EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2004/273/10

Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 16. září 2004 ve věci C-400/02 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesarbeitsgericht): Gerard Merida proti Spolkové republice Německo (Článek 39 ES — Kolektivní smlouva — Dodatečná dočasná podpora bývalým civilním zaměstnancům spojeneckých ozbrojených sil v Německu — Přeshraniční pracovníci — Stanovení vyměřovacího základu této podpory — Fiktivní zohlednění německé daně ze mzdy)

Úř. věst. C 273, 6.11.2004, p. 6–6 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

6.11.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 273/6


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

(druhého senátu)

ze dne 16. září 2004

ve věci C-400/02 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesarbeitsgericht): Gerard Merida proti Spolkové republice Německo (1)

(Článek 39 ES - Kolektivní smlouva - Dodatečná dočasná podpora bývalým civilním zaměstnancům spojeneckých ozbrojených sil v Německu - Přeshraniční pracovníci - Stanovení vyměřovacího základu této podpory - Fiktivní zohlednění německé daně ze mzdy)

(2004/C 273/10)

Jednací jazyk: němčina

Ve věci 400/02, jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, předložená rozhodnutím Bundesarbeitsgericht (Německo) ze dne 27. června 2002, zapsaným do rejstříku Soudního dvora dne 12. listopadu 2002 v řízení: Gerard Merida proti Spolkové republice Německo, Soudní dvůr (druhý senát), ve složení C. W. A. Timmermans, předseda senátu, J.-P. Puissochet, J. N. Cunha Rodrigues (zpravodaj), R. Schintgen a N. Colneric, soudci, generální advokátka: C. Stix-Hackl, vedoucí soudní kanceláře: M. F. Contet, vrchní rada, vydal dne 16. září 2004 rozsudek, jehož výrok je následující:

Článek 39 ES a čl. 7 odst. 4 nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství brání vnitrostátní právní úpravě stanovené v kolektivní smlouvě, podle níž se částka sociální dávky, jako je částka dodatečné dočasné podpory („Überbrückungsbeihilfe“), kterou poskytuje členský stát, v němž byla vykonávána pracovní činnost, vypočítá tím způsobem, že daň z příjmu, jež má být odvedena v tomto státě, je při stanovení vyměřovacího základu této podpory fiktivně odečtena, zatímco podle dohody o zamezení dvojího zdanění jsou platy, mzdy a obdobné odměny zaměstnanců s bydlištěm mimo členský stát, v němž vykonávají pracovní činnost, zdaněny pouze v členském státě jejich bydliště.


(1)  Úř. věst. C 31, 8.2.2003.


Top