEC 60704-1:1982) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-1:1997 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 1: Všeobecné požadavky (IEC 60704-1:1997) |
EN 60704-1:1994 Poznámka 2.1 |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-1:2001 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2-1: Zvláštní požadavky na vysavače (IEC 60704-2-1:2000) |
EN 60704-2-1:1994 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 12. 2003) |
CENELEC |
EN 60704-2-2:1994 Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem, vyzařovaného elektrickými spotřebiči pro domácnost a podobné účely – Část 2: Zvláštní požadavky na topidla s nucenou konvekcí (IEC 60704-2-2:1985) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-3:2002 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2-3: Zvláštní požadavky na myčky nádobí (IEC 60704-2-3:2001) |
EN 60704-2-3:1994 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 3. 2005) |
Změna A1:2005 k EN 60704-2-3:2002 (IEC 60704-2-3:2001/A1:2005) |
Poznámka 3 |
1. 7. 2008 |
|
CENELEC |
EN 60704-2-4:2001 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2-4: Zvláštní požadavky na pračky a odstředivky (IEC 60704-2-4:2001) |
EN 60704-2-4:1994 Poznámka 2.1 |
Datum ukončení platnosti (1. 7. 2004) |
CENELEC |
EN 60704-2-5:1994 Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem, vyzařovaného elektrickými spotřebiči pro domácnost a podobné účely – Část 2: Zvláštní požadavky na akumulační pokojová topidla (IEC 60704-2-5:1989) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-6:1995 Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem, vyzařovaného elektrickými spotřebiči pro domácnost a podobné účely – Část 2: Zvláštní požadavky na sušičky prádla (IEC 60704-2-6:1994) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-6:2004 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2-6: Zvláštní požadavky na bubnové sušičky (IEC 60704-2-6:2003 (Modifikovaná)) |
EN 60704-2-6:1995 Poznámka 2.1 |
1. 12. 2006 |
CENELEC |
EN 60704-2-7:1998 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2: Zvláštní požadavky na ventilátory (IEC 60704-2-7:1997) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-8:1997 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2: Zvláštní požadavky na elektrické holicí strojky (IEC 60704-2-8:1997) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-9:2003 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2-9: Zvláštní požadavky na elektrické spotřebiče pro ošetřování vlasů (IEC 60704-2-9:2003) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-10:2004 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2-10: Zvláštní požadavky na elektrické sporáky, trouby, grily, mikrovlnné trouby a jakékoliv jejich kombinace (IEC 60704-2-10:2004) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-11:1999 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2-11: Zvláštní požadavky na elektrické spotřebiče pro přípravu potravin (IEC 60704-2-11:1998) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-2-13:2000 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2-13: Zvláštní požadavky na sporákové odsavače par (IEC 60704-2-13:2000) |
ŽÁDNÁ |
— |
CENELEC |
EN 60704-3:1994 Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem, vyzařovaného elektrickými spotřebiči pro domácnost a podobné účely – Část 3: Postup pro určení a ověření zaručených hodnot emise hluku (IEC 60704-3:1992) |
ŽÁDNÁ |
— |
Poznámka 1: |
Obecně datem ukončení používání bude datum zrušení („dow“) stanovené evropskou normalizační organizací, ale uživatelé těchto norem se upozorňují, že v určitých výjimečných případech tomu může být jinak. |
Poznámka 2.1: |
Nová (nebo změněná) norma má stejnou oblast působnosti jako nahrazovaná norma. K uvedenému datu nahrazovaná norma již nemůže být používána v kontextu se směrnicí. |
Poznámka 3: |
V případě změn je uvedena norma EN CCCCC: YYYY, její předchozí změny, pokud existují, a nově citovaná změna. Nahrazovaná norma (sloupec 3) se proto skládá z EN CCCCC:YYYY a jejích předchozích změn, pokud existují, ale bez nově citované změny. K uvedenému datu nahrazovaná norma již nemůže být používána v kontextu se směrnicí. |
Příklad: U EN 60704-2-3:2002 platí:
CENELEC |
EN 60704-2-3:2002 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Zkušební předpis pro určení hluku šířeného vzduchem – Část 2-3: Zvláštní požadavky na myčky nádobí (IEC 60704-2-3:2001) [Příslušná norma je EN 60704-2-3:2002] |
EN 60704-2-3:1994 Poznámka 2.1 [Nahrazovaná norma je EN 60704-2-3:1994] |
Datum ukončení platnosti (1. 3. 2005) |
Změna A1:2005 k EN EN 60704-2-3:2002 [Příslušná norma je EN 60704-2-3:2002 + A1:2005 k EN 60704-2-3:2002] |
Poznámka 3 [Nahrazovaná norma je EN 60704-2-3:2002] |
1. 7. 2008 |
8.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 85/9 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4176 – Deutsche Bank e.a./Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(2006/C 85/07)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise dne 29. března 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Deutsche Bank AG („DB“, Německo), Goldman Sachs Group, Inc. („GS“, Spojené království) a Lone Star Fund V („LS“, USA a Bermudy) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií, realizovaným po přijetí plánu na restrukturalizaci dluhů, společnou kontrolu nad podnikem Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer AG („DSCB“, Německo). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4176 – Deutsche Bank e.a./Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer, na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s.1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.
8.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 85/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Případ č.j. COMP/M.4057 – Korsnäs/Assidomän Cartonboard)
(2006/C 85/08)
(Text s významem pro EHP)
1. |
Komise obdržela dne 31. března 2006 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení dle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Korsnäs AB („Korsnäs“, Švédsko) kontrolovaný podnikem Investment AB Kinnevik („Kinnevik“, Švédsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady kontrolu nad celým podnikem AssiDomän Cartonboard Holding AB („AD Cartonboard“, Švédsko) na základě nákupu akcií. |
2. |
Předmět podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném přezkoumání zjistila, že se na oznamovanou transakci vztahuje nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá dotčené třetí strany, aby Komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího COMP/M.4057 – Korsnäs/Assidomän Cartonboard, na následující adresu:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.