This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2006/294/105
Case T-229/06: Action brought on 24 August 2006 — Kretschmer v Parliament
Věc T-229/06: Žaloba podaná dne 24. srpna 2006 – Kretschmer v. Parlament
Věc T-229/06: Žaloba podaná dne 24. srpna 2006 – Kretschmer v. Parlament
Úř. věst. C 294, 2.12.2006, p. 50–51
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
2.12.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 294/50 |
Žaloba podaná dne 24. srpna 2006 – Kretschmer v. Parlament
(Věc T-229/06)
(2006/C 294/105)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Elfriede Kretschmer (Overijse, Belgie) (zástupce: G. Vandersanden, advokát)
Žalovaný: Evropský parlament
Návrhová žádání žalobkyně
— |
zrušit rozhodnutí, které bylo oznámeno žalobkyni dne 14. června 2006, o zamítnutí udělit jí plnou platbu denního příspěvku na pobyt ode dne 16. října 2006 a o stanovení Overijse (Belgie) jako místa přijetí do zaměstnání; |
— |
v důsledku toho uložit žalovanému platbu následujících částek: |
— |
|
— |
|
— |
uložit žalovanému zaplatit žalobkyni úroky z prodlení z částek uvedených výše pod písmenem i) a ii), od data jejich příslušné doby splatnosti až do jejich skutečné platby. Úroková sazba musí být vypočtena na základě sazby určené Evropskou centrální bankou pro hlavní operace refinancování, použitelné pro dotyčné období, zvýšené o dva body; |
— |
uložit žalovanému, aby symbolicky zaplatil jedno euro za morální újmu, kterou žalobkyně utrpěla na základě chyb, ke kterým došlo z důvodu opoždění při vyřizování spisu; |
— |
uložit žalovanému náhradu všech nákladů řízení |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobkyně je národním odborníkem dočasně přiděleným k Evropskému parlamentu. Po ukončení první smlouvy na dobu ode dne 16. října 2003 až do dne 15. října 2004 byla znovu přijata na dobu jednoho roku ode dne 16. října 2004 až do 15. října 2005, jakož i na následující období dvou let, ode dne 16. října 2005 až do dne 15. října 2007. Svou žalobou žádá zrušení rozhodnutí, které jí bylo oznámeno e-mailem dne 14. června 2006, o zamítnutí udělení jí plné platby denního příspěvku na pobyt ode dne 16. října 2006 a o stanovení Overijse (Belgie) jako místa přijetí do zaměstnání.
Na podporu své žaloby na neplatnost se žalobkyně dovolává žalobního důvodu vycházejícího z údajně chybného výkladu a použití právních úprav z roku 2002, 2004 a 2005, které se týkají národních dočasně přidělených odborníků (NDO) v Parlamentu. Žalobkyně uplatňuje, že měla v době svého prvního přijetí bydliště v Německu, a nikoliv v Belgii, které bylo určeno jako místo přijetí do zaměstnání orgány Parlamentu. Tvrdí, že její dočasné přidělení bylo schváleno dohodou mezi jejím vysílajícím orgánem (předseda vlády spolkové země severní Porýní-Vestfálsko) a Komisí v rámci jejího prvního přijetí jakožto dočasné zaměstnankyně pro období ode dne 1. září 2002 do 31. července 2003, což podle ní představuje důkaz jejího místa bydliště před jejím přijetím a obnovách jejího přidělení. Žalobkyně rovněž uplatňuje, že její přestěhování do Bruselu, za účelem převzetí funkce jakožto NDO a podrobení se belgickým zákonům v souvislosti se zápisem svého přechodného bydliště v Bruselu, není možné považovat za změnu „místa bydliště“, která předpokládá stabilní, stálé a trvalé usazení. Na podporu svého stanoviska se dovolává skutečnosti, že se podrobila zaměstnání na dobu určitou na maximálně šest let a že po tomto období se v zásadě vrátí do Německa, aby tam vykonávala svou předcházející funkci soudkyně vnitrostátního soudu. Proto má za to, že její místo bydliště bylo během celé doby jejího zaměstnání jako NDO v Německu, a nikoliv v Bruselu.
Co se týče žaloby na náhradu škody, žalobkyně se domnívá, že Evropský parlament překročil rozumnou lhůtu pro odpověď na její žádosti o objasnění a nový přezkum její situace a že kromě toho bylo toto chování v rozporu s požadavky kodexu řádného postupu evropské správy. Žalobkyně požaduje náhradu této morální újmy zavázáním žalovaného k náhradě symbolické částky jedno euro. Žalobkyně požaduje rovněž přiznání úroků z prodlení z částek, které jsou jí dluženy na základě právních úprav z roků 2002, 2004 a 2005 týkajících se NDO.