Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document E2021J0001

    Rozsudek Soudního dvora ze dne 14. prosince 2021 ve věci E-1/21 ISTM International Shipping & Trucking Management GmbH v. Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung, Liechtensteinische Invalidenversicherung a Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Sociální zabezpečení – Nařízení (ES) č. 883/2004 – Nařízení (ES) č. 987/2009 – Sídlo nebo místo podnikání – Prozatímní určení (použitelných právních předpisů) – Článek 3 Dohody o EHP – Zásada loajální spolupráce) 2022/C 153/09

    Úř. věst. C 153, 7.4.2022, p. 15–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.4.2022   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 153/15


    ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

    ze dne 14. prosince 2021

    ve věci E-1/21

    ISTM International Shipping & Trucking Management GmbH v. Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung, Liechtensteinische Invalidenversicherung a Liechtensteinische Familienausgleichskasse

    (Sociální zabezpečení – Nařízení (ES) č. 883/2004 – Nařízení (ES) č. 987/2009 – Sídlo nebo místo podnikání – Prozatímní určení (použitelných právních předpisů) – Článek 3 Dohody o EHP – Zásada loajální spolupráce)

    (2022/C 153/09)

    Ve věci I-1/21 ISTM International Shipping & Trucking Management GmbH v. Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung, Liechtensteinische Invalidenversicherung a Liechtensteinische Familienausgleichskasse – ŽÁDOST podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora podaná k Soudnímu dvoru Knížecím odvolacím soudem (Fürstliches Obergericht) ohledně výkladu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, vydal Soudní dvůr ESVO ve složení Páll Hreinsson, předseda (soudce-zpravodaj), Per Christiansen a Bernd Hammermann, soudci, dne 14. prosince 2021 rozsudek, jehož výrok zní:

    1.   

    Ustanovení čl. 13 odst. 1 písm. b) bod i) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení ve spojení s čl. 14 odst. 5a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, musí být vykládána v tom smyslu, že pouhá existence sídla podniku není ve smyslu tohoto ustanovení dostatečná. Při určování, kde jsou přijímána zásadní rozhodnutí podniku a kde jsou vykonávány funkce jeho ústřední správy v souladu s čl. 14 odst. 5a nařízení (ES) č. 987/2009, je třeba vzít v úvahu řadu faktorů. Mezi tyto faktory patří sídlo podniku, místo jeho ústřední správy, místo, kde se scházejí členové představenstva, a místo, obvykle totožné, kde se rozhoduje o obecné podnikové politice. Další prvky, jako je bydliště hlavních řídících osob, místo konání valných hromad, místo uložení správních a účetních dokumentů a místo hlavního chodu finančních činností, zejména bankovních činností, mohou rovněž být zohledněny.

    2.   

    Aby se prozatímní určení stalo konečným v souladu s čl. 16 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 987/2009, musí určená instituce členského státu bydliště informovat určené instituce každého státu EHP, v němž je činnost vykonávána. Pro účely čl. 16 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 987/2009 nepostačuje, pokud prozatímní určení obdrží určená instituce státu EHP, v němž je činnost vykonávána v jakékoli formě, například prostřednictvím dotčeného podniku nebo osoby.

    3.   

    Ustanovení čl. 16 odst. 4 nařízení (ES) č. 987/2009 musí být vykládána v tom smyslu, že určená instituce státu EHP může napadnout prozatímní určení, které se v souladu s čl. 16 odst. 3 uvedeného nařízení stalo konečným z důvodu, že lhůta dvou měsíců uplynula, aniž bylo použito. Použití postupu stanoveného v čl. 16 odst. 4 může vést ke zpětnému zrušení určení, které se stalo konečným v souladu s čl. 16 odst. 3 uvedeného nařízení.


    Top