Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2006/248/18

    F-Paříž: Provozování pravidelné letecké dopravy — Nabídková řízení zahájená Francií podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 za účelem provozování pravidelné letecké dopravy s odletem ze Štrasburku

    Úř. věst. C 248, 14.10.2006, p. 27–28 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    14.10.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 248/27


    F-Paříž: Provozování pravidelné letecké dopravy

    Nabídková řízení zahájená Francií podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 za účelem provozování pravidelné letecké dopravy s odletem ze Štrasburku

    (2006/C 248/18)

    1.   Úvod: Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla Francie uložit závazek veřejné služby na pravidelnou leteckou dopravu mezi letištěm ve Štrasburku na jedné straně a letišti v Amsterdamu, střední Anglii, Frankfurtu, Kodani, Madridu, Miláně, Praze, Varšavě a Vídni na straně druhé. Normy, kterými se závazky řídí, byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie C 246, 13.10.2006.

    Nabídková řízení byla zahájena nezávisle pro každou z těchto tras:

    Štrasburk – Amsterdam,

    Štrasburk – střední Anglie (Manchester nebo Liverpool nebo Leeds),

    Štrasburk – Kodaň,

    Štrasburk – Frankfurt,

    Štrasburk – Madrid,

    Štrasburk – Milán (Malpensa nebo Linate nebo Bergamo),

    Štrasburk – Praha,

    Štrasburk – Varšava,

    Štrasburk – Vídeň.

    Pro každou z výše uvedených tras, v případě, že žádný dopravce nezačne nebo nemá v úmyslu začít do 25. února 2007 provozovat dané spojení podle uložených závazků veřejné služby a bez požádání o finanční vyrovnání, Francie v rámci postupu podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení č. 2408/92 rozhodla omezit přístup k tomuto spojení na jediného dopravce a po nabídkovém řízení mu pak poskytnout právo provozovat tyto letecké služby ode dne 25. března 2007 do dne před začátkem letecké sezóny IATA v létě roku 2010, tj. 27. března 2010.

    Uchazeči mohou podat nabídky pro několik výše uvedených tras, zejména pokud se tím sníží celkově požadované vyrovnání. Uchazeči však musí pro každou trasu jasně uvést částku požadovaného finančního vyrovnání, případně rozčleněnou podle různých možností výběru jejich nabídek pro případ, že by byla vybrána pouze část tras, pro něž byla nabídka podána.

    2.   Předmět jednotlivých nabídkových řízení: Poskytovat ode dne 25. března 2007 na všech trasách uvedených v odstavci 1 pravidelnou leteckou dopravu v souladu se závazky veřejné služby uloženými tak, jak byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie C 246, 13.10.2006.

    3.   Účast v nabídkovém řízení: Účastnit se mohou všichni dopravci Společenství s platnou provozní licencí vydanou v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům.

    4.   Postup při nabídkovém řízení: Na všechna nabídková řízení se vztahuje čl. 4 odst. 1 písm. d), e), f), g), h) a i) nařízení (EHS) č. 2408/92.

    5.   Zadávací dokumentace k nabídkovému řízení: Úplnou zadávací dokumentaci k nabídkovým řízením, která obsahuje zvláštní zadávací podmínky a dohodu o pověření veřejnou službou včetně technické přílohy (krátká zpráva o demografické, sociální a hospodářské situaci v oblasti, která spadá do přitažlivosti letiště ve Štrasburku, krátká zpráva o letišti ve Štrasburku, studie trhu, krátká zpráva o Evropském parlamentu, znění závazků veřejné služby zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie), je možné získat zdarma na ministerstvu zahraničních věcí na adrese:

    Ministère des affaires étrangères, direction des affaires budgétaires et financières, sous-direction du budget et des interventions financières, bureau des interventions, 23, rue la Pérouse, F-75775 Paris Cedex 16. Tel.: (33) 1 43 17 66 42. Fax: (33) 1 43 17 77 69. E-mail: jean-louis.girodet@diplomatie.gouv.fr.

    6.   Bankovní záruka: Bankovní záruku splatnou v okamžiku přidělení trasy ve výši 10 % požadovaného finančního vyrovnání musí poskytnout banka usazená v Evropské unii s dlouhodobým ratingem „Standard and Poors A+“ (nebo rovnocenným). Poslouží jako záruka správného plnění smlouvy během celého jejího trvání pro vybraného kandidáta a uvolní se až po konečném uzavření účtů.

    7.   Finanční vyrovnání: Nabídky podané uchazeči musejí jasně uvádět částku požadovanou jako vyrovnání za provozování každé trasy po dobu stanovenou ve smlouvě (s vyúčtováním pro první období od 25. března 2007 do 29. března 2008, pro druhé období od 30. března 2008 do 28. března 2009 a pro třetí období od 29. března 2009 do 27. března 2010). Přesná výše konečného poskytnutého vyrovnání se stanoví zpětně pro každé období v závislosti na doložených skutečných výdajích a příjmech na službu, které nesmí přesáhnout mezní hodnoty částek uvedených v nabídce.

    8.   Ceny: V nabídkách, které předložili uchazeči, se upřesní stanovené ceny a podmínky jejich vývoje.

    9.   Trvání, změna a ukončení smlouvy: Smlouva platí ode dne 25. března 2007. Její platnost končí poslední den před začátkem letního období IATA 2010, tj. dne 27. března 2010. Plnění smlouvy bude předmětem ověření se souhlasem dopravce na konci každého ze tří období stanovených v článku 7. V případě nepředvídatelné změny provozních podmínek se může výše vyrovnání přehodnotit.

    V souladu se závazky veřejné služby zveřejněnými v Úředním věstníku Evropské unie C 246, 13.10.2006, může vybraný dopravce přerušit poskytování služeb po výpovědní lhůtě o délce nejméně šest měsíců.

    10.   Sankce: Nedodržení výpovědní lhůty uvedené v článku 9 dopravcem je postiženo sankcí. Vypočítává se pomocí:

    násobícího koeficientu 3 na průměrnou zjištěnou měsíční ztrátu během prvních měsíců provozování násobenou počtem měsíců, ve kterých nebyly plněny závazky, během prvního období do 29. března 2008,

    násobícího koeficientu 3 na měsíční průměrnou ztrátu předchozího období násobenou počtem měsíců, ve kterých nebyly plněny závazky, v průběhu druhého období od 30. března 2008 do 28. března 2009,

    násobícího koeficientu 3 na měsíční ztrátu předchozího období násobenou počtem měsíců, ve kterých nebyly plněny závazky, v průběhu následujícího roku.

    V případě, že dopravce nemůže provozovat danou službu z důvodu vyšší moci, výše finančního vyrovnání může být poměrně snížena o neuskutečněné lety.

    V případě, že dopravce neprovozuje danou linku z důvodů jiných než je vyšší moc, nebo v případě, že nedodržuje závazky veřejné služby, Obchodní a průmyslová komora ve Štrasburku nebo ministerstvo zahraničních věcí mohou:

    snížit výši finančního vyrovnání poměrně o neuskutečněné lety,

    požádat dopravce o vysvětlení. Pokud není toto vysvětlení dostatečné, může být smlouva ukončena.

    Tyto sankce se použijí, aniž je dotčeno použití článku R. 330 20 zákona o civilním letectví (code de l'aviation civile).

    11.   Podávání nabídek: Nabídky musejí být zaslány do 17.00 hod. (místního času) na adresu ministerstva zahraničních věcí:

    Ministère des affaires étrangères, direction des affaires budgétaires et financières, sous-direction du budget et des interventions financières, bureau des interventions, 23, rue La Pérouse, F-75775 Paris Cedex 16,

    nejpozději do 5 týdnů ode dne zveřejnění této výzvy k nabídkovému řízení v Úředním věstníku Evropské unie doporučeným dopisem s dodejkou, přičemž rozhodující je datum oznámení o přijetí, nebo předány na místě proti potvrzení.

    12.   Platnost nabídkového řízení: Platnost každého z těchto nabídkových řízení je v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. d) první věty nařízení (EHS) č. 2408/92 podmíněna tím, že žádný letecký dopravce Společenství nepředloží do 25. února 2007 program, na jehož základě by od 25. března 2007 hodlal provozovat dopravu na dotyčných trasách v souladu s uloženými závazky veřejné služby bez požadavku na finanční vyrovnání.


    Top