This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62011CJ0532
Judgment of the Court (Third Chamber), 15 November 2012.#Susanne Leichenich v Ansbert Peffekoven and Ingo Horeis.#Reference for a preliminary ruling from the Oberlandesgericht Köln.#Directive 77/388/EEC – VAT – Exemptions – Article 13B(b) – Leasing or letting of immovable property – Houseboat, without a system of propulsion, permanently attached alongside a riverbank – Leasing of the houseboat, including the landing stage, the plot of land and the area of water contiguous therewith – Exclusive use for the permanent operation of a restaurant-discotheque – Single supply.#Case C‑532/11.
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 15. listopadu 2012.
Susanne Leichenich v. Ansbert Peffekoven a Ingo Horeis.
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberlandesgericht Köln.
Směrnice 77/388/EHS – DPH – Osvobození od daně – Článek 13 část B písm. b) – Pacht nebo nájem nemovitého majetku – Hausbót bez vlastního pohonu trvale umístěný podél břehu řeky – Nájem hausbótu včetně k němu přiléhajícího mola, pozemku a vodní plochy – Výhradní určení ke stálému využívání jako restaurace s diskotékou – Jediné plnění.
Věc C‑532/11.
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 15. listopadu 2012.
Susanne Leichenich v. Ansbert Peffekoven a Ingo Horeis.
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberlandesgericht Köln.
Směrnice 77/388/EHS – DPH – Osvobození od daně – Článek 13 část B písm. b) – Pacht nebo nájem nemovitého majetku – Hausbót bez vlastního pohonu trvale umístěný podél břehu řeky – Nájem hausbótu včetně k němu přiléhajícího mola, pozemku a vodní plochy – Výhradní určení ke stálému využívání jako restaurace s diskotékou – Jediné plnění.
Věc C‑532/11.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2012:720
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
15. listopadu 2012 ( *1 )
„Směrnice 77/388/EHS — DPH — Osvobození od daně — Článek 13 část B písm. b) — Pacht nebo nájem nemovitého majetku — Hausbót bez vlastního pohonu trvale umístěný podél břehu řeky — Nájem hausbótu včetně k němu přiléhajícího mola, pozemku a vodní plochy — Výhradní určení ke stálému využívání jako restaurace s diskotékou — Jediné plnění“
Ve věci C-532/11,
jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 267 SFEU, podaná rozhodnutím Oberlandesgericht Köln (Německo) ze dne 22. září 2011, došlým Soudnímu dvoru dne 19. října 2011, v řízení
Susanne Leichenich
proti
Ansbertu Peffekovenovi,
Ingu Horeisovi,
za přítomnosti:
Dr. Leyh, Dr. Kossow & Dr. Ott KG, Wirtschaftsprüfungsgesellschaft, Steuerberatungsgesellschaft,
SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
ve složení R. Silva de Lapuerta, vykonávající funkci předsedkyně třetího senátu, K. Lenaerts, E. Juhász (zpravodaj), G. Arestis a J. Malenovský, soudci,
generální advokát: J. Mazák,
vedoucí soudní kanceláře: A. Impellizzeri, rada,
s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 6. září 2012,
s ohledem na vyjádření předložená:
— |
za S. Leichenich H. Bisterem, Rechtsanwalt, |
— |
za A. Peffekovena a I. Horeise A. Funkem a R. Lenzenem, Rechtsanwälte, |
— |
za Dr. Leyh Dr. Kossow & Dr. Ott KG, Wirtschaftsprüfungsgesellschaft, Steuerberatungsgesellschaft, T. Wahlenem a S. Schneiderem, Rechtsanwälte, |
— |
za německou vládu T. Henzem a K. Petersen, jako zmocněnci, |
— |
za Evropskou komisi C. Soulay a B.-R. Killmannem, jako zmocněnci, |
s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
vydává tento
Rozsudek
1 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu čl. 13 části B písm. b) šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23, dále jen „šestá směrnice“). |
2 |
Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi S. Leichenich, majitelkou hausbótu, a A. Peffekovenem a I. Horeisem, jejími daňovými poradci, jehož předmětem je podrobení nájmu tohoto hausbótu, jenž je trvale umístěn podél břehu řeky a užíván jako restaurace s diskotékou, dani z přidané hodnoty (dále jen „DPH“). |
Právní rámec
Unijní právo
3 |
Článek 2 šesté směrnice, jenž je součástí hlavy II, nadepsané „Oblast působnosti“, stanoví: „Předmětem [DPH] je:
[...]“ |
4 |
Článek 13 této směrnice, nadepsaný „Osvobození od daně v tuzemsku“, ve své části B, nadepsané „Ostatní případy osvobození“, stanoví: „Aniž jsou dotčeny jiné předpisy Společenství, osvobodí členské země od daně následující plnění, a to za podmínek, které samy stanoví k zajištění správného a jednoznačného uplatňování těchto osvobození a k zamezení jakýchkoli daňových úniků, vyhýbání se daňovým povinnostem či zneužití daňového režimu: [...]
[...]“ |
5 |
Obsah výše uvedeného ustanovení šesté směrnice byl prakticky nezměněným způsobem převzat článkem 135 směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, s. 1), která je přepracováním šesté směrnice a jejich postupných změn. |
6 |
Článek 38 prováděcího nařízení Rady (EU) č. 282/2011 ze dne 15. března 2011, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 77, s. 1), jenž je součástí pododdílu 10 tohoto nařízení, nadepsaného „Nájem dopravního prostředku“, stanoví: „1. ‚Dopravní prostředky‘ podle článku 56 a čl. 59 prvního pododstavce písm. g) směrnice 2006/112/ES zahrnují vozidla, bez ohledu na to, zda motorizovaná či nikoliv, a jiná zařízení a prostředky konstruované k přepravě osob nebo předmětů z jednoho místa do jiného, které mohou být taženy, vlečeny či tlačeny vozidly a které jsou normálně konstruovány pro použití k přepravě a mohou k ní být skutečně použity. [...] 3. Vozidla, která jsou trvale znehybněna, a kontejnery se nepovažují za dopravní prostředky podle odstavce 1.“ |
Německé právo
7 |
Ustanovení § 4 zákona o dani z obratu (Umsatzsteuergesetz) stanoví: „Mezi plněními uvedenými v § 1 odst. 1 bodě 1 tohoto zákona je od daně osvobozen: [...]
Od daně není osvobozen nájem obytných místností, které podnikatel vyhradil ke krátkodobému ubytování třetích osob, nájem míst k parkování vozidel, krátkodobý nájem tábořišť a nájem nebo pacht strojů a jiných zařízení jakékoli povahy, které jsou součástí podnikového areálu, i když tvoří podstatné části pozemku.“ |
8 |
Podle německého práva je pozemkem bez ohledu na jeho určení plošně vymezená pozemková parcela, která je zapsána v katastru nemovitostí pod určitým číslem nebo která je zapsána v souladu se zákonem o vedení pozemkových knih a o zápisu pozemků. Otázka, zda je stavba součástí pozemku, se v zásadě posuzuje podle vnitrostátní judikatury v oblasti daní, s o hledem na obecná ustanovení občanského práva, v projednávané věci § 94 občanského zákoníku, nadepsaného „Podstatné součásti pozemků nebo staveb“, který ve svém odstavci 1 stanoví: „K podstatným součástem pozemku patří věci pevně spojené se zemí, zejména stavby […]“ |
Spor v původním řízení a předběžné otázky
9 |
Ze spisu, který má k dispozici Soudní dvůr, vyplývá, že v roce 1999 uzavřela S. Leichenich se Spolkovou republikou Německo, zastoupenou správou vod a lodní dopravy (Wasser und Schifffahrtsverwaltung, dále jen „WSV“), smlouvu o užívání, která se týkala pozemkové parcely nacházející se na levém břehu Rýna v blízkosti města Kolín, jakož i vodní plochy, a to části řeky přiléhající k tomuto pozemku. Podle této smlouvy dala WSV tyto parcely k dispozici uživatelům za účelem užívání hausbótu včetně mola jakožto restaurace. Dotčený hausbót je upevněn na tomtéž místě již několik let, nikdy s ním nebylo hýbáno a je znehybněn prostřednictvím lan, řetězů a kotev. Nemá motor ani vlastní pohon. Kromě toho je připojen k vodovodní a elektrické síti, má svou vlastní adresu, telefonní linku, jakož i nádrž na odpadní vodu. |
10 |
Smlouvou ze dne 1. února 2000 pronajala S. Leichenich hausbót včetně k němu přiléhajícího mola a prostoru společnosti občanského práva, která hausbót využívala výhradně jako restauraci s kavárnou a později jako diskotéku. Z nájemného nebyla odváděna žádná DPH, jelikož se podle názoru daňových poradců S. Leichenich jednalo o nájem nemovitého majetku. Při kontrole provedené Finanzamt Köln-Altstadt, územně příslušným správcem daně, dospěl však tento orgán k závěru, že se jedná o pronájem movitého majetku, a tudíž že tento pronájem v letech 2000 až 2003, během nichž byla S. Leichenich jediným vlastníkem pronajatých věcí, podléhal DPH. |
11 |
Susanne Leichenich tedy podala vůči svým daňovým poradcům k Landgericht Köln občanskoprávní žalobu, kterou se domáhala úhrady částek, jež zaplatila z titulu DPH. Tento soud rozsudkem ze dne 9. prosince 2010, s poukazem na rozsudek Soudního dvora ze dne 16. ledna 2003, Maierhofer (C-315/00, Recueil, s. I-563), rozhodl, že hausbót nepředstavuje nemovitou věc, ani podstatnou část takové věci, jelikož není pevně spojen se zemí. Podle názoru tohoto soudu by totiž mohl být hausbót během několika hodin přemístěn, i kdyby to vyžadovalo určitou přípravu a pomoc odborníků. Jedná se tedy podle jeho názoru o věc movitou, na kterou se nevztahuje výjimka stanovená v čl. 13 části B písm. b) šesté směrnice. |
12 |
Oberlandesgericht Köln, k němuž bylo podáno odvolání proti tomuto rozsudku, uvádí, že podle ustanovení nájemní smlouvy se tato smlouva neomezuje na nájem hausbótu a mola, ale zahrnuje rovněž k nim přiléhající vodní plochu a břeh. Trvalé užívání hausbótu a mola na stálém místě je nerozlučně spojeno s užíváním k nim přiléhající vodní plochy a břehu. Užívání hausbótu na stálém místě totiž trvale brání každému jinému využívání vod, které zabírá, zejména pak využívání pro veřejnou dopravu. Jinými slovy, podle této smlouvy byla pronajata část řeky, a tedy část pozemku. Smluvně stanovený nájem hausbótu a k němu přiléhajícího mola tedy nutně zahrnuje nájem a užívání vodní plochy a pozemku, které byly předtím dány do užívání S. Leichenich na základě smlouvy, kterou uzavřela s WSV. |
13 |
Předkládající soud dále upřesňuje, že podle smlouvy lze hausbót používat pouze na konkrétním místě a nemá být přemísťován. Na tomtéž stanovišti se ostatně nachází již několik let. Tento soud rovněž uvádí, že jelikož nájemní smlouvou byl pozemek dán k dispozici nájemcům k užívání hausbótu na stálém místě a že tento hausbót má telefonní linku, inženýrské sítě a nádrž na odpadní vodu, mohl by být z funkčního hlediska považován za stavbu ve smyslu šesté směrnice, a taková stavba tedy přirozeně nemůže být pevně spojena s vodní plochou jako se zemí. |
14 |
Předkládající soud se dále táže, zda je třeba z hlediska DPH rozlišovat mezi nájmem části nemovitého majetku představující hausbót a nájmem části nemovitého majetku představující molo, které bylo podle smlouvy poskytnuto k dispozici oprávněným osobám za účelem užívání jako kotviště lodí. Tento soud se táže na to, zda toto posledně uvedené plnění nemá být v rámci jediné smlouvy považováno za vedlejší z tohoto důvodu, že poskytnutí mola slouží zcela nebo zvětší části k přístupu k hausbótu. |
15 |
S ohledem na tyto úvahy se Oberlandesgericht Köln rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
|
K první otázce a ke druhé části druhé otázky
16 |
Podstatou první otázky a druhé části druhé otázky předkládajícího soudu, jež je třeba přezkoumat společně, je, zda musí být čl. 13 část B písm. b) šesté směrnice vykládán tak, že pojem „pacht nebo nájem nemovitého majetku“ zahrnuje nájem hausbótu, včetně k němu přiléhajícího prostoru a mola, který je pomocí obtížně uvolnitelných úchytů upevněn ke břehům a ke korytu řeky, spočívá na vymezeném a identifikovatelném stanovišti na řece a je podle nájemní smlouvy určen výhradně k trvalému užívání jako restaurace s diskotékou na tomto stanovišti. Předkládající soud se rovněž táže, zda za takových okolností představuje nájem hausbótu a mola jediné plnění osvobozené od daně. |
17 |
V této souvislosti je především třeba připomenout, že podle ustálené judikatury jsou osvobození od daně upravená článkem 13 šesté směrnice autonomními pojmy unijního práva, a proto musí být definována na úrovni Společenství, a že výklad pojmu „nájem nemovitého majetku“ uvedeného v článku 13 části B písm. b) šesté směrnice se nemůže odvíjet od výkladu tohoto pojmu podle občanského práva členského státu (výše uvedený rozsudek Maierhofer, body 25 a 26, jakož i citovaná judikatura). |
18 |
Je třeba rovněž připomenout, že Soudnímu dvoru přísluší, aby vzal v rámci rozdělení pravomocí mezi soudy Unie a vnitrostátními soudy v úvahu skutkový a legislativní kontext, do něhož je předběžná otázka zasazena, jak je vymezen v předkládacím rozhodnutí (rozsudek ze dne 20. května 2010, Harms, C-434/08, Sb. rozh. s. I-4431, bod 33). |
19 |
Podle konstatování předkládajícího soudu týkajících se skutkového stavu se nájemní smlouva v projednávané věci neomezuje na nájem hausbótu a mola, ale zahrnuje rovněž k nim přiléhající vodní plochu a pozemek, jelikož užívání hausbótu a mola je nerozlučně spojeno s užíváním těchto ostatních součástí. Kromě toho cílem nájmu je výhradní užívání hausbótu a mola jako restaurace s diskotékou. |
20 |
Na základě těchto konstatování předkládajícího soudu je třeba zkoumat situaci hausbótu nikoli izolovaně, ale s přihlédnutím k jeho začlenění do jeho stanoviště. |
21 |
S ohledem na tyto skutkové okolnosti je třeba konstatovat, že část země vyčnívající z vody, jež v projednávané věci odpovídá pozemku přiléhajícímu ke stanovišti hausbótu na vodě, představuje nemovitost. Stejně tak představuje nemovitost zatopená a vymezená část říčního koryta, kterou pokrývají říční vody, na nichž spočívá hausbót (v tomto smyslu viz výše uvedený rozsudek Fonden Marselisborg Lystbådehavn, bod 34, a rozsudek ze dne 6. prosince 2007, Walderdorff, C-451/06, Sb. rozh. s. I-10637, bod 19). Předkládající soud uvádí, že užívání hausbótu trvale brání jakémukoliv jinému využívání vod, které pokrývá. |
22 |
Hausbót, část země vyčnívající z vody a zatopená část říčního koryta tvoří celek, jenž je hlavním předmětem nájemní smlouvy. |
23 |
Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že hausbót, jenž nemá vlastní pohon, je na tomto úseku řeky znehybněn již několik let. Je uchycen k vymezené části říčního koryta pomocí kotev a je upevněn ke břehu pomocí řetězů a lan. Tato upevnění hausbótu nelze snadno uvolnit, tj. bez vyvinutí značného úsilí a vynaložení nezanedbatelných nákladů. Podle judikatury Soudního dvora není nezbytné, aby byla konstrukce neoddělitelně spojena se zemí, pro to, aby byla pro účely uplatnění pravidel v oblasti DPH považována za nemovitost (výše uvedený rozsudek Maierhofer, bod 33). |
24 |
Z ustanovení nájemní smlouvy, která je uzavřena na dobu pěti let, nijak nevyplývá vůle stran přiznat způsobu, jakým je hausbót užíván, příležitostný nebo dočasný charakter, přičemž tento hausbót je určen výhradně k trvalému užívání jako restaurace s diskotékou. Mimoto má hausbót vlastní poštovní adresu, telefonní linku a je připojen k vodovodní a elektrické síti. |
25 |
Vezmou-li se v úvahu spojení existující mezi hausbótem a součástmi, ze kterých se skládá jeho stanoviště, a skutečnost, že je upevněn k těmto součástem, takže prakticky představuje, část tohoto prostoru jako celku, jakož i smlouva, která určuje hausbót výhradně k trvalému užívání na tomto stanovišti jako restaurace s diskotékou, i skutečnost, že je tento hausbót připojen k různým sítím, je třeba celek tvořený hausbótem a součástmi, ze kterých se skládá stanoviště, kde je zakotven, považovat pro účely uplatnění osvobození od daně uvedeného v čl. 13 části B písm. b) šesté směrnice za nemovitý majetek. |
26 |
Evropské komise správně uvádí, že s ohledem na cíl sledovaný smluvními stranami a funkci, jež tyto strany vyhradily hausbótu, je pro tyto strany z hospodářského hlediska nepodstatné, zda se jedná o stavbu spojenou se zemí, například prostřednictvím kůlů, nebo o takový jednoduchý hausbót, o jaký se jedná ve věci v původním řízení. |
27 |
Nelze přijmout argument německé vlády, že hlavním předmětem smlouvy je nájem hausbótu nehledě na stanoviště, kde je ukotven, neboť pro účely zajištění rentability restaurace má stanoviště značný význam. Nájemní smlouva a částka nájemného byly v projednávané věci dohodnuty v závislosti na stanovišti hausbótu, jenž se konkrétně nachází v blízkosti velké aglomerace a umožňuje snadný přístup k hausbótu-restauraci. |
28 |
Je třeba ještě zdůraznit, že podle předkládacího rozhodnutí je cílem přenechání mola do užívání hlavně umožnit přístup k hausbótu. Hausbót spolu se součástmi, ze kterých se skládá jeho stanoviště, a sice s částí země vyčnívající z vody a zatopenou částí země, vodní plochou, jakož i k nim přiléhajícím molem tudíž pravděpodobně tvoří funkční a hospodářskou jednotku a nájemní smlouva, která obsahuje všechny tyto součásti, zahrnuje jediné plnění, v rámci kterého má nájem mola ve vztahu k nájmu hausbótu vedlejší povahu. Nájem tohoto mola tedy nelze z hlediska DPH považovat za oddělené plnění. |
29 |
S ohledem na předcházející úvahy je třeba na první otázku a druhou část druhé otázky odpovědět v tom smyslu, že čl. 13 část B písm. b) šesté směrnice musí být vykládán tak, že pojem „pacht nebo nájem nemovitého majetku“ zahrnuje nájem hausbótu, včetně k němu přiléhajícího prostoru a mola, který je pomocí obtížně uvolnitelných úchytů upevněn ke břehu a ke korytu řeky, spočívá na vymezeném a identifikovatelném stanovišti na řece a je podle nájemní smlouvy určen výhradně k trvalému užívání jako restaurace s diskotékou na tomto stanovišti. Takový nájem představuje jediné plnění osvobozené od daně, aniž je třeba rozlišovat mezi nájmem hausbótu a nájmem mola. |
K první části druhé otázky
30 |
Podstatou první části této otázky předkládajícího soudu je, zda takový hausbót, o jaký se jedná ve věci v původním řízení, představuje „vozidlo“ pro účely uplatnění výjimky stanovené v čl. 13 části B písm. b) bodě 2 šesté směrnice. |
31 |
Podle judikatury Soudního dvora musí být pojem „vozidlo“ použitý v uvedeném ustanovení vykládán tak, že zahrnuje „všechny dopravní prostředky“ včetně lodí (viz výše uvedený rozsudek Fonden Marselisborg Lystbådehavn, bod 44). Podle obvyklého chápání těchto pojmů se jedná o prostředky určené k přepravě osob nebo zboží, a sice o prostředky používané konkrétně k tomuto účelu. |
32 |
Tento přístup k pojmu „vozidlo“, založený na konkrétní funkci a používání posuzované věci, potvrzuje čl. 38 odst. 1 a 3 nařízení č. 282/2011, který za účelem kvalifikace vozidla jakožto „dopravního prostředku“ zdůrazňuje právě skutečnost, že je určen k přepravě osob nebo zboží a vylučuje z této kvalifikace vozidla, která jsou trvale znehybněna. Toto nařízení, jež není ratione temporis použitelné na projednávanou věc, nicméně vysvětluje a objasňuje pojmy, které jsou uvedeny v tomto právním předpise upravujícím oblast DPH a které se uplatní až od zavedení tohoto posledně uvedeného předpisu. |
33 |
Záleží tedy na konkrétní a aktuální funkci věci, a nikoli na jejím původním určení. Původní určení věci jí totiž nemůže zaručovat s konečnou platností určité zacházení s ohledem na pravidla v oblasti DPH bez ohledu na změnu skutečného užívání této věci. |
34 |
Jak přitom vyplývá ze spisu, který má Soudní dvůr k dispozici, hausbót, o jaký se jedná ve věci v původním řízení, jenž byl pravděpodobně během výchozí fáze sestaven pro účely používání jakožto dopravního prostředku, nebyl během posledních třiceti let k takovým účelům používán a během této doby byl trvale znehybněn na tomtéž místě podél levého břehu Rýna. Mimoto smluvní strany v nájemní smlouvě nevyjádřily žádný úmysl používat po dobu platnosti smlouvy hausbót jakožto dopravní prostředek a vyhradily mu zcela odlišnou funkci. Tento hausbót tedy nelze s ohledem na pravidla DPH považovat za vozidlo. |
35 |
Nelze přijmout argument německé vlády, že je funkce hausbótu-restaurace, o jakou se jedná ve věci v původním řízení, srovnatelná s funkcí lodě-restaurace, která nabízí okružní plavby na řekách, jako jsou Rýn nebo Mosela, a která je jednoznačně dopravním prostředkem. Takový celek, o jaký se jedná ve věci v původním řízení, tvořený hausbótem, jakož i k němu přiléhajícím prostorem a molem, je totiž nemovitým majetkem, jenž má výhradně nabízet restaurační a zábavní služby ve zvláštním rámci, zatímco lodě-restaurace nabízející okružní plavby na řece jsou vozidla určená k poskytování jak restauračních, tak turistických služeb. Situaci posledně uvedených lodí nelze tudíž srovnávat se situací, o niž se jedná ve věci v původním řízení. |
36 |
Jak správně poznamenala Komise, s ohledem na zásadu daňové neutrality je funkce hausbótu, o jaký se jedná ve věci v původním řízení, srovnatelná s funkcí nemovitosti používané jako restaurace, která je umístěna v blízkosti posledně uvedené restaurace na souši. Restaurace s diskotékou fungující na tomto hausbótu je tedy z hospodářského hlediska konkurentem obdobných zařízení umístěných ve stavbách pevně spojených se zemí. |
37 |
S ohledem na výše uvedené je třeba odpovědět na první část druhé otázky v tom smyslu, že takový hausbót, o jaký se jedná ve věci v původním řízení, není vozidlem ve smyslu v čl. 13 části B písm. b) bodu 2 šesté směrnice. |
K nákladům řízení
38 |
Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují. |
Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto: |
|
|
Podpisy. |
( *1 ) – Jednací jazyk: němčina.