EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0183

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2124 ze dne 4. října 2023 o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM)

COM/2024/183 final

V Bruselu dne 30.4.2024

COM(2024) 183 final

2024/0098(COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2124 ze dne 4. října 2023 o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM)


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.SOUVISLOSTI NÁVRHU

Odůvodnění a cíle návrhu

Účelem tohoto návrhu je provést do práva EU opatření pro zachování a řízení rybolovu přijatá v letech 2021 a 2022 Generální komisí pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM), jejíž smluvní stranou je Evropská unie (EU) od roku 1998. První provedení opatření GFCM bylo uskutečněno prostřednictvím nařízení (EU) 1343/2011 1 , které bylo pozměněno nařízením (EU) 2015/2102 2 a nařízením (EU) 2019/982 3 . Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) č. 1343/2011 bylo několikrát podstatně změněno a mají být provedeny další změny, bylo v roce 2023 v zájmu jasnosti, zjednodušení a právní jistoty přepracováno nařízením (EU) 2023/2124 4 . Tento návrh do nařízení (EU) 2023/2124 vloží další změny. Tyto další změny provádějí dodatečná opatření GFCM.

GFCM je regionální rybolovná organizace odpovědná za řízení rybolovných zdrojů ve Středozemním a Černém moři. Jejím hlavním cílem je podporovat: i) rozvoj, zachování, racionální řízení a co nejlepší využívání živých mořských zdrojů ve Středozemním a Černém moři a ii) udržitelný rozvoj akvakultury ve Středozemním a Černém moři. Smluvními stranami dohody GFCM je EU a deset jejích členských států (Bulharsko, Chorvatsko, Kypr, Francie, Řecko, Itálie, Malta, Slovinsko, Španělsko a Rumunsko).

GFCM má pravomoc přijímat závazná rozhodnutí (dále jen „doporučení“) o řízení a ochraně a správě rybolovných oblastí ve své působnosti. Tyto akty jsou v zásadě určeny smluvním stranám GFCM, ale mohou též zahrnovat povinnosti pro provozovatele (např. velitele plavidla). Doporučení GFCM se stávají závaznými do 120 dnů po datu prvního oznámení za předpokladu, že nejsou vzneseny žádné námitky. EU musí zajistit dodržování těchto opatření jakožto mezinárodních závazků, jakmile vstoupí v platnost.

Důležité je, že tento návrh stanoví Komisi přenesené pravomoci podle článku 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), aby bylo zajištěno, že Unie bude i nadále plnit své povinnosti podle dohody GFCM.

Soulad se stávajícími ustanoveními v dané oblasti politiky

V rozsahu, v jakém se na rozhodnutí GFCM přijatá v letech 2021 a 2022 dosud nevztahují stávající právní předpisy EU, musí být tato rozhodnutí provedena do právního systému EU, aby bylo zajištěno jednotné a účinné uplatňování v celé EU.

Důležité je, že tento návrh zohledňuje nařízení (EU) 2019/1241 5 . Sleduje cíle stanovené v reformované společné rybářské politice 6 a použije se, aniž je dotčeno nařízení (ES) č. 1967/2006 7 .

Soulad s ostatními politikami Unie

Nepoužije se.

2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právní základ

Tento návrh vychází z čl. 43 odst. 2 SFEU, který obsahuje ustanovení nezbytná pro plnění cílů reformované společné rybářské politiky.

Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)

Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie (čl. 3 odst. 1 písm. d) SFEU). Zásada subsidiarity se proto neuplatní.

Proporcionalita

Tento návrh zajistí, aby právo Unie bylo v souladu s mezinárodními závazky přijatými GFCM, jíž je Unie smluvní stranou. Návrh zajišťuje provedení, aniž by byla překročena úroveň potřebná k dosažení sledovaného cíle.

Volba nástroje

Zvoleným nástrojem je nařízení Evropského parlamentu a Rady, které pozměňuje stávající nařízení. Tato volba nástroje zohledňuje cíle reformované společné rybářské politiky, jakož i další mezinárodní závazky EU.

Tento návrh je pátým provedením doporučení GFCM do práva EU.

3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů

Nepoužije se.

Konzultace se zúčastněnými stranami

Cílem tohoto návrhu je provést a uplatňovat stávající opatření GFCM, která jsou pro smluvní strany závazná. Na 44. a 45. výročním zasedání GFCM byli konzultováni národní odborníci a zástupci průmyslu z členských států EU, a to jak před zahájením jednání, tak v jejich průběhu. Proto nebylo považováno za nezbytné uspořádat konzultace se zúčastněnými stranami týkající se tohoto nařízení.

Sběr a využití výsledků odborných konzultací

Nepoužije se.

Posouzení dopadů

Opatření přijatá GFCM vycházejí z doporučení jejího vědeckého poradního výboru. Další posouzení dopadů nebude provedeno, neboť nebude stanovena žádná nová politika, která by šla nad rámec opatření GFCM, a od provádění se neočekávají žádné nové významné dopady.

Účelnost právních předpisů a zjednodušení

Tento návrh nesouvisí s Programem pro účelnost a účinnost právních předpisů (REFIT). 

Základní práva

Tento návrh nemá žádné důsledky pro ochranu základních práv evropských občanů.

4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY

Nepoužije se.

5.OSTATNÍ PRVKY

Plány provádění a způsoby monitorování, hodnocení a podávání zpráv

Nepoužije se.

Informativní dokumenty (u směrnic)

Nepoužije se.

Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu

Tento návrh se bude zabývat otázkami týkajícími se: i) udržitelného zachování a řízení rybolovu a ii) dopadu rybolovných činností na některé mořské druhy v oblastech Středozemního a Černého moře.  

Kromě toho tento návrh obsahuje technická opatření pro: i) udržitelné využívání úhoře evropského a rudých korálů v oblasti dohody GFCM; ii) zmírňování vedlejších úlovků mořských ptáků, mořských želv a kytovců v oblasti dohody GFCM a iii) zachování tuleňů středomořských, žraloků a rejnoků v oblasti dohody GFCM. Návrh rovněž: i) provádí v právu Unie některá opatření pro rybolov populací malých pelagických druhů v Jaderském moři; ii) zavádí nová ustanovení týkající se šprota a ostrouna obecného v Černém moři a iii) zavádí dvě nové kapitoly o překládkách a rekreačním rybolovu v oblasti GFCM.



2024/0098 (COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2124 ze dne 4. října 2023 o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 81,

s ohledem na stanovisko Výboru regionů 92,

v souladu s řádným legislativním postupem 103,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Dohoda o vytvoření Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (dále jen „dohoda GFCM“) stanoví odpovídající rámec pro vícestrannou spolupráci, jejímž cílem je prosazovat rozvoj, zachování, racionální řízení a co nejlepší využívání populací živých mořských zdrojů ve Středozemním moři a Černém moři na úrovních, které jsou považovány za udržitelné, s nízkým rizikem vyčerpání.

(2)Evropská unie, jakož i Bulharsko, Kypr, Chorvatsko, Francie, Řecko, Itálie, Malta, Rumunsko, Slovinsko a Španělsko jsou smluvními stranami dohody GFCM.

(3)Doporučení přijatá Generální komisí pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM) jsou pro smluvní strany závazná. Tato doporučení jsou tedy pro Unii závazná, a proto by měla být provedena do práva Unie, pokud se na jejich obsah ještě nevztahuje. Unie má zajistit, aby rybolovné činnosti Unie mimo unijní vody byly založeny na stejných zásadách a normách, jaké existují v platných právních předpisech Unie, a podporuje spravedlivou hospodářskou soutěž mezi hospodářskými subjekty Unie a hospodářskými subjekty třetích zemí.

(4)Z těchto důvodů, a jelikož trvalá povaha takovýchto doporučení vyžaduje rovněž trvalý právní nástroj k jejich provedení v právu Unie, je vhodné provést uvedená doporučení prostřednictvím právního aktu, aby byla zajištěna srozumitelnost práva a předvídatelnost pro unijní hospodářské subjekty, pokud jde o vody podléhající dohodě GFCM.

(5)Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2124 4 stanoví některá ustanovení pro rybolov v oblasti dohody Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM). Jedná se o legislativní akt pro provádění doporučení GFCM.

(6)Toto nařízení by mělo provést do práva Unie opatření stanovená v následujících doporučeních, na která se dosud právo Unie nevztahuje.

(7)Na svém výročním zasedání v roce 2021 přijala GFCM doporučení GFCM/44/2021/2 o stanovení oblasti s omezením rybolovu v oblasti Jabuka/Pomo Pit v Jaderském moři, kterým se mění doporučení GFCM/41/2017/3 a doporučení GFCM/44/2021/5 o zřízení oblasti s omezením rybolovu ve Lvím zálivu za účelem ochrany oblastí tření a citlivých hlubinných stanovišť, a kterým se zrušuje doporučení GFCM/33/2009/1.

(8)Na svém výročním zasedání v roce 2021 přijala GFCM rovněž doporučení GFCM/44/2021/9 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání šprota obecného v Černém moři a doporučení GFCM/44/2021/10 o opatřeních pro řízení udržitelného rybolovu ostrouna obecného v Černém moři.

(9)Na svém výročním zasedání v roce 2021 přijala GFCM rovněž doporučení GFCM/44/2021/13 o zmírnění dopadů rybolovu pro zachování mořských ptáků ve Středozemním moři, doporučení GFCM/44/2021/14 o zmírnění dopadů rybolovu pro zachování mořských želv, doporučení GFCM/44/2021/15 o zmírnění dopadů rybolovu pro zachování kytovců a doporučení GFCM/44/2021/16 o dalších zmírňujících opatřeních pro zachování příčnoústých ve Středozemním moři.

(10)Na výročním zasedání v roce 2021 přijala GFCM také doporučení GFCM/44/2021/17 o systému osvědčení o úlovku pakambaly velké v Černém moři.

(11)Na svém výročním zasedání v roce 2021 přijala GFCM rovněž doporučení GFCM/44/2021/19 o sestavení seznamu plavidel, u nichž se předpokládá, že prováděla nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov, a o zrušení doporučení GFCM/43/2019/8. Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 11 5 se týká obsahu uvedeného doporučení pouze částečně.

(12)Na výročním zasedání v roce 2021 přijala GFCM také doporučení GFCM/44/2021/20 o víceletém plánu řízení malých pelagických druhů v Jaderském moři.

(13)Na výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM doporučení GFCM/45/2022/1 o stanovení víceletého plánu řízení lovu úhoře říčního ve Středozemním moři, kterým se mění doporučení GFCM/42/2018/1.

(14)Na výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM také doporučení GFCM/45/2022/2 o plánu řízení udržitelného využívání rudých korálů ve Středozemním moři, kterým se mění doporučení GFCM/43/2019/4.

(15)Na svém výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM také doporučení GFCM/45/2022/3 o víceletém plánu řízení pro udržitelné využívání růžichy šedé v Alboránském moři, jímž se zrušují doporučení GFCM/44/2021/4, GFCM/43/2019/2 a GFCM/41/2017/2.

(16)Na svém výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM také doporučení GFCM/45/2022/4 o víceletém plánu řízení pro udržitelné využívání populací žijících při dně v Sicilském průlivu, jímž se zrušují doporučení GFCM/44/2021/12 a GFCM/42/2018/5.

(17)Na svém výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM také doporučení GFCM/45/2022/5 o víceletém plánu řízení pro udržitelné využívání populací krevety druhu Aristaeomorpha foliacea a garnely anténové v Sicilském průlivu, jímž se zrušují doporučení GFCM/44/2021/7 a GFCM/43/2019/6.

(18)Na svém výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM také doporučení GFCM/45/2022/6 o víceletém plánu řízení pro udržitelné využívání populací krevety druhu Aristaeomorpha foliacea a garnely anténové v Jónském moři, jímž se zrušují doporučení GFCM/44/2021/8 a GFCM/42/2018/4.

(19)Na výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM také doporučení GFCM/45/2022/7 o stanovení víceletého plánu udržitelného rybolovu krevety druhu Aristaeomorpha foliacea a garnely anténové pomocí vlečných sítí pro lov při dně v Levantském moři, kterým se ruší doporučení GFCM/42/2018/3.

(20)Na svém výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM doporučení GFCM/45/2022/12 o stanovení souboru minimálních pravidel pro udržitelný rekreační rybolov ve Středozemním moři.

(21)Na svém výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM také doporučení GFCM/45/2022/11 o stanovení souboru minimálních norem pro rybolov v chráněných rybolovných oblastech v oblasti působnosti GFCM.

(22)Na svém výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM také doporučení GFCM/45/2022/14 o regulaci překládky v oblasti působnosti GFCM.

(23)Na svém výročním zasedání v roce 2022 přijala GFCM také doporučení GFCM/45/2022/15 a doporučení GFCM/45/2022/16 o mezinárodních společných systémech inspekce a dohledu mimo vody podléhající vnitrostátní jurisdikci v Sicilském průlivu a v Jónském moři.

(24)V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne [datum] 12 6.

(25)Komisi by měly být svěřeny prováděcí pravomoci za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení ustanovení tohoto nařízení, pokud jde o spolupráci a výměnu informací se sekretariátem GFCM a pokud jde o formát a předávání žádostí o převod dnů nevyužitých při rybolovu zlakovitých v důsledku špatných povětrnostních podmínek na období hájení a zprávy o tomto převodu a zprávu v souvislosti se shromažďováním údajů o rybolovu zlakovitých. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011.

(26)Za účelem zajištění toho, že Unie bude i nadále plnit své povinnosti vyplývající z dohody GFCM, by na Komisi měla být přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie ve vztahu k provádění změn stávajících opatření GFCM, které se staly pro Unii závaznými, do práva Unie, pokud jde o předání seznamu plavidel oprávněných k rybolovu pro účely rejstříku GFCM sekretariátu GFCM; odchylky od ochranných opatření pro rudé korály; zavedení stálého systému dokumentace úlovků rudých korálů a pakambaly velké; opatření státu přístavu; tabulky, mapy a zeměpisné souřadnice zeměpisných podoblastí GFCM; postupy při inspekci plavidel prováděné státem přístavu; prohlášení o překládce; zprávu o pozorování a statistické matrice GFCM. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů 13 7. Zejména pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Evropský parlament a Rada měly obdržet veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci by měli mít systematicky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

(27)Nařízení (EU) 2023/2124 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1
Změny nařízení (EU) 2023/2124

Nařízení (EU) 2023/2124 se mění takto:

1) článek 3 se mění takto:

a) úvodní věta se nahrazuje tímto:

„Pro účely tohoto nařízení se kromě definic stanovených v článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013, článku 2 nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, čl. 2 bodech 1 až 4 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, článku 4 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009, čl. 2 bodech 1 až 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1022 a článku 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241 použijí tyto definice“;

b) doplňují se nové body, které znějí:

9)    „oblastí omezeného rybolovu“ geograficky vymezená oblast, v níž jsou některé konkrétní rybolovné činnosti dočasně zakázány nebo omezeny s cílem zlepšit zachování a

udržitelné využívání živých mořských zdrojů v oblasti působnosti GFCM;

10)    „určeným místem vykládky“ přístavy nebo místa v blízkosti pobřeží, příbřežní terminály a jiná zařízení pro vykládku, překládku, balení, zpracování, doplňování paliva nebo zásobování rybářských plavidel, kde jsou povoleny vykládky, překládky, balení a/nebo zpracování produktů rybolovu, určené smluvními stranami a spolupracujícími nesmluvními stranami v souladu s doporučením GFCM/40/2016/1 o regionálním režimu opatření přístavních států pro boj proti nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovným činnostem v oblasti působnosti GFCM; 

11)    „osvědčením o úlovku“ úřední doklad doprovázející zásilku a potvrzený příslušným orgánem, který umožňuje předání přesných a ověřitelných informací o rybách v celém dodavatelském řetězci;

12)     „systémem dokumentace úlovků“ nebo „CDS“ systém zavedený v souladu s příslušnými mezinárodními závazky, jehož hlavním účelem je pomoci v celém dodavatelském řetězci určit, zda ryby pocházejí z úlovků, které jsou v souladu s platnými vnitrostátními, regionálními a mezinárodními opatřeními pro zachování a řízení zdrojů.“

 
2) Článek 4 se nahrazuje tímto:

Článek 4

Oblast působnosti

Tato kapitola se vztahuje na všechny rybolovné činnosti týkající se úhoře říčního (Anguilla anguilla), konkrétně cíleného, příležitostného a rekreačního rybolovu ve všech vodách Středozemního moře uvedených v příloze I, včetně sladkých vod a přechodných a brakických vod, jako jsou laguny a ústí řek.“

3) Mezi články 12 a 13 se vkládá nový článek 12a, který zní:

Článek 12a

Rekreační rybolov

Členské státy zajistí, aby byl rekreační rybolov všech vývojových fází úhoře evropského (sklovitého, žlutého, stříbrného) zakázán ve všech stanovištích. “

4) Mezi články 14 a 15 se vkládá nový článek 14a, který zní:

Článek 14a

Opatření k řízení loďstva

Členské státy zajistí, aby celková kapacita loďstva nebo intenzita rybolovu loďstev provozujících rybolov pomocí vlečných sítí pro lov při dně aktivně lovících klíčové populace, pokud jde o hrubou prostornost (GT) a/nebo hrubou registrovanou prostornost (GRT), výkon motoru (kW) a počet plavidel, jak jsou zaznamenány ve vnitrostátních rejstřících i v rejstřících GFCM, nepřekročila počet plavidel nebo intenzitu rybolovu v případě vlečných sítí s rozpěrnými deskami lovících hlubokomořské krevety v letech 2014–2017 nebo během jiného období tří po sobě následujících let, jako je období 2015–2018, za předpokladu, že tento nárůst nemůže být ve vztahu k referenčnímu období 2014–2017 vyšší než 50 %.“

 
5) Článek 15 se mění takto:

a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1. Členské státy sdělí Komisi do 15. března každého roku seznam všech rybářských plavidel, která jsou pro daný rok oprávněna lovit a aktivně loví druhy uvedené v článku 13. Komise předá tento seznam sekretariátu GFCM do 31. března každého roku. Tento seznam obsahuje pro každé plavidlo informace uvedené v příloze VIII.“;

b) doplňuje se nový odstavec, který zní:

„4. Plavidla, která provozují rybolov pomocí vlečných sítí s rozpěrnými deskami spadajících do oblasti působnosti tohoto oddílu, smějí provádět určité rybolovné činnosti, pouze pokud jsou uvedeny v platném oprávnění k rybolovu vydaném příslušnými orgány.“

 
6) V článku 16 se bod 3 nahrazuje tímto:

„3) Celkové úlovky a výměty.“

 
7) Článek 17 se nahrazuje tímto:

Článek 17

Další prostorová nebo časová omezení

1. Plavidla lovící pomocí vlečných sítí pro lov při dně, která se zaměřují na oblasti tření hlubokomořských červených krevet, zastaví rybolov po dobu 30 po sobě jdoucích dnů v období od března do prosince.

2. Členské státy sdělí tato časová omezení Komisi do 30. května každého roku. Komise tento seznam předá sekretariátu GFCM do 30. června každého roku.“

 
8) V článku 18 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„Aniž je dotčen článek 34 nařízení (ES) č. 1224/2009, sledují členské státy dodržování daného omezení odlovu a do patnáctého dne každého měsíce předávají Komisi zprávy o úlovcích za předchozí měsíc, a to počínaje dnem, kdy bylo vyčerpáno 80 % příslušné kvóty.

Komise bezodkladně sdělí tyto informace sekretariátu GFCM.

Po dosažení omezení odlovu dotčený členský stát zakáže jakékoli další úlovky klíčových populací.“

 
9) Článek 20 se nahrazuje tímto:

Článek 20

Systém sledování plavidel

Bez ohledu na článek 9 nařízení (ES) č. 1224/2009 jsou všechna plavidla o celkové délce přesahující 12 metrů, která aktivně provozují rybolov v oblasti působnosti tohoto oddílu, vybavena systémem satelitního sledování plavidel (VMS).

Do 8. ledna 2026 mohou členské státy povolit plavidlům o délce menší než 15 metrů odchýlit se od prvního odstavce, pokud jsou provozována výhradně v teritoriálních vodách členského státu nebo/nebo nikdy netráví na moři více než 24 hodin od okamžiku vyplutí do návratu do přístavu.

Členské státy neprodleně podají Komisi zprávu o odchylkách udělených v souladu s čl. 9 odst. 5 nařízení 1224/2009, jakož i o dalších kontrolních prostředcích použitých ke sledování těchto plavidel. Komise tyto informace bezodkladně předá sekretariátu GFCM.“

 
10) Mezi články 21 a 22 se vkládá nový článek 21a, který zní:

Článek 21a

Opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení

1. Členské státy přijmou opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení v oblasti působnosti tohoto oddílu, aby zajistily, že úrovně využívání krevet druhu Aristaeomorpha foliacea a garnely anténové dosahují maximálního udržitelného výnosu a zachovávají ho.

2. Členské státy Komisi sdělí přijatá opatření pro řízení nebo vnitrostátní plány řízení a veškeré změny těchto opatření nebo plánů do 15. dubna každého roku. Komise předá tato opatření nebo plány a jejich změny sekretariátu GFCM do 30. dubna každého roku.“

 
11) Mezi články 23 a 24 se vkládá nový článek 23a, který zní:

Článek 23a

Opatření k řízení loďstva

Členské státy zajistí, aby celková kapacita loďstva z hlediska hrubé prostornosti (GT) a/nebo hrubé registrované prostornosti (GRT), výkonu motoru (kW) a počtu plavidel, jak je zaznamenána ve vnitrostátních rejstřících i v rejstřících GFCM, nepřekročila v roce 2019 kapacitu loďstva pro vlečné sítě s rozpěrnými deskami lovící hlubokomořské krevety.“

 
12) Článek 24 se mění takto:

a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1. Členské státy sdělí Komisi do 15. března každého roku seznam všech rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou pro daný rok oprávněna lovit a aktivně loví druhy uvedené v článku 22. Komise předá tento seznam sekretariátu GFCM do 31. března každého roku. Tento seznam obsahuje pro každé plavidlo informace uvedené v příloze VIII.“;

b) doplňuje se nový odstavec 4, který zní:

„4. Plavidla, která provozují rybolov pomocí vlečných sítí s rozpěrnými deskami spadajících do oblasti působnosti tohoto oddílu, smějí provádět určité rybolovné činnosti, pouze pokud jsou uvedeny v platném oprávnění k rybolovu vydaném příslušnými orgány.“

13) V článku 25 se bod 3 nahrazuje tímto:

„3) Celkové úlovky a výměty.“

14) Článek 26 se nahrazuje tímto:

Článek 26

Časová omezení

„1. Plavidla lovící pomocí vlečných sítí pro lov při dně, která se zaměřují na oblasti tření hlubokomořských červených krevet, zastaví rybolov po dobu 30 po sobě jdoucích dnů v období od března do prosince.

2. Členské státy sdělí tato časová omezení Komisi do 30. května každého roku. Komise tento seznam předá sekretariátu GFCM do 30. června každého roku.“

 
15) Článek 27 se nahrazuje tímto:

Článek 27

Předkládání zpráv

1.Bez ohledu na čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1224/2009 oznamují rybáři nebo velitelé oprávněných rybářských plavidel aktivně provozujících rybolov v oblasti působnosti tohoto oddílu všechny úlovky a vedlejší úlovky krevety druhu Aristaeomorpha foliacea a garnely anténové bez ohledu na živou hmotnost úlovku.

2.Aniž je dotčen článek 34 uvedeného nařízení (ES) č. 1224/2009, sledují členské státy dodržování daného omezením odlovu takto: počínaje dnem, kdy bylo vyčerpáno 80 % kvóty, předá dotyčný členský stát Komisi měsíční zprávy o úlovcích. Komise bezodkladně sdělí tyto informace sekretariátu GFCM. Tato zpráva se zašle do patnáctého dne měsíce za předchozí měsíc. Po dosažení omezení odlovu členský stát zakáže jakékoli další úlovky klíčových populací.“

 
16) Článek 29 se nahrazuje tímto:

Článek 29

Systém sledování plavidel

Bez ohledu na článek 9 nařízení (ES) č. 1224/2009 jsou všechna plavidla o celkové délce přesahující 12 metrů, která aktivně provozují rybolov v oblasti působnosti tohoto oddílu, vybavena systémem satelitního sledování plavidel (VMS).

Do 8. ledna 2026 mohou členské státy udělit odchylku od pravidla prvního odstavce pro plavidla o délce menší než 15 m, která působí výhradně v teritoriálních vodách příslušného členského státu nebo od okamžiku vyplutí do návratu do přístavu stráví na moři déle než 24 hodin. Členské státy neprodleně podají Komisi zprávu o odchylkách udělených v souladu s čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 1224/2009, jakož i o dalších kontrolních prostředcích použitých ke sledování těchto plavidel. Komise tyto informace bezodkladně předá sekretariátu GFCM.“

 
17) Mezi články 30 a 31 se vkládají nové články 30a, 30b, 30c a 30d, které znějí:

Článek 30a

Opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení

1. Členské státy přijmou opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení v oblasti působnosti tohoto oddílu, aby zajistily, že úrovně využívání krevet druhu Aristaeomorpha foliacea a garnely anténové dosahují maximálního udržitelného výnosu a zachovávají ho.

2. Členské státy Komisi sdělí přijatá opatření pro řízení nebo vnitrostátní plány řízení a veškeré změny těchto opatření nebo plánů do 15. dubna každého roku. Komise předá tato opatření nebo plány a jejich změny sekretariátu GFCM do 30. dubna každého roku.

Článek 30b

Mezinárodní společný inspekční a dohledový program

1. Členské státy mohou provádět inspekční a dohledové činnosti v oblasti působnosti tohoto oddílu v rámci Mezinárodního společného inspekčního a dohledového programu (dále jen „program“), který zahrnuje oblast nacházející se mimo vody podléhající vnitrostátní jurisdikci v zeměpisných podoblastech 19, 20 a 21 GFCM (Jónské moře) definovaných v příloze I (dále jen „oblast inspekce a dohledu“).

2. Členské státy mohou v rámci tohoto programu určit inspektory a inspekční prostředky a provádět inspekce. Komise nebo subjekt, který Komise určí, mohou programu rovněž přidělit inspektory Unie.

3. Komise nebo subjekt, který Komise určí, koordinují činnosti týkající se dohledu a inspekce jménem Unie a mohou ve spolupráci s dotyčnými členskými státy vypracovat plán společného nasazení, aby Unie mohla plnit své závazky plynoucí z tohoto programu. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby usnadnily provádění těchto plánů, zejména pokud jde o zajištění potřebných lidských a materiálních zdrojů a doby a zeměpisných oblastí pro jejich použití.

4. Každý členský stát do 15. listopadu každého roku předloží Komisi nebo subjektu, který Komise určí, seznam jmen inspektorů oprávněných provádět inspekci a dohled v oblasti uvedené v odstavci 1, jakož i názvy plavidel a letadel používaných k provádění inspekce a dohledu, které má v úmyslu přidělit k programu v následujícím roce. Komise nebo subjekt, který Komise určí, zašlou tyto informace na sekretariát GFCM do 1. prosince každého roku nebo co nejdříve před zahájením inspekčních činností.

5. Inspektoři přidělení k programu se prokazují průkazem totožnosti inspektorů GFCM vydaným příslušnými orgány, jehož vzor stanoví příloha IV.

6. Plavidla vykonávající naloďovací a inspekční povinnosti v souladu s programem plují pod zvláštní vlajkou nebo praporkem popsanými v příloze V.

7. Každý členský stát zajistí, aby každá inspekční plošina oprávněná plout pod jeho vlajkou působící v oblasti uvedené v odstavci 1 udržovala zabezpečenou komunikaci, pokud možno každý den, s každou další inspekční plošinou působící v dané oblasti za účelem výměny informací nezbytných pro koordinaci činností.

8. Každý členský stát provádějící inspekční či dohledové činnosti v oblasti uvedené v odstavci 1 poskytne každé inspekční plošině při vstupu do dané oblasti seznam pozorování sestavený v souladu s přílohou VII, jakož i nalodění a inspekcí, které provedl během posledních deseti dnů, včetně dat, souřadnic a veškerých dalších relevantních informací.

Článek 30c

Provádění inspekcí

1. Inspektoři přidělení k programu:

a) před naloděním oznámí rybářskému plavidlu název inspekčního plavidla;

b) na inspekčním plavidle a dozorčím plavidle používaném k nalodění vyvěsí vlajku popsanou v příloze V;

c) každý inspekční tým tvoří nejvýše tři inspektoři.

2. Při nalodění na plavidlo inspektoři předloží veliteli rybářského plavidla průkaz totožnosti popsaný v příloze IV. Inspekce se provádějí v některém z úředních jazyků GFCM a pokud možno v jazyce, kterým hovoří velitel rybářského plavidla.

3. Inspektoři vypracují zprávu o inspekci ve formě stanovené v příloze VI.

4. Inspektoři podepisují zprávu v přítomnosti velitele plavidla, který má právo doplnit do zprávy jakékoli připomínky, které považuje za vhodné, a který musí zprávu též podepsat.

5. Kopie zprávy se předají veliteli plavidla a orgánům inspekční skupiny, které předají kopie orgánům státu vlajky plavidla, které je podrobeno inspekci, a Komisi nebo subjektu, který Komise určí. Komise kopii předá sekretariátu GFCM.

6. Velikost inspekční skupiny a délku inspekce stanoví velící důstojník inspekčního plavidla s ohledem na příslušné okolnosti.

Článek 30d

Protiprávní jednání

1. Pro účely tohoto článku nařízení se za porušení předpisů považují tyto činnosti:

a)    činnosti uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. a), b), c), e), f), g) a h) nařízení (ES) č. 1005/2008 14 ;

b)    narušování systému satelitního sledování a

c)    plavba bez systému VMS.

2. Zjistí-li inspektoři při nalodění na rybářské plavidlo a inspekci tohoto plavidla porušení předpisů, orgány členského státu vlajky inspekčního plavidla neprodleně informují Komisi nebo subjekt, který Komise určí, jenž vyrozumí stát vlajky rybářského plavidla podrobeného inspekci, a to jak přímo, tak prostřednictvím sekretariátu GFCM. Informují také každé inspekční plavidlo státu vlajky rybářského plavidla, o němž je známo, že se nachází v blízkém okolí.

3. Členský stát vlajky plavidla zajistí, aby dotyčné rybářské plavidlo po inspekci, při které bylo zjištěno porušení předpisů, ukončilo veškerou rybolovnou činnost. Členský stát vlajky vyzve rybářské plavidlo, aby do 72 hodin odplulo do jím určeného přístavu, kde bude zahájeno šetření.

4. Zjistí-li se během inspekce porušení předpisů, oznámí se kroky a následná opatření přijatá členským státem vlajky Komisi nebo subjektu, který Komise určí. Komise nebo subjekt, který Komise určí, předají informace o podniknutých krocích a přijatých následných opatřeních sekretariátu GFCM.

5. Orgány členských států jednají na základě inspekčních zpráv, jak je uvedeno v čl. 30 odst. 3, informačního listu pozorování uvedeného v příloze VII a vyjádření vyplývajících z inspekce dokladů provedené inspektory obdobným způsobem jako jednají na základě zpráv a vyjádření vnitrostátních inspektorů.“

 
18) Článek 34 se mění takto:

a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1. Členské státy sdělí Komisi do 15. března každého roku seznam všech rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou pro daný rok oprávněna lovit a aktivně loví druhy uvedené v článku 31. Komise předá tento seznam sekretariátu GFCM do 31. března každého roku. Tento seznam obsahuje pro každé plavidlo informace uvedené v příloze VIII.“;

b) doplňuje se nový odstavec 3, který zní:

„3. Plavidla, která provozují rybolov pomocí vlečných sítí s rozpěrnými deskami spadajících do oblasti působnosti tohoto oddílu, smějí provádět určité rybolovné činnosti, pouze pokud jsou uvedeny v platném oprávnění k rybolovu vydaném příslušnými orgány.“

 
19) Článek 35 se nahrazuje tímto:

Článek 35

Rybolovné činnosti

1. Do 15. srpna každého roku předloží členské státy Komisi podrobnou zprávu v agregovaném formátu o rybolovných činnostech rybářských plavidel uskutečněných v předchozím roce v oblasti působnosti tohoto oddílu. Komise předá uvedenou zprávu sekretariátu GFCM do 31. srpna každého roku. Zpráva musí obsahovat alespoň následující položky:

1)    dny rybolovné činnosti;

2)    rybolovná oblast;

3)    celkové úlovky a výměty klíčových druhů uvedených na seznamu v článku 31.“

20) Článek 36 se nahrazuje tímto:

Článek 36

Časová omezení

1. Plavidla lovící pomocí vlečných sítí pro lov při dně, která se zaměřují na oblasti tření hlubokomořských červených krevet, zastaví rybolov po dobu 30 po sobě jdoucích dnů v období od března do prosince.

2. Členské státy sdělí tato časová omezení Komisi do 30. května každého roku. Komise tento seznam předá sekretariátu GFCM do 30. června každého roku.“

21) Článek 37 se mění takto:

a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1. Členské státy určí místa vykládky, kde plavidla aktivně provozujících rybolov v oblasti působnosti tohoto oddílu provádějí vykládky. Členské státy stanoví pro každý určený přístav povolené časy a místa vykládky a překládky.“ ;

b) vkládá se nový odstavec 4, který zní:

„4. Členské státy předají Komisi do 15. listopadu každého roku veškeré změny v seznamu určených míst vykládky, v nichž mohou být provedeny vykládky klíčových populací uvedených v článku 31. Komise tento seznam předá sekretariátu GFCM do 30. listopadu každého roku.“

22) Mezi články 37 a 38 se vkládají nové články 37a, 37b, 37c a 37d, které znějí:

„Článek 37a

Opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení

1. Členské státy přijmou opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení v oblasti působnosti tohoto oddílu, aby zajistily, že úrovně využívání krevet druhu Aristaeomorpha foliacea a garnely anténové dosahují maximálního udržitelného výnosu a zachovávají ho.

2. Členské státy Komisi sdělí přijatá opatření pro řízení nebo vnitrostátní plány řízení a veškeré změny těchto opatření nebo plánů do 15. dubna každého roku. Komise předá tato opatření nebo plány a jejich změny sekretariátu GFCM do 30. dubna každého roku.

Článek 37b

Mezinárodní společný inspekční a dohledový program

1. Členské státy mohou provádět inspekční a dohledové činnosti v oblasti působnosti tohoto oddílu v rámci Mezinárodního společného inspekčního a dohledového programu (dále jen „program“), který zahrnuje oblast nacházející se mimo vody podléhající vnitrostátní jurisdikci v zeměpisných podoblastech 12, 13, 14, 15 a 16 GFCM (Sicilský průliv) definovaných v příloze I (dále jen „oblast inspekce a dohledu“).

2. Členské státy mohou v rámci tohoto programu určit inspektory a inspekční prostředky a provádět inspekce. Komise nebo subjekt, který Komise určí, mohou programu rovněž přidělit inspektory Unie.

3. Komise nebo subjekt, který Komise určí, koordinují činnosti týkající se dohledu a inspekce jménem Unie a mohou ve spolupráci s dotyčnými členskými státy vypracovat plán společného nasazení, aby Unie mohla plnit své závazky plynoucí z tohoto programu. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby usnadnily provádění těchto plánů, zejména pokud jde o zajištění potřebných lidských a materiálních zdrojů a doby a zeměpisných oblastí pro jejich použití.

4. Každý členský stát nejpozději do 15. listopadu každého roku předloží Komisi nebo subjektu, který Komise určí, seznam jmen inspektorů oprávněných provádět inspekci a dohled v oblasti uvedené v odstavci 1, jakož i názvy plavidel a letadel používaných k provádění inspekce a dohledu, které má v úmyslu přidělit k programu v následujícím roce. Komise nebo subjekt, který Komise určí, zašlou tyto informace na sekretariát GFCM do 1. prosince každého roku nebo co nejdříve před zahájením inspekčních činností.

5. Inspektoři přidělení k programu se prokazují průkazem totožnosti inspektorů GFCM vydaným příslušnými orgány, jehož vzor stanoví příloha IV.

6. Plavidla vykonávající naloďovací a inspekční povinnosti v souladu s programem plují pod zvláštní vlajkou nebo praporkem popsanými v příloze V.

7. Každý členský stát zajistí, aby každá inspekční plošina oprávněná plout pod jeho vlajkou působící v oblasti uvedené v odstavci 1 udržovala zabezpečenou komunikaci, pokud možno každý den, s každou další inspekční plošinou působící v dané oblasti za účelem výměny informací nezbytných pro koordinaci činností.

8. Každý členský stát provádějící inspekční či dohledové činnosti v oblasti uvedené v odstavci 1 poskytne každé inspekční plošině při vstupu do dané oblasti seznam pozorování sestavený v souladu s přílohou VII, jakož i nalodění a inspekcí, které provedl během posledních deseti dnů, včetně dat, souřadnic a veškerých dalších relevantních informací.

Článek 37c

Provádění inspekcí

1. Inspektoři přidělení k programu:

a) před naloděním oznámí rybářskému plavidlu název inspekčního plavidla;

b) na inspekčním plavidle a dozorčím plavidle používaném k nalodění vyvěsí vlajku popsanou v příloze V;

c) každý inspekční tým tvoří nejvýše tři inspektoři.

2. Při nalodění na plavidlo inspektoři předloží veliteli rybářského plavidla průkaz totožnosti popsaný v příloze IV. Inspekce se provádějí v některém z úředních jazyků GFCM a pokud možno v jazyce, kterým hovoří velitel rybářského plavidla.

3. Inspektoři vypracují zprávu o inspekci ve formě stanovené v příloze VI.

4. Inspektoři podepisují zprávu v přítomnosti velitele plavidla, který má právo doplnit do zprávy jakékoli připomínky, které považuje za vhodné, a který musí zprávu též podepsat.

5. Kopie zprávy se předají veliteli plavidla a orgánům inspekční skupiny, které předají kopie orgánům státu vlajky plavidla, které je podrobeno inspekci, a Komisi nebo subjektu, který Komise určí. Komise kopii předá sekretariátu GFCM.

6. Velikost inspekční skupiny a délku inspekce stanoví velící důstojník inspekčního plavidla s ohledem na příslušné okolnosti.

Článek 37d

Protiprávní jednání

1. Pro účely tohoto článku nařízení se za porušení předpisů považují tyto činnosti:

a)    činnosti uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. a), b), c), e), f), g) a h) nařízení (ES) č. 1005/2008;

b)    narušování systému satelitního sledování a

c)    plavba bez systému VMS.

2. Zjistí-li inspektoři při nalodění na rybářské plavidlo a inspekci tohoto plavidla porušení předpisů, orgány členského státu vlajky inspekčního plavidla neprodleně informují Komisi nebo subjekt, který Komise určí, jenž vyrozumí stát vlajky rybářského plavidla podrobeného inspekci, a to jak přímo, tak prostřednictvím sekretariátu GFCM. Informují také každé inspekční plavidlo státu vlajky rybářského plavidla, o němž je známo, že se nachází v blízkém okolí.

3. Členský stát vlajky plavidla zajistí, aby dotyčné rybářské plavidlo po inspekci, při které bylo zjištěno porušení předpisů, ukončilo veškerou rybolovnou činnost. Členský stát vlajky vyzve rybářské plavidlo, aby do 72 hodin odplulo do jím určeného přístavu, kde bude zahájeno šetření.

4. Zjistí-li se během inspekce porušení předpisů, oznámí se kroky a následná opatření přijatá členským státem vlajky Komisi nebo subjektu, který Komise určí. Komise nebo subjekt, který Komise určí, předají informace o podniknutých krocích a přijatých následných opatřeních sekretariátu GFCM.

5. Orgány členských států jednají na základě inspekčních zpráv, jak je uvedeno v čl. 37 písm. c), informačního listu pozorování uvedeného v příloze VII a vyjádření vyplývajících z inspekce dokladů provedené inspektory obdobným způsobem jako jednají na základě zpráv a vyjádření vnitrostátních inspektorů.“

23) V článku 44 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.    Je-li dosaženo spouštěcí úrovně úlovku rudých korálů uvedené v odstavci 4, členské státy dočasně uzavřou dotčenou oblast pro účely sběru rudých korálů. Členský stát o tom neprodleně uvědomí Komisi. Komise co nejdříve informuje sekretariát GFCM.“

24) V článku 49 se úvodní odstavec nahrazuje tímto:

„Aniž jsou dotčena přísnější ustanovení článku 17 nařízení (ES) č. 1224/2009, před připlutím do přístavu, a to alespoň čtyři hodiny před odhadovaným časem připlutí do přístavu, nebo alespoň hodinu, pokud se loviště nachází ve vzdálenosti méně než čtyři hodiny od přístavu, velitelé rybářských plavidel či jejich zástupci nebo oprávnění rybáři sdělí příslušným orgánům tyto údaje:“.

25) V ustanovení čl. 56 odst. 1 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d) průměr každé sklizené kolonie nebo průměr průměru při vykládce.“

26) Článek 57 se nahrazuje tímto:

Článek 57

Oblast působnosti

Tento oddíl se vztahuje na všechny rybolovné činnosti plavidel Unie lovících pomocí vlečných sítí pro lov při dně zaměřených na klíčové populace štikozubce obecného při dně (Merluccius merluccius) a garnely hlubokomořské (Parapenaeus longirostris) v zeměpisných podoblastech Sicilského průlivu 12, 13, 14, 15 a 16, jak je stanoveno v příloze I.“

27) V článku 58 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2. Členské státy Komisi sdělí přijatá opatření pro řízení nebo vnitrostátní plány řízení a veškeré změny těchto opatření nebo plánů do 1. dubna každého roku. Komise tyto informace předá sekretariátu GFCM do 30. dubna každého roku.“

28) Článek 59 se nahrazuje tímto:

Článek 59

Další prostorová nebo časová omezení

1. Rybolovné činnosti pomocí dlouhých lovných šňůr pro lov při dně, tenatových sítí a třístěnných tenatových sítí zaměřené na oblasti tření štikozubce obecného se zastaví po dobu 30 po sobě jdoucích dnů v období od března do dubna. Členské státy sdělí údaje o těchto časových omezeních Komisi do 31. května každého roku. Komise tento seznam předá sekretariátu GFCM do 30. června každého roku.

2. Každý rok od 1. července do 30. září nejsou v zeměpisné podoblasti 14 (Gábeský záliv) povoleny rybolovné činnosti s plavidly používajícími vlečné sítě pro lov při dně bez ohledu na celkovou délku plavidla mezi pobřežím a izobátou 200 metrů.

3. Členské státy zajistí pokračování stávajících průzkumů na moři, jakož i monitorování nových oblastí, včetně šelfu a svahů na hranicích maltské náhorní plošiny. Zvláštní pozornost je věnována pokračování vědeckých průzkumů v zeměpisných podoblastech 12, 13 a 14 s cílem potvrdit evropské reprodukční oblasti štikozubce obecného v Hammametském zálivu a Tuniském zálivu jako potenciální dočasné nebo trvalé oblasti s omezením rybolovu. Kromě toho členské státy pokračují v úsilí o zmapování citlivých mořských ekosystémů za účelem jejich ochrany před používáním vlečných sítí v Sicilském průlivu. Členské státy předloží údaje nezbytné pro hodnocení nových oblastí s omezením rybolovu v jižním Sicilském průlivu nejpozději měsíc před zasedáním subregionálního výboru pro centrální Středomoří v roce 2024 a podpoří práci na jejich hodnocení.“

29) Vkládá se nový článek 60a, který zní:

Článek 60a

Opatření k řízení loďstva

Členské státy zajistí, aby celková kapacita loďstva podle tohoto oddílu, vyjádřená hrubou prostorností (GT) a/nebo hrubou registrovanou prostorností (GRT), výkonem motoru (kW) a počtem plavidel, podle záznamů ve vnitrostátních registrech i registru GFCM, nepřekročila kapacitu loďstva pro rybolov druhů žijících při dně v roce 2021.“

30) Článek 61 se nahrazuje tímto:

Článek 61

Oprávnění k rybolovu populací žijících při dně pomocí vlečných sítí

1. Členské státy sdělí Komisi do 15. března každého roku seznam plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna lovit a aktivně lovit druhy uvedené v článku 57. Komise předá tento seznam sekretariátu GFCM do 31. března každého roku. Seznam obsahuje pro každé plavidlo informace uvedené v příloze VIII.

2. Členské státy vedou a aktualizují rejstřík plavidel uvedených v odstavci 1.

3. Do 15. srpna každého roku předloží členské státy Komisi zprávu v agregovaném formátu o rybolovných činnostech uskutečněných v oblasti působnosti tohoto oddílu. Tato zpráva obsahuje přinejmenším údaje o počtu dnů využívání, oblasti využívání, úlovcích a výmětech štikozubce obecného a garnely hlubokomořské.

4. Komise předá sekretariátu GFCM zprávu stanovenou v odstavci 3 do 31. srpna každého roku.

5. Plavidla, která provozují rybolov pomocí vlečných sítí s rozpěrnými deskami spadajících do oblasti působnosti tohoto oddílu, smějí provádět určité rybolovné činnosti, pouze pokud jsou uvedeny v platném oprávnění k rybolovu vydaném příslušnými orgány.“

31) Článek 62 se mění takto:

a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1. Každý členský stát určí místa vykládky, v nichž se může provádět vykládka štikozubce obecného a garnely hlubokomořské ze Sicilského průlivu, v souladu s čl. 43 odst. 5 nařízení (ES) č. 1224/2009. Členské státy předají Komisi do 15. listopadu každého roku veškeré změny tohoto seznamu. Komise tyto informace předá sekretariátu GFCM do 30. listopadu každého roku.“;

b) odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3. Členské státy stanoví pro každé určené místo vykládky povolenou dobu a místo vykládky a překládky. Členské státy rovněž zajistí inspekční pokrytí těchto činností během celé povolené doby vykládek a překládek na všech určených místech vykládky.“

(32) V článku 65 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5. Orgány členských států jednají na základě inspekčních zpráv, jak je uvedeno v čl. 64 odst. 3, informačního listu pozorování uvedeného v příloze VII a vyjádření vyplývajících z inspekce dokladů provedené inspektory obdobným způsobem jako na základě zpráv a vyjádření vnitrostátních inspektorů vypracovaných v souladu s vnitrostátními předpisy.“

33) Článek 70 se mění takto:

a) odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3. Plavidla, která provozují rybolov v oblasti působnosti tohoto oddílu, smějí provádět určité rybolovné činnosti pouze s platným oprávněním k rybolovu vydaným příslušnými orgány. Plavidla s oprávněním k rybolovu o celkové délce přesahující 12 metrů jsou vybavena satelitním systémem VMS.“;

b) doplňuje se nový odstavec, který zní:

„6. Členské státy sledují dodržování omezení intenzity nebo omezení intenzity vyjádřené ve dnech rybolovu podle skupin intenzity podle přílohy XIII a sdělují Komisi v měsíční zprávě vyčerpání intenzity rybolovu stanoveného v článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009. Komise tyto informace bezodkladně zašle sekretariátu GFCM.“

34) V článku 72 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1. Bez ohledu na článek 9 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 jsou oprávněná plavidla lovící vlečnými sítěmi v oblasti působnosti tohoto oddílu, jejichž celková délka přesahuje 12 metrů, vybavena satelitním systémem VMS. Bez ohledu na čl. 9 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 musí být plavidla s oprávněním k rybolovu pomocí vlečných sítí o celkové délce menší než 9 metrů vybavena vhodným systémem geolokalizace.“

35) Článek 73 se nahrazuje tímto:

Článek 73

Oblast působnosti

Tento oddíl se vztahuje na všechny rybolovné činnosti zaměřené na klíčové populace malých pelagických druhů (sardele obecné a sardinky obecné) v zeměpisných podoblastech GSA 17 a 18, jak je stanoveno v příloze I.“

(36) Mezi články 74 a 75 se vkládají nové články 74a, 74b, 74c, 74d, 74e, 74f a 74g, které znějí:

Článek 74a

Vědecké a obchodní údaje

1. Členské státy každoročně zajistí, aby všechny vědecké údaje a obchodní údaje shromážděné v konkrétním roce byly Komisi poskytnuty do 15. března následujícího roku.

2. Komise zašle údaje uvedené v odstavci 1 sekretariátu GFCM do 1. dubna každého roku.

Článek 74b

Předkládání zpráv

Úlovky cílových druhů, jakož i úlovky necílových druhů přesahující 50 kg musí být hlášeny elektronickými prostředky plavidly o délce přesahující 12 metrů a plavidly, která loví více než 10 000 kg za rok, bez ohledu na jejich délku.

Článek 74c

Kontrolní a donucovací opatření

1. Členské státy určí místa vykládky, v nichž provádějí vykládku plavidla lovící sardel obecnou a sardinku obecnou. Pro každé určené místo členské státy stanoví povolené časy a místa vykládky a překládky.

2. Zakazuje se vykládat nebo překládat z rybářských plavidel jakékoli množství úlovků sardele obecné a sardinek obecných ulovených pomocí košelkových nevodů a pelagických vlečných sítí v Jaderském moři na jakémkoli jiném místě, než jsou místa vykládky určená členskými státy.

3. Členské státy sdělí Komisi do 15. listopadu každého roku každou změnu seznamu určených míst vykládky, v nichž se mohou provádět vykládky sardele obecné a sardinky obecné. Komise tyto informace předá do 30. listopadu každého roku.

Článek 74d

Opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení

1. Členské státy přijmou opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení v oblasti působnosti tohoto oddílu, aby zajistily, že úrovně využívání populací sardele obecné a sardinky obecné dosahují maximálního udržitelného výnosu a zachovávají jej.

2. Členské státy Komisi bezodkladně sdělí přijatá opatření pro řízení nebo vnitrostátní plány řízení a veškeré změny těchto opatření nebo plánů do 15. dubna každého roku. Komise předá tato opatření a plány sekretariátu GFCM do 30. dubna každého roku.

Článek 74e

Opatření k řízení loďstva

1. Členské státy sdělí Komisi do 15. března každého roku seznam plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna lovit klíčové populace malých pelagických druhů (sardele obecné a sardinky obecné) pomocí pelagických vlečných sítí a košelkových nevodů v Jaderském moři. Komise předá tento seznam sekretariátu GFCM do 31. března každého roku.

2. Plavidla, která provozují rybolov v oblasti působnosti tohoto oddílu, smějí provádět určité rybolovné činnosti pouze s platným oprávněním k rybolovu vydaným příslušnými orgány.

Článek 74f

Prostorová a dočasná uzavření

1. Během přechodného období uplatňují členské státy zvláštní dočasná uzavření na úrovni loďstva s cílem chránit populace během období tření. Tato uzavření nemusí být uplatňována současně pro plavidla lovící košelkovými nevody a plavidla lovící pelagické druhy pomocí vlečných sítí. Vztahují se na celé rozložení populací malých pelagických druhů v Jaderském moři a týkají se všech loďstev, která se zaměřují na malé pelagické druhy, po dobu nejméně 30 po sobě jdoucích dnů na skupinu loďstva. Během období uzavření se plavidlům patřícím k loďstvům, na něž se uzavření vztahuje, zakazuje měnit zařízení za účelem lovu malých pelagických druhů (například košelkové nevody na pelagické vlečné sítě nebo naopak). K uzavřením dojde v těchto časových rámcích:

a) od 1. října do 31. března pro sardinku obecnou a

b) od 1. dubna do 30. září pro sardel obecnou.

2. Odchylně od odstavce 1 mohou být tato dočasná uzavření prováděna po dobu nejméně 15 po sobě jdoucích dnů pro vnitrostátní loďstva s méně než 15 plavidly lovícími košelkovými nevody a/nebo plavidly lovícími pelagické druhy pomocí vlečných sítí, která aktivně loví populace malých pelagických druhů.

3. Během přechodného období uplatňují členské státy prostorové uzavření pro plavidla o celkové délce přesahující 12 metrů po dobu nejméně devíti měsíců. Tato uzavření se vztahují na 30 % teritoriálních nebo vnitřních vod určených jako důležité pro ochranu tříd ryb v raném věku.

4. Členské státy každoročně sdělí Komisi dočasná a prostorová uzavření vymezená v odstavcích 1 a 3, která uplatňují ve vodách spadajících do jejich jurisdikce s cílem chránit oblasti tření malých pelagických druhů a oblasti jejich líhnutí. Komise bezodkladně sdělí tyto informace sekretariátu GFCM.

Článek 74g

Vědecké sledování

Členské státy každoročně vědecky sledují stav a biomasu reprodukující se populace druhů uvedených v článku 73.“

37) V hlavě II kapitole V se mezi články 75 a 76 vkládá nový oddíl II, který zní:

„Oddíl II

Černé moře

Článek 75a

Oblast působnosti

Tento oddíl se vztahuje na rybolovné činnosti zaměřené na šprota obecného (Sprattus sprattus) v Černém moři v zeměpisné podoblasti 29, jak je stanoveno v příloze I.

Článek 75b

Vědecké sledování

Členské státy každoročně zajistí odpovídající vědecké pozorování stavu druhů zahrnutých do oblasti působnosti tohoto oddílu.

Článek 75c

Seznam oprávněných a aktivních plavidel

1. Členské státy sdělí Komisi do 15. ledna každého roku seznam všech rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna lovit šprota obecného a aktivně ho loví v daném roce. Komise předá tento seznam sekretariátu GFCM do 31. ledna každého roku. Seznam obsahuje pro každé plavidlo informace uvedené v příloze VIII.

3. Členské státy neprodleně oznámí Komisi jakékoli doplnění, výmaz nebo změnu rybářského loďstva pro šprota obecného, a to kdykoliv k nim dojde a alespoň jednou za měsíc. Komise tyto informace neprodleně předá sekretariátu GFCM.

4. Plavidla, která nejsou uvedena na seznamu členských států, nesmějí šprota obecného lovit, uchovávat na palubě, překládat, vykládat, skladovat ani prodávat.

Článek 75d

Ohlašovací povinnosti velitelů plavidel

1. Velitelé plavidel lovících šprota obecného podávají členským státům dvakrát ročně, nejpozději však do 1. července a 1. ledna každého roku podrobnou zprávu o svých rybolovných činnostech. Zpráva musí obsahovat minimálně následující informace:

1) dny rybolovné činnosti;

2) rybolovná oblast;

3) celkový odlov šprota obecného.

2. Členské státy předají tuto zprávu Komisi nejpozději do 15. července a 15. ledna každého roku.

3. Komise předá tuto zprávu sekretariátu GFCM dvakrát ročně, nejpozději však do 31. července a 31. ledna každého roku.

Článek 75e

Dodatečná opatření

Členské státy mohou přijmout dodatečná časová a prostorová opatření na ochranu oblastí hromadění nedospělých jedinců šprota obecného.

Článek 75f

Kontrola a sledování rybolovu šprota obecného v Černém moři a dohled nad ním 

1. Každý členský stát zajistí, aby byly zavedeny vhodné mechanismy pro zaznamenávání každého rybářského plavidla do vnitrostátního rejstříku loďstva a pro zaznamenávání jeho úlovků a intenzity rybolovu šprota obecného prostřednictvím lodního deníku.

2. Rybáři nebo velitelé oprávněných rybářských plavidel aktivně lovících šprota obecného ohlásí všechny úlovky a vedlejší úlovky bez ohledu na živou hmotnost úlovku.

Článek 75g

Určená místa vykládky

1. Členské státy určí místa vykládky, kde plavidla aktivně provozující rybolov, na který se vztahuje tento oddíl, provádějí vykládky a překládky.

2. Provádět vykládku či překládku jakéhokoli množství druhů spadajících do oblasti působnosti tohoto oddílu z rybářských plavidel v jiném místě, než jsou místa vykládky určená členskými státy podle odstavce 1, je zakázáno.“

38) Článek 76 se nahrazuje tímto:

Článek 76

Oblast působnosti

Tato kapitola se vztahuje na veškerý rybolov růžichy šedé (Pagellus bogaraveo) na ruční šňůry, rybolov plavidly používajícími nástražné a kombinované dlouhé lovné šňůry v Alboránském moři, zeměpisných podoblastech 1, 2 a 3, jak je stanoveno v příloze I.“

(39) Články 77 a 78 se nahrazují tímto:

Článek 77a

Prostorová a dočasná uzavření

1. Během přechodného období uplatňují členské státy zvláštní dočasná uzavření na úrovni loďstva s cílem chránit klíčovou populaci během období tření. Tato uzavření nemusí být uplatňována pro různé druhy lovných zařízení současně. Vztahují se na klíčové oblasti výskytu růžichy šedé v Alboránském moři a všechna plavidla, jichž se týká tato kapitola, a to po dobu nejméně 30 souvislých dnů na skupinu loďstva. Uzavření se uplatňují v období od prosince do března. Každý členský stát předloží Komisi období informace o uzavření a seznam dotčených plavidel. Komise bezodkladně předloží tyto informace sekretariátu GFCM.

2. Členské státy každoročně sdělí Komisi dočasná uzavření podle odstavce 1, která platí ve vodách spadajících pod jejich jurisdikci a mají za cíl chránit oblasti tření a líhnutí populace růžichy šedé.

 Článek 78

Opatření k řízení loďstva

1. Členské státy zajistí, aby celková kapacita loďstva z hlediska hrubé prostornosti (GT) a/nebo hrubé registrované prostornosti (GRT), výkonu motoru (kW) a počtu plavidel, jak je zaznamenána ve vnitrostátních rejstřících i v rejstřících GFCM, nepřekročila kapacitu loďstva pro rybolov zprůměrovanou za roky 2018–2021.

2. Členské státy přizpůsobí rybolovným právům celkovou kapacitu loďstva lovícího růžichu šedou na ruční šňůry, plavidly používajícími nástražné a kombinované dlouhé lovné šňůry, pokud jde o hrubou prostornost (GT) a/nebo hrubou registrovanou prostornost (GRT), výkon motoru (kW) a počet plavidel, jak jsou zaznamenány ve vnitrostátních rejstřících i v rejstříku GFCM.

3. Členské státy do 15. března každého roku sdělí Komisi seznam plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou daného roku oprávněna lovit růžichu šedou v oblasti působnosti této kapitoly. Komise předá tento seznam sekretariátu GFCM do 31. března každého roku. Seznam obsahuje pro každé plavidlo informace uvedené v příloze VIII.“

40) Článek 79 se nahrazuje tímto:

Článek 79

Kontrolní a donucovací opatření

-1. Členské státy zavedou mechanismus, který zajistí, aby plavidla aktivně lovící v Alboránském moři ohlašovala všechny úlovky klíčové populace podle článku 76.

1. Členské státy určí místa vykládky, v nichž je povolena vykládka růžichy šedé.

1a. Členské státy předají Komisi do 15. listopadu každého roku veškeré změny tohoto seznamu. Komise tento aktualizovaný seznam předá sekretariátu GFCM do 30. listopadu každého roku. Vykládky růžichy šedé se provádějí pouze v určených místech vykládky.

2. Členské státy upřesní povolenou vykládku pro každé určené místo.

3. Před vplutím do jakéhokoli přístavu, s výjimkou malých plavidel, a nejméně čtyři hodiny před odhadovaným časem připlutí rybáři nebo jejich zástupci oznámí příslušným orgánům tyto informace:

a)    odhadovaný čas připlutí;

b)    vnější identifikační číslo a název rybářského plavidla a

c)    odhadovanou živou hmotnost uchovávanou na palubě.

4. Jsou-li loviště vzdálena méně než čtyři hodiny od přístavu připlutí, mohou rybáři nebo jejich zástupci informace stanovené v odstavci 4 předložit nejpozději jednu hodinu před odhadovaným časem připlutí.

5. Aniž je dotčen článek 14 nařízení (ES) č. 1224/2009, rybáři nebo velitelé oprávněných rybářských plavidel aktivně provozujících rybolov v oblasti působnosti tohoto oddílu oznamují všechny denní úlovky, bez ohledu na živou hmotnost úlovku, a zaznamenávají nebo odhadují úlovky daných druhů.

6. Zakazuje se vykládat nebo překládat z rybářských plavidel jakékoli množství růžichy šedé ulovené v Alboránském moři na jakýchkoli jiných místech než v přístavech, které pro vykládku určily členské státy.

7. Každý členský stát vypracuje na základě analýzy rizik program pro ověřování vykládky a potvrzování lodních deníků.

8. Překládka na moři je zakázána.

9. Plavidla lovící na ruční šňůry, nástražné a kombinované dlouhé lovné šňůry růžichu šedou v Alboránském moři jsou povolena pouze tehdy, jsou-li tato plavidla uvedena v platném oprávnění k rybolovu vydaném příslušnými orgány.

10. Bez ohledu na článek 9 nařízení (ES) č. 1224/2009 musí být do 1. ledna 2024 všechna oprávněná plavidla v rámci této kapitoly o celkové délce větší než 10 metrů vybavena systémem sledování plavidel (VMS) nebo jakýmkoli jiným systémem geolokalizace, který kontrolním orgánům umožňuje kdykoli sledovat jejich činnost během rybářských výjezdů. “

41) Článek 80 se nahrazuje tímto:

Článek 80

Vědecké sledování

1. Členské státy zajistí, aby všechny vědecké údaje o rybolovu (průzkum ozvěnou) a/nebo obchodní údaje (úlovky a výměty), shromážděné každý rok, byly sekretariátu GFCM poskytnuty do 1. dubna následujícího roku.

2. Členské státy zašlou Komisi obchodní údaje stanovené v odstavci 1 do 15. března každého roku.“

42) Vkládá se nový článek 80a, který zní:

„Článek 80a

Opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení

1. Členské státy přijmou opatření pro řízení rybolovu nebo vnitrostátní plány řízení v oblasti působnosti této kapitoly, aby zajistily odpovídající zachování druhů uvedených v článku 76.

2. Členské státy Komisi sdělí přijatá opatření pro řízení nebo vnitrostátní plány řízení a veškeré změny těchto opatření nebo plánů do 15. dubna každého roku. Komise předá tato opatření nebo plány a jejich změny sekretariátu GFCM do 30. dubna každého roku.“

43) V článku 86 se zrušuje odstavec 2.

44) V článku 87 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2. Do 15. července každého roku ohlásí členské státy Komisi počet plavidel podílejících se na rybolovu a celkový objem vykládek a překládek zlaka nachového, které v předchozím roce provedla rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou v každé ze zeměpisných podoblastí oblasti dohody GFCM vymezených v příloze I. Komise tyto informace zašle sekretariátu GFCM do 31. července každého roku.“

45) V článku 88 se odstavec 6 nahrazuje tímto:

„6. Aniž jsou dotčena přísnější ustanovení čl. 14 odst. 7 a článku 48 nařízení (ES) č. 1224/2009, v případě ztráty nebo nemožnosti vytažení sítě v zařízení s uzavíracím mechanismem zaznamenají rybáři nebo velitelé rybářských plavidel poslední známou polohu a jeho datum. Rybářská plavidla lovící zlaka nachového shromáždí a oznámí poslední zaznamenanou polohu ztraceného zařízení s uzavíracím mechanismem, datum poslední zaznamenané polohy, identifikační číslo a veškeré informace umožňující identifikaci majitele zařízení s uzavíracím mechanismem.“

46) V článku 91 se odst. 2 písm. f) nahrazuje tímto:

„f)    hlavní zařízení používaná pro pakambalu velkou, skupinu loďstva a provozní jednotku;“.

47) Vkládá se nový článek 94a, který zní:

„Článek 94a

Osvědčení o úlovku pakambaly velké

1. Členské státy vydají osvědčení o úlovku GFCM s cílem určit původ úlovků pakambaly velké v zeměpisné podoblasti 29 ve všech fázích dodavatelského řetězce. Toto osvědčení se použije k potvrzení, že tyto úlovky byly provedeny v souladu s opatřeními pro zachování a řízení zdrojů stanovenými v hlavě II kapitole VIII.

2. Všechny vykládky, dovoz, vývoz a zpětný vývoz pakambaly velké musí doprovázet platné osvědčení GFCM o úlovku vydané příslušnými orgány členských států.

3. Každý doklad o úlovku má jedinečné identifikační číslo. Toto číslo je specifické pro členský stát vlajky a přidělí se každému rybářskému plavidlu oprávněnému k rybolovu pakambaly velké. Osvědčení o úlovku není převoditelné na jiné rybářské plavidlo.

5. Příslušné orgány příslušného členského státu vlajky potvrdí osvědčení o úlovku pakambaly velké až poté, co se po kontrole podkladů a odpovídající zásilky zjistí, že všechny údaje obsažené v osvědčeních jsou správné.“

48) Vkládají se nové články 96a, 96b, 96c, 96d a 96e, které znějí:

Článek 96a

Kapacita loďstva a intenzita rybolovu

Členské státy zachovají kapacitu rybářského loďstva nebo intenzitu rybolovu na úrovních stanovených pro roky 2015 až 2021 pro využívání ostrouna obecného v Černém moři.

Článek 96b

Vědecké sledování

1. Členské státy přispívají k provádění výzkumného programu GFCM týkajícího se ostrouna obecného v Černém moři a každoročně zajistí odpovídající vědecké sledování stavu ostrouna obecného.

2. Členské státy zajistí, aby majitel plavidla nebo velitel plavidla zaznamenával informace o rybolovných činnostech, údajích o úlovcích, vedlejších úlovcích, vypuštění a/nebo výmětech ostrouna obecného do lodního deníku a aby byly oznámeny Komisi v rámci jejich každoročních vnitrostátních zpráv v souladu s požadavky na hlášení údajů podle příslušných doporučení GFCM a v souladu s referenčním rámcem GFCM pro shromažďování údajů (DCRF). Komise tyto informace bezodkladně zašle sekretariátu GFCM.

3. Členské státy zajistí, aby byla přijata veškerá další opatření ke zlepšení sběru údajů pro účely vědeckého sledování druhů ostrouna obecného.

4. Členské státy shromažďují spolehlivé informace o dopadech ukotvených tenatových sítí pro lov při dně zaměřených na ostrouna obecného na populace kytovců v Černém moři.

Článek 96c

Opatření k řízení loďstva

1. Členské státy sdělí Komisi do 15. ledna každého roku seznam rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna lovit ostrouna obecného a aktivně ho loví v Černém moři. Seznam obsahuje pro každé plavidlo informace uvedené v příloze VIII.

Komise předá tento seznam sekretariátu GFCM do 31. ledna každého roku. Rybářská plavidla lovící ostrouna obecného mohou provádět rybolovné činnosti pouze tehdy, jsou-li takové rybolovné činnosti uvedené v platném oprávnění k rybolovu vydaném příslušnými orgány, které specifikuje technické podmínky, za nichž lze dotčené činnosti vykonávat, jak je stanoveno v příloze VIII.

2. Členské státy neprodleně oznámí Komisi jakékoli doplnění, výmaz nebo změnu rybářského loďstva pro ostrouna obecného kdykoli, a to kdykoliv k nim dojde a alespoň jednou za měsíc. Komise o těchto změnách neprodleně uvědomí sekretariát GFCM.

3. Plavidla, která nejsou uvedena na seznamu členských států, nesmějí ostrouna obecného lovit, uchovávat na palubě, překládat, vykládat, skladovat ani prodávat.

4. Členské státy sdělí Komisi do 15. července a 15. ledna každého roku podrobné zprávy o rybolovných činnostech rybářských plavidel, která aktivně lovila nebo ulovila jako vedlejší úlovek nebo náhodný úlovek ostrouna obecného.

Tato opatření obsahují alespoň:

a) dny rybolovné činnosti;

b) rybolovnou oblast;

c) celkový úlovek ostrouna obecného.

Komise tyto zprávy předá sekretariátu GFCM do 30. července a 30. ledna každého roku.

Článek 96d

Zvláštní opatření k řešení nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu

Členské státy zajistí, aby plavidla lovící v zeměpisné podoblasti 29 ohlašovala všechny úlovky a vedlejší úlovky ostrouna obecného.

Aniž je dotčen článek 14 nařízení (ES) č. 1224/2009, ohlásí rybáři nebo velitelé plavidel do lodního deníku všechny úlovky a vedlejší úlovky ostrouna obecného, bez ohledu na objem úlovku a použité lovné zařízení.

Článek 96e

Místa vykládky

1. Členské státy určí místa vykládky, v nichž provádějí vykládku plavidla aktivně lovící ostrouna obecného v Černém moři.

2. Členské státy stanoví pro každý přístav vykládky povolenou dobu a místo vykládky a překládky.

3. Zakazuje se vykládat nebo překládat z rybářských plavidel jakékoli množství ostrouna obecného uloveného v Černém moři na jakýchkoli jiných místech než v určených místech.

4. Členské státy sdělí Komisi do 15. listopadu každého roku každou změnu seznamu určených míst vykládky, v nichž se mohou provádět vykládky ostrouna obecného v Černém moři. Komise tyto změny předá sekretariátu GFCM do 30. listopadu každého roku.“

49) Článek 98 se mění takto:

a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1. Členské státy zajistí vysokou úroveň ochrany druhů příčnoústých uvedených v přílohách II a III Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středomoří před rybolovnými činnostmi.“;

b) doplňují se nové odstavce, které znějí:

„4. Členské státy podají Komisi nejpozději do 15. dubna 2026 zprávu o alespoň jedné činnosti podle druhu/genderu uvedených v příloze XVII a vyskytujících se v zeměpisné podoblasti, v níž se provádějí rybolovné činnosti, nebo o nejméně pěti činnostech specifických pro jednotlivé druhy, jejichž cílem je zlepšit stav ochrany příčnoústých, zmírnit a pokud možno vyloučit riziko náhodných úlovků příčnoústých při rybolovných činnostech a související úmrtnost. Komise zašle tyto informace nejpozději do 30. dubna 2026 sekretariátu GFCM.

5. Členské státy vyžadují, aby rybářská plavidla, která loví druhy žraloků jako vedlejší úlovek nebo náhodný úlovek, omezila vedlejší úlovky žraloků uvedených v příloze III Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středomoří na maximální procentní podíl celkového úlovku vyjádřeného jako hmotnost podle rybářského výjezdu nebo na nejvýše tři exempláře.“

50) V článku 102 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„3. V zeměpisných oblastech Středozemního moře (zeměpisných podoblastech 1–27), kde podle upozornění Vědeckého poradního výboru pro rybolov dochází k vedlejším úlovkům druhů mořských ptáků uvedených v příloze II Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středomoří k Barcelonské úmluvě (zejména v případech, kdy jsou mořští ptáci během rybolovných činností náhodně uloveni), se použijí tato opatření:

a) členské státy shromažďují údaje, aby detailně popsaly vedlejší úlovky mořských ptáků při rybolovu, včetně náhodných úlovků kriticky ohroženého buřňáka baleárského. Členské státy předají Komisi do 15. dubna každého roku informace uvedené v příloze XXII. Komise do 30. dubna každého roku zašle tyto informace sekretariátu GFCM;

b) členské státy do roku 2024 vyhodnotí účinnost alespoň dvou přechodných zmírňujících opatření uvedených v příloze XVIII, jejichž cílem je zlepšit stav mořských ptáků z hlediska ochrany, zmírnit a pokud možno vyloučit riziko náhodných úlovků mořských ptáků při rybolovných činnostech a související úmrtnost.“

51) Vkládá se nový článek 103a, který zní:

Článek 103a

Zmírňující opatření

1. Členské státy se vyzývají, aby podnikly nezbytné kroky k provedení stávajících právních předpisů a zmírňujících opatření s cílem zmírnit a pokud možno odstranit náhodné úlovky mořských želv během rybolovných činností, jako jsou mimo jiné:

a) úpravy lovných zařízení a alternativní typy lovných zařízení;

b)    časová a prostorová omezení rybolovu a uzavření, jako jsou například opatření založená na prostorovém rozpoznávání s cílem určit přítomnost mořských želv;

c)    zlepšení označování a detekce lovných zařízení, včetně akustické odrazivosti, jako je používání barevných sítí, pasivních světelných odrazek, silnějšího průměru vlákna, korků nebo jiných materiálů v síti, sloučenin kovů s akustickou detekcí, jako je síran barnatý, a osvětlovacích sítí se světelnými tyčinkami napájenými bateriemi;

d)    zavedení maximálních limitů pro potenciální vedlejší úlovky a používání zařízení pro zpětné vypouštění náhodně ulovených želv s třídicí funkcí, které usnadní jejich únik ze sítě, a

e)    pravidla týkající se chování a strategií v oblasti rybolovu.

2. Členské státy se vybízejí, aby prostřednictvím vhodných pokynů a odborné přípravy usnadňovaly provádění opatření s cílem zabránit uvíznutí predátora a snížit úmrtnost po vypuštění.

3. Do roku 2026 členské státy oznámí Komisi alespoň dvě zmírňující opatření přijatá podle bodů 1 a 2. V tomto ohledu by měly být zohledněny oblasti a loďstva s vyšším rizikem vzájemných interakcí.

4. Komise tato opatření neprodleně oznámí sekretariátu GFCM.“

52) Vkládá se nový článek 105a, který zní:

Článek 105a

Zmírňující opatření

1. Členské státy se vyzývají, aby rozšířily opatření ke zmírnění vedlejších úlovků s cílem minimalizovat a pokud možno odstranit vedlejší úlovky kytovců během rybolovných činností v rámci rybolovu s vysokým rizikem vedlejších úlovků identifikovaných RSP. Tato zmírňující opatření musí být doprovázena vhodným monitorováním za účelem zjištění účinnosti opatření a mohou mimo jiné zahrnovat:

a)    úpravy lovných zařízení a alternativní typy lovných zařízení;

b)    zlepšení označování a detekce lovných zařízení;

c)    případná časová omezení rybolovu nebo uzavření;

d)    maximální prahové hodnoty potenciálních vedlejších úlovků;

e)    používání akustických odpuzujících zařízení;

f)    úpravy chování a strategií v oblasti rybolovu.

2. Členské státy se vybízejí, aby prostřednictvím vhodných pokynů a odborné přípravy usnadňovaly provádění opatření s cílem zabránit uvíznutí predátora a snížit úmrtnost po vypuštění.

3. Členské státy se vyzývají, aby určily oblasti s vysokým rizikem vzájemného působení mezi rybolovem a kytovci, a na základě stávajících tlaků mohou zvážit změnu platných vnitrostátních právních předpisů.

4. Smluvní strany úmluvy mohou na dobrovolném základě zvážit i jiné druhy řízení, jako je řízení založené na pobídkách, odměňování provozovatelů s nízkým dopadem a současně motivování provozovatelů se špatnými výsledky, aby přijali lepší postupy nebo odvětví opustili, nebo tržní řízení pobídek využívající například označování bezpečné pro delfíny nebo označování šetrné k delfínům při rybolovu se středním až vysokým rizikem interakce s kytovci.

5. Do roku 2026 členské státy oznámí Komisi alespoň dvě zmírňující opatření přijatá podle bodů 1, 2, 3 a 4.

4. Komise tato opatření neprodleně oznámí sekretariátu GFCM.“

53) V článku 106 se odstavec 1 mění takto:

a) úvodní věta se nahrazuje tímto:

„1. Aniž jsou dotčena přísnější ustanovení článku 14 nařízení (ES) č. 1224/2009, zaznamenávají velitelé rybářských plavidel do lodního deníku rybolovu tyto informace:“;

b) písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e) jakýkoli případ vedlejších úlovků, vypuštění a/nebo výmětů žraloků uvedených buď v příloze II, nebo v příloze III Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středozemní k Barcelonské úmluvě.“;

c) doplňuje se nové písmeno f), které zní:

„f) jakýkoli případ vedlejších úlovků příčnoústých“.

54) V hlavě III kapitole I oddílu II se před pododdíl 1 vkládají nové články, které znějí:

„Pododdíl -1

Minimální normy

Článek 106a

Stanovení minimálních norem

Tento pododdíl stanoví minimální normy pro všechny oblasti s omezením rybolovu stanovené na úrovni GFCM a vztahuje se na všechny oblasti s omezením rybolovu zřízené na úrovni GFCM po roce 2022.

Článek 106b

Regulační opatření

1. Členské státy sledují rybolovné činnosti v oblasti s omezením rybolovu ve vodách spadajících pod jejich jurisdikci nebo svrchovanost.

2. Členské státy každoročně poskytnou Komisi seznam oprávněných rybářských plavidel uvedených v příloze XIX a uvedou související intenzitu a kapacitu, jakož i veškeré další parametry uvedené Vědeckým poradním výborem pro rybolov jako relevantní.

3. Seznam stanovený v odstavci 2 Komise neprodleně zašle sekretariátu GFCM.

Článek 106c

Shromažďování údajů, monitorování a výzkum

1. Členské státy vypracují pro každou oblast s omezením rybolovu vědecký plán monitorování, včetně souboru nástrojů a integrovaných pokynů s cílem poskytnout informace nezbytné k posouzení účinnosti oblasti s omezením rybolovu při obnově populací a k ochraně stanovišť a citlivých mořských ekosystémů.

Každý rok podávají Komisi zprávu o výsledcích plánu uvedeného v prvním odstavci.

2. Členské státy zajistí, aby vlastník plavidla:

a)    zaznamenával do elektronického lodního deníku rybolovu nebo rovnocenného dokumentu v souladu s mezinárodními normami a požadavky na hlášení údajů podle příslušných doporučení GFCM informace o rybolovných činnostech, údaje o úlovcích klíčových druhů uvedených v článcích 4, 15, 24, 33, 40, 59, 68, 75, 77a, 78, 84, 93 a 98, náhodných úlovcích, vypuštění a/nebo výmětech citlivých druhů uvedených buď v příloze II, nebo v příloze III Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středozemní k Barcelonské úmluvě;

b)    oznámil vnitrostátním orgánům informace uvedené v písmenu a); za účelem oznámení v rámci jejich výročních vnitrostátních zpráv v souladu s příručkou k DCRF2 a Komisi.

3. Členské státy mohou přijmout veškerá další opatření ke zlepšení sběru údajů s ohledem na vědecké sledování klíčových druhů.

4. Komise zašle sekretariátu GFCM informace obsažené ve zprávách uvedených v odstavci 1 a informace uvedené v odst. 3 písm. b).

Článek 106d

Kontrolní a vykazovací činnosti

1. Členské státy sdělí Komisi nejpozději do 15. dubna každého roku seznam oprávněných plavidel lovících při dočasném uzavření v každé dotčené oblasti s omezením rybolovu. Seznam obsahuje o každém plavidle údaje uvedené v příloze XIX. Komise tento seznam sdělí sekretariátu GFCM do 30. dubna každého roku.

2. Rybářská plavidla oprávněná k rybolovu v oblasti B jsou vybavena dálkovým elektronickým sledováním se zvýšenou četností přenosu údajů, jakož i elektronickým lodním deníkem rybolovu ve správném provozním stavu nebo rovnocenným dokladem a lovné zařízení na palubě nebo používané je řádně označeno, očíslováno a označeno před zahájením jakékoli rybolovné operace nebo plavby v oblasti omezeného rybolovu. Pokud rybářské plavidlo vpluje do jakékoli oblasti s omezením rybolovu, musí přenos údajů ze systémů sledování plavidel (systém satelitního sledování plavidel nebo automatizované identifikační systémy) probíhat pokud možno nejméně jednou za 30 minut.

3. Rybolov v zakázaných oblastech a obdobích se považuje za závažné porušení předpisů. Členský stát vlajky zajistí, aby plavidlo, které se dopustí tohoto závažného porušení předpisů, okamžitě ukončilo svou rybolovnou činnost a vrátilo se do přístavu za účelem vyšetřování.

4. Do 15. května každého roku zašlou členské státy Komisi zprávu o řídicích opatřeních přijatých v oblastech s omezením rybolovu. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 140 tohoto nařízení a čl. 18 odst. 1 až 6 nařízení (EU) č. 1380/2013, pokud jde o obsah zprávy, jak bude dohodnuto na úrovni GFCM.

5. Zprávy uvedené v odstavci 2 obsahují tyto prvky:

a) informace o opatřeních pro zachování, kontrolu a řízení;

b) seznam oprávněných plavidel a související informace o oprávněních v oblastech s omezením rybolovu;

c) výsledky inspekčních systémů, včetně alespoň počtu zjištěných porušení předpisů, druhu porušení předpisů a uplatněných sankcí;

d) informace o činnostech v oblastech s omezením rybolovu (např. rybolov, tranzit);

e) akční plán, pokud jde o plavidla a majitele plavidel, u nichž byla zjištěna porušení předpisů, jehož cílem je posílit dohled v oblastech s omezením rybolovu nad plavidly plujícími pod jejich vlajkou.

7. Do 31. května každého roku zašle Komise sekretariátu GFCM zprávu uvedenou v odstavci 3.“

55) Článek 107 se nahrazuje tímto:

Článek 107

Vymezení oblasti s omezením rybolovu

1. Ve východní části Lvího zálivu se zřizuje oblast s omezením rybolovu vymezená spojnicemi zeměpisných souřadnic stanovených v části A přílohy XI.

2. V zóně 1 části A jsou zakázána profesionální rybářská plavidla lovící populace žijící při dně pomocí vlečných sítí, dlouhých lovných šňůr pro lov při dně a středních dlouhých lovných šňůr a ukotvených sítí pro lov při dně a rekreačních rybolovných činností.

3. Rybolovné činnosti zaměřené na populace žijící při dně pomocí vlečných sítí, dlouhých lovných šňůr pro lov při dně a středních dlouhých lovných šňůr, jakož i ukotvených sítí pro lov při dně se v zóně 2 části A zakazují od 1. listopadu do 30. dubna každého roku.“

56) Článek 108 se nahrazuje tímto:

„Článek 108

Intenzita rybolovu

1.    Intenzita rybolovu populací žijících při dně (dny na moři) prováděného plavidly, která v oblasti s omezením rybolovu uvedené v článku 107 používají vlečné sítě, dlouhé lovné šňůry pro lov při dně a pelagické dlouhé lovné šňůry a sítě pro lov při dně, nepřesáhne úroveň intenzity rybolovu, kterou jednotlivé členské státy v této oblasti uplatnily v roce 2008.

2. V oblasti s omezením rybolovu členské státy nepřevedou intenzitu rybolovu mezi plavidly s oprávněním k rybolovu, která mají odlišná lovná zařízení.“

57) Článek 112 se zrušuje.

58) Článek 113 se nahrazuje tímto:

Článek 113

Oblasti s omezením rybolovu

1. Rybolov s vlečnými sítěmi pro lov při dně se zakazuje v těchto oblastech:

1)

oblast s omezením rybolovu „na východ od mělčiny Adventure Bank“ vymezená spojnicemi souřadnic stanovených v části B přílohy XI;

2)

oblast s omezením rybolovu „na západ od zátoky Gela Basin“ vymezená spojnicemi souřadnic stanovených v části B přílohy XI;

3)

oblast s omezením rybolovu „na východ od mělčiny Malta Bank“ vymezená spojnicemi souřadnic stanovených v části B přílohy XI.

2. V oblastech s omezením rybolovu uvedených v odstavci 1 není povolen žádný lov druhů žijících při dně, včetně rekreačního rybolovu, bez ohledu na celkovou délku plavidla.“

59) V článku 115 se doplňuje nový odstavec 4is, který zní:

„4. Rybolov pomocí košelkových nevodů a pelagických vlečných sítí zaměřených na sardel obecnou nebo sardinku obecnou se zakazuje v oblasti vymezené spojnicemi souřadnic stanovených v části D přílohy XI.“

60) V hlavě III kapitole I se vkládají nové oddíly, které zní:

Oddíl V

Překládky

Článek 120a

Oblast působnosti

1. Aniž je dotčen článek 20 nařízení (ES) č. 1224/2009, upravuje tento oddíl překládky v oblasti GFCM, jak je stanoveno v příloze I.

2. Překládky na moři mimo vody Unie jsou zakázány, s výjimkou případů vyšší moci právně zjištěných kontrolním orgánem v oblasti působnosti GFCM.

3. Překládky jsou povoleny pouze v přístavech, místech vykládky nebo místech v blízkosti pobřeží, které jsou pro tento účel povoleny, s výhradou povolení a podmínek stanovených v tomto oddíle.

4. Překládka se neuskuteční, pokud je některé ze zúčastněných plavidel uvedeno na seznamu GFCM s plavidly provádějícími rybolov NNN.

5. Pro účely tohoto oddílu se přemístění, provozování párových vlečných sítí a rybolovné operace zahrnující společnou akci (společné rybolovné operace) prováděné dvěma nebo více rybářskými plavidly z členských států nebo smluvních stran GFCM nepovažují za překládku.

Článek 120b

Překládky v přístavu

1. Překládka v přístavu je povolena pouze na základě povolení vydaného orgány pobřežních členských států a orgány plavidel.

2. Oprávnění uvedené v odstavci 1 se vydá, pokud orgány plavidla vlajky ověřily, že činnosti prováděné plavidly účastnícími se překládky jsou v souladu s opatřeními GFCM pro zachování zdrojů a že plavidla neprováděla rybolovné činnosti NNN.

3. Povolení uvedené v odstavci 2 musí být uchováváno na palubě předávajícího plavidla a musí být k dispozici během inspekce nebo kontroly.

4. Velitel převádějícího rybářského plavidla oznámí orgánům členských států přístavu identifikaci přijímajícího plavidla, datum, čas a přístav, kde se překládka uskuteční, a to nejméně 48 hodin před překládkou.

5. Identifikace uvedená v odstavci 4 obsahuje alespoň název plavidla, číslo Mezinárodní námořní organizace, číslo v rejstříku GFCM, vnější značku, přístav registrace a vlajku rybářského plavidla.

6. Velitel přijímajícího plavidla předá 48 hodin před vykládkou prohlášení GFCM o překládce příslušným orgánům státu, v němž bude vykládka provedena.

7. Velitel přijímajícího plavidla nejpozději 24 hodin před zahájením překládky vyplní a předá přístavním orgánům informace o úlovcích a produktu rybolovu na palubě. Úlovky se případně vykazují s uvedením druhu a hmotnosti nebo počtu jedinců.

8. Členský stát požádá velitele převádějícího rybářského plavidla, které vydalo žádost, aby předal tyto informace:

a)    druh podle identifikace alfa kódu FAO a formy produktu;

b)    úlovky na palubě, které mají být přeloženy, v kg živé hmotnosti, ve zpracované hmotnosti a/nebo případně v počtu jedinců;

c)    zeměpisná poloha úlovků (jak je zaznamenána v lodním deníku);

d)    místo a datum předpokládané překládky;

e)    informace o přijímajícím plavidle, název, registrační číslo, číslo IMO, vlajka.

9. Členské státy sledují plavidla, která neplují pod jejich vlajkou a usilují o přístup do jejich přístavů, a brání tomu, aby tato plavidla prováděla rybolov a/nebo činnosti související s rybolovem v rozporu s jakýmkoli opatřením GFCM pro zachování zdrojů.

Článek 120c

Prohlášení GFCM o překládce

1. Velitelé rybářských plavidel o celkové délce větší než 15 metrů plujících pod jejich vlajkou, která jsou zapojena do překládky, vyplní prohlášení GFCM o překládce v souladu s přílohou XX a konkrétně uvedou všechna množství každého překládaného nebo přijatého druhu nad 50 kg ekvivalentu živé hmotnosti a/nebo případně počet jedinců.

2. Prohlášení GFCM o překládce uvedené v odstavci 1 obsahuje alespoň:

a) vnější identifikační číslo a název převádějícího i přijímajícího rybářského plavidla;

b) třímístný písmenný kód FAO jednotlivých druhů a příslušnou zeměpisnou oblast, v níž byly úlovky získány;

c) odhadovaná množství každého druhu v kilogramech hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu obchodní úpravy, nebo případně počet jedinců, včetně, v samostatné položce, množství nebo počtu jedinců nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů;

d) přístav určení přijímajícího rybářského plavidla;

e) určený přístav překládky.

3. Velitelé převádějícího rybářského plavidla i velitel přijímajícího rybářského plavidla předloží prohlášení GFCM o překládce co nejdříve a nejpozději 48 hodin po překládce:

a) svému členskému státu vlajky a

b) pokud k překládce došlo v přístavu jiného členského státu nebo v přístavu smluvní strany GFCM, která není členem EU, předloží se prohlášení GFCM o překládce rovněž příslušným orgánům dotčeného přístavu.

4. Prohlášení GFCM o překládce musí podepsat velitel přijímajícího plavidla a velitel předávajícího plavidla.

5. Velitelé obou plavidel odpovídají za správnost údajů zaznamenaných v prohlášení GFCM o překládce.

6. Kopie prohlášení GFCM o překládce se uchovává na palubě každého plavidla, dokud nejsou všechny úlovky a produkty vyloženy.

Článek 120d

Opatření pro sledování a kontrolu

1. Povolená míra odchylky v odhadu množství překládaných nebo přijímaných ryb v kilogramech živé hmotnosti, který se zaznamenává do GFCM prohlášení o překládce, činí 10 % pro všechny druhy.

2. Přístavní orgány přezkoumají obdržené informace, v případě potřeby ve spolupráci s orgány vlajky plavidel, aby zjistily soulad mezi ohlášenými úlovky, překládkami a vykládkami každého plavidla. Toto ověření bude provedeno způsobem, který zajistí, aby rybářské plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a nedošlo ke snížení jakosti ryb.

3. Všechna převádějící a přijímající plavidla oprávněná k překládce musí mít na palubě funkční systém sledování plavidel v souladu s minimálními normami uvedenými v doporučení GFCM/33/2009/7.

Článek 120e

Podávání zpráv

1. Do 15. dubna každého roku podají členské státy Komisi zprávu o seznamu přístavů, míst vykládky a míst v blízkosti pobřeží, kde jsou povoleny překládky podle tohoto oddílu.

2. Komise předloží sekretariátu GFCM informace stanovené v odstavci 1 do 30. dubna každého roku.

3. Do 15. dubna každého roku předloží členské státy Komisi veškeré relevantní informace o provádění doporučení GFCM/45/2022/14.

4. Komise zašle sekretariátu GFCM informace stanovené v odstavci 3 do 30. dubna každého roku.

Oddíl VI

Rekreační rybolov ve Středozemním moři

Článek 120f

Oblast působnosti

Tento oddíl stanoví minimální pravidla pro řízení, kontrolu a sledování rekreačního rybolovu ve Středozemním moři, zeměpisných podoblastech 1 až 27, jak je stanoveno v příloze I.

Článek 120g

Zákazy

Aniž jsou dotčena přísnější ustanovení článku 7 nařízení (EU) 2019/1241, zakazuje se:

a) provozovat rekreační rybolov bez platné licence k rybolovu nebo registrace v souladu s touto kapitolou a ode dne její použitelnosti;

b) prodávat úlovky z rekreačního rybolovu nebo obchodovat s nimi;

c) uchovávat všechny exempláře náležející k druhům uvedeným v příloze XXI o zákazu druhů;

d) uchovávat všechny exempláře menší, než jsou minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů stanovené GFCM;

e) provádět rybolov v oblastech chráněných prostřednictvím rozhodnutí GFCM a v souladu s nimi, zejména v citlivých stanovištích a v oblastech s omezením rybolovu zřízených za účelem ochrany základních rybích stanovišť a citlivých mořských ekosystémů (CME) a v oblastech, ve kterých je rekreační rybolov podle právních předpisů členských států výslovně zakázán.

f) provádět rybolov pod vodou s autonomním dýchacím přístrojem;

g) provádět rybolov pod vodou od západu do úsvitu;

h) držet současně ruční či pneumatické harpuny a autonomní dýchací přístroj (aqualung);

i) provádět rybolov za využití toxických, omamných nebo žíravých látek, výbušnin nebo elektrického proudu.

Článek 120h

Licence

Členské státy do 1. ledna 2025 zavedou a udržují buď povinný režim udělování licencí, nebo systém registrace vztahující se na všechny rekreační rybáře.

Článek 120i

Kontrola a vynucování

1. Členské státy zavedou a provádí systém kontroly a sledování činností rekreačního rybolovu doplňující stávající vnitrostátní plány kontrol pro rekreační rybolovné činnosti prováděné z plavidel.

Tento systém je založen na analýze rizik s přihlédnutím k četnosti a hrozbám, které rekreační rybolov představuje pro biologické mořské zdroje, zejména pokud jde o zákazy uvedené v článku 120g.

3.Členské státy vypracují a zavedou účinný systém sankcí za jakékoli porušení pravidel stanovených v této kapitole. Uplatňované sankce a pokuty musí být účinné, přiměřené a odrazující a musí zohledňovat četnost porušení a ohrožení biologických mořských zdrojů, zejména pokud jde o zákazy uvedené v článku 120g.

Článek 120j

Sběr údajů

Aniž jsou dotčena přísnější ustanovení článku 55 nařízení (ES) č. 1224/2009, provádějí členské státy namátkové kontroly a průzkumy rekreačního rybolovu ve vodách Unie, který je prováděn na jejich území.

Článek 120k

Hlášení údajů

1. Členské státy předají Komisi do 15. ledna každého roku níže uvedené informace:

a) seznam druhů, jejichž rekreační rybolov je zakázán podle vnitrostátních a/nebo místních právních předpisů;

b) rybolovné postupy zakázané při rekreačním rybolovu podle vnitrostátních a/nebo místních právních předpisů;

c) oblasti výslovně zakázané rekreačnímu rybolovu podle vnitrostátních a/nebo místních právních předpisů;

d) seznam druhů, jejichž rekreační rybolov je regulován podle vnitrostátních a/nebo místních právních předpisů;

e) veškerá opatření upravující činnosti rekreačního rybolovu podle vnitrostátních a/nebo místních právních předpisů.

2. Do 31. ledna každého roku oznámí Komise sekretariátu GFCM informace uvedené v odstavci 1.“

61) V článku 122 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2. Seznam uvedený v odstavci 1 obsahuje informace uvedené v prvním sloupci přílohy XXIII a tyto informace:

a)    číslo plavidla CFR a jeho vnější označení uvedené v prováděcím nařízení (EU) 2017/218;

b)    období, v němž je povoleno provádět rybolov a/nebo překládku;

c)    používaná lovná zařízení.“

62) Článek 128 se mění takto:

a) v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b) důkazy oznámené členskými státy, které podporují předpoklad nezákonných, nehlášených a neregulovaných rybolovných činností, včetně informací o identifikaci dotčeného plavidla.“;

b) doplňují se nové odstavce 4 až 6, které znějí:

„4. V oblasti působnosti tohoto oddílu se má za to, že rybářská plavidla prováděla nezákonné, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti v oblasti GFCM, pokud členský stát prokáže, že tato plavidla prováděla jednu nebo více z následujících činností v rozporu s opatřeními GFCM pro zachování a řízení zdrojů:

a) činnosti uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. a), b), c), e), i) a j) nařízení (ES) č. 1005/2008;

b) výlov ryb v oblasti působnosti GFCM bez státní příslušnosti;

c) výlov ryb v oblasti působnosti GFCM bez příslušného identifikačního čísla plavidla;

d) provozování rybolovných činností nebo činností souvisejících s rybolovem v rozporu s jinými opatřeními GFCM pro zachování a řízení zdrojů.

5. Členské státy v příslušných případech vyšetřují údajnou nezákonnou, nehlášenou a neregulovanou rybolovnou činnost a/nebo sledují příslušná plavidla.

6. Členské státy případně informují majitele dotčeného plavidla o tom, že členský stát předložil informace o plavidle za účelem jeho zařazení do návrhu seznamu GFCM s plavidly provádějícími nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov a jaké důsledky by mohlo mít zařazení plavidla na seznam plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov přijatý GFCM. “

63) Článek 130 se nahrazuje tímto:

Článek 130

Návrh seznamu GFCM plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov 

1. Po obdržení návrhu seznamu plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov od sekretariátu GFCM členské státy:

a) bedlivě sledují plavidla uvedená v návrhu seznamu NNN a určí jejich činnosti a možné změny jména, vlajky a/nebo registrovaného vlastníka;

b) oznámí majiteli plavidla plujícího pod jeho vlajkou jeho zařazení do návrhu seznamu GFCM plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov a důsledky, které mohou vyplynout z potvrzení na přijatém seznamu GFCM plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov.

2. Po obdržení návrhu seznamu plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov od sekretariátu GFCM členské státy mohou v příslušných případech Komisi sdělit své připomínky.

3. Komise tyto informace sdělí sekretariátu GFCM nejpozději 30 dní před výročním zasedáním GFCM.

4. Členské státy mohou Komisi nejpozději 7 dnů před výročním zasedáním GFCM předložit jakékoli doplňující informace, které mohou být důležité pro sestavení seznamu GFCM plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov.

5. Komise tyto informace zašle sekretariátu GFCM před výročním zasedáním GFCM.“

64) mezi články 130 a 131 se vkládá nový článek 130a, který zní:

„Článek 130a

Pozorování plavidel

1. Členské státy shromáždí prostřednictvím donucovacích a dohledových operací prováděných jejich příslušnými orgány v oblasti působnosti GFCM co nejvíce informací, kdykoli je plavidlo plující pod cizí vlajkou nebo plavidlo s neurčenou státní příslušností zjištěno jako plavidlo provádějící rybolov nebo činnosti související s rybolovem, které jsou považovány za nezákonné, nehlášené a neregulované.

2. Členské státy shromažďují informace o pozorování plavidel v souladu s informačním přehledem z pozorování uvedeným v příloze VII.

3. Je-li plavidlo pozorováno, členský stát pozorování neprodleně oznámí informační přehled z pozorování a poskytne veškeré zaznamenané snímky plavidla příslušným orgánům členského státu vlajky nebo smluvních stran GFCM nebo nesmluvním stranám pozorovaného plavidla a:

a) pokud pozorované plavidlo pluje pod vlajkou členského státu, členský stát vlajky bez zbytečného odkladu přijme vůči dotyčnému plavidlu vhodná opatření. Členský stát, který plavidlo zpozoroval, i členský stát vlajky pozorovaného plavidla poskytnou informace o zpozorování Komisi a Evropské agentuře pro kontrolu rybolovu (EFCA), včetně podrobností o všech přijatých následných opatřeních;

b) pokud pozorované plavidlo pluje pod vlajkou jiné smluvní strany GFCM, jiné než smluvní strany úmluvy, má neurčitelnou vlajku nebo je bez státní příslušnosti, členský stát, který plavidlo pozoroval, poskytne Komisi a agentuře EFCA bez zbytečného odkladu všechny příslušné informace týkající se pozorování. Komise podle potřeby předá informace o pozorování sekretariátu GFCM.

5. Členské státy, jejichž zástupci se naloďují na plavidlo bez státní příslušnosti, o tom neprodleně uvědomí Komisi. Komise neprodleně uvědomí sekretariát GFCM.

6. Členské státy neprodleně oznámí Komisi příslušné informace shromážděné při nalodění na plavidla nesmluvních stran, která provádějí rybolovné činnosti nebo činnosti související s rybolovem týkající se druhů, na něž se vztahují opatření GFCM pro řízení rybolovu ve vodách mimo jurisdikci jednotlivých států v oblasti působnosti GFCM. Komise neprodleně uvědomí sekretariát GFCM.

7. Rybářská a podpůrná plavidla členských států, která působí v oblasti působnosti GFCM, shromažďují a oznamují relevantní informace svým příslušným vnitrostátním orgánům na podporu procesu pozorování plavidel stanoveného v tomto článku.

8. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci doplňující toto nařízení v souladu s článkem 140 tohoto nařízení a čl. 18 odst. 1 až 6 nařízení (EU) č. 1380/2013, pokud jde o údaje, které mají být součástí přílohy VII.“

65) V čl. 139 odst. 1 se doplňují nové body, které zní:

„(11) Provádění nové šablony pro pozorování podle článku 130a a přílohy VII;

(12) opatření týkajících se pakambaly velké podle článků 90 až 94a.“

66) Mezi články 138 a 139 se vkládá nový článek 138a, který zní:

„Článek 138a

Správa údajů, ochrana osobních údajů a důvěrnost

1. Osobní údaje požadované pro použití čl. 15 odst. 1, čl. 24 odst. 1, čl. 30b odst. 4 a 5, článku 30c, čl. 34 odst. 1, čl. 37b odst. 4 a 5, článku 37c, čl. 47 odst. 4, článku 54, čl. 63 odst. 4 a 5, článku 64, čl. 70 odst. 2, čl. 75c odst. 1, čl. 78 odst. 3 písm. a), čl. 94a odst. 1, čl. 96c odst. 1, čl. 106d odst. 2, článku 126 a čl. 128 odst. 3 shromažďují a zpracovávají orgány členských států a Komise pro tyto účely:

a)    dodržování povinností identifikovat příslušné informace o rybářských plavidlech a provádět výměnu údajů o rybolovu v souladu s články 15, 24, 34, 47, 70, 77, 78, 94a a 96c tohoto nařízení; a

b)    sledování, kontrola a inspekce rybolovných činností a dohled nad nimi v souladu s článkem 54, články 30b a 30c, články 37b a 37c, články 63 a 64, článkem 126, článkem 106d a článkem 128 tohoto nařízení.

2. Osobní údaje získané v souladu s tímto nařízením se neuchovávají déle, než je nezbytné pro účel, pro který byly shromážděny, a v žádném případě déle než pět let od jejich shromáždění, s výjimkou osobních údajů, které jsou nezbytné pro následné řešení stížností, porušení předpisů a soudních nebo správních řízení, které mohou být uchovávány až do ukončení příslušného řízení, správního nebo soudního řízení nebo do doby potřebné pro uplatnění sankcí. Pokud jsou informace uchovávány po delší dobu, anonymizují se.

3. Orgány členských států jsou v souvislosti se zpracováváním osobních údajů, které shromažďují a předávají podle tohoto nařízení, považovány za správce údajů podle definice v čl. 4 bodu 7 nařízení (EU) 2016/679.

4. Komise se v souvislosti se zpracováváním osobních údajů, které shromažďuje a předává podle tohoto nařízení, považuje za správce údajů podle definice v čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725.

5. Kromě povinností stanovených v nařízeních (EU) 2016/679 a (EU) 2018/1725 orgány členských států i Komise:

a)    zajistí důvěrné zacházení při předávání a přijímání elektronických údajů;

b)    přijmou nezbytná opatření pro dodržování ustanovení o důvěrnosti a bezpečnosti stanovených v doporučeních schválených GFCM, včetně vhodných šifrovacích protokolů k zajištění důvěrnosti a pravosti;

c)    v případě potřeby na žádost sekretariátu GFCM opraví nebo vymažou elektronické zprávy nebo zprávy zpracované způsobem, který není v souladu s tímto nařízením;

d)    zajistí, aby elektronické údaje byly uchovávány a používány pouze pro účely sledování, kontroly, inspekce a vynucování nebo pro jiné účely uvedené v tomto nařízení a

e)    zajistí, aby veškeré přenosy elektronických dat používaly systémy pro přenos dat řádně testované se sekretariátem GFCM.

6. Orgány členských států a Komise zajistí bezpečnost zpracování osobních údajů v souvislosti se zpracováním osobních údajů, které se uskutečňuje za účelem uplatňování tohoto nařízení, včetně zpracování osobních údajů orgány s právem přístupu k příslušným databázím v oblasti rybolovu. Zejména přijmou nezbytná opatření s cílem:

a)    údaje fyzicky chránit, mimo jiné vypracováním plánů pro mimořádné situace pro ochranu kritické infrastruktury;

b)    zabránit neoprávněnému čtení, kopírování, změnám či odstranění nosičů dat;

c)    zabránit neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému přístupu, pozměňování nebo vymazávání zaznamenaných osobních údajů;

d)    zabránit neoprávněnému zpracovávání údajů a jakémukoli neoprávněnému kopírování, změnám nebo vymazávání údajů;

e)    zajistit, aby osoby oprávněné k přístupu do příslušných databází v oblasti rybolovu měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu, a pouze na základě individuální identifikace uživatelů a chráněných režimů přístupu k informacím;

f)    zajistit, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým subjektům mohou být osobní údaje předávány a jaké údaje jsou zpracovávány v příslušných databázích v oblasti rybolovu, kdy, kým a k jakému účelu;

g)    předcházet neoprávněnému čtení, kopírování, změnám nebo vymazávání osobních údajů během jejich přenosu do příslušných databází v oblasti rybolovu a z nich nebo během přepravy nosičů dat, zejména prostřednictvím vhodných metod šifrování a

h)    sledovat účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijímat nezbytná organizační opatření související s interním sledováním pro zajištění dodržování tohoto nařízení.“

67) Přílohy VII, VIII a XI se nahrazují v souladu s bodem 1 přílohy tohoto nařízení.

68) Doplňují se nové přílohy XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII a XXIII v souladu s bodem 2 přílohy tohoto nařízení.

Článek 2
Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne

Za Evropský parlament    Za Radu

předseda/předsedkyně    předseda/předsedkyně

(1)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1343/2011 ze dne 13. prosince 2011 o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři), kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (Úř. věst. L 347, 30.12.2011, s. 44).
(2)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2102 ze dne 28. října 2015, kterým se mění nařízení (EU) č. 1343/2011 o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři) (Úř. věst. L 308, 25.11.2015, s. 1).
(3)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/982 ze dne 5. června 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 1343/2011 o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři) (Úř. věst. L 164, 20.6.2019, s. 1).
(4)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2124 ze dne 4. října 2023 o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM) (přepracované znění) (Úř. věst. L, 2023/2124, 12.10.2023).
(5)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241 ze dne 20. června 2019 o zachování rybolovných zdrojů a ochraně mořských ekosystémů pomocí technických opatření o změně nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nařízení (EU) č. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 a (EU) 2019/1022 Evropského parlamentu a Rady, a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (Úř. věst. L 198, 25.7.2019, s. 105).
(6)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).
(7)    Nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (Úř. věst. L 409, 21.12.2006, s. 11).
(8) 1    ELI:
(9) 2    ELI:
(10) 3    Bude vložen:
(11) 5    Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1005/oj ).
(12) 6    [Odkaz na stanovisko].
(13) 7    Interinstitucionální dohoda mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Evropskou komisí o zdokonalení tvorby právních předpisů (Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1).
(14)    Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1005/oj).
Top

V Bruselu dne 30.4.2024

COM(2024) 183 final

PŘÍLOHA

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2124 ze dne 4. října 2023 o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM)




PŘÍLOHA

1) Přílohy VII, VIII a XI se nahrazují tímto:

„PŘÍLOHA VII

INFORMAČNÍ PŘEHLED Z POZOROVÁNÍ

INFORMAČNÍ PŘEHLED Z POZOROVÁNÍ

1. Datum pozorování:    Čas    Den    Měsíc    Rok

2. Poloha pozorovaného plavidla:

zeměpisná šířka    zeměpisná délka

3. Název pozorovaného plavidla:

4. Stát vlajky plavidla:

5. Přístav (a země) registrace:

6. Typ plavidla:

7. Mezinárodní rádiová volací značka:

8. Registrační číslo:

9. Číslo v rejstříku loďstva GFCM:

10. Číslo IMO:

11. Odhadovaná celková délka a hrubá prostornost:    m    GT

12. Popis (případného) lovného zařízení:

typ:    odhadované množství (jednotky)

13. Státní příslušnost velitele:    důstojníka:    posádky:

14. Stav plavidla (zaškrtněte):

[ ] rybolov    [ ] cestovní ruch    [ ] lov pomocí unášených sítí

[ ] zásobování    [ ] překládka    [ ] jiné (upřesněte)

15. Druh pozorovaných činností plavidla (popište):

16. Popis identifikovaného plavidla a lovného zařízení:

17. Další relevantní informace:

18. Seznam přiložených dokumentů (např. fotografií atd.):

19. Výše uvedené informace shromáždil/a:

Jméno:    Titul:

Prostředky pozorování (případně včetně názvu a polohy plavidla/letadla):

Datum:    (den) (měsíc) (rok)     Podpis:



PŘÍLOHA VIII

ÚDAJE, KTERÉ SE UVEDOU NA SEZNAMU PLAVIDEL

Seznam uvedený v článcích 15, 24, [Tento článek nestanoví seznam. Zkontrolovat ohledně všech uvedených článků] 34, 47, 61, 70, 74, 75c, 78, 96c a 116 musí pro každé plavidlo obsahovat tyto informace:

·název plavidla (oprávněné plavidlo nebo oprávněné plavidlo používané pro sběr),

·registrační číslo plavidla (kód přidělený členskými státy),

·registrační číslo GFCM (třímístný písmenný kód ISO + 9 číslic, např. xxx000000001),

·přístav registrace (celý název přístavu),

·předchozí název (pokud existuje),

·předchozí vlajka (pokud existuje),

·případné předchozí údaje o výmazu z jiných rejstříků (pokud existuje), mezinárodní rádiová volací značka (pokud existuje),

·VMS (uveďte ANO/NE),

·typ plavidla, celková délka (LOA) a hrubá prostornost (GT) nebo hrubá registrovaná prostornost (GRT) a výkon motoru vyjádřený v kW,

·(případné) bezpečnostní a ochranné vybavení umožňující přítomnost pozorovatele/pozorovatelů na palubě (uveďte ANO/NE),

·hlavní cílové druhy,

·jméno a adresa vlastníka(ů) a provozovatele(ů),

·hlavní zařízení a rozdělení skupiny loďstva a provozní jednotka uvedené v DCRF (v příslušných případech),

·sezónní období, v němž je plavidlo oprávněno lovit: od DD/MM/RRRR do DD/MM/RRRR a (případné) dotčené lovné zařízení,

·(případná) oblast, kde je rybolov povolen (zeměpisné podoblasti nebo obdélníky statistické souřadnicové sítě GFCM),

·(případná) účast ve výzkumných programech vedených vnitrostátními/mezinárodními vědeckými institucemi (uveďte ANO/NE, doplňte popis),

·počet dnů rybolovu, ve kterých bylo každé plavidlo aktivnív předchozím roce, a počet dnů rybolovu, které může každé plavidlo uplatnit, podle roku a případně podle lovného zařízení,

·určený přístav,

·(případné) cílové druhy.



PŘÍLOHA XI 

 OBLASTI S OMEZENÍM RYBOLOVU A SOUŘADNICE NÁRAZNÍKOVÉ ZÓNY 

A. Oblast s omezením rybolovu ve Lvím zálivu

Oblast s omezením rybolovu ve východní části Lvího zálivu vymezená spojnicemi příslušných zeměpisných souřadnic:  

Oblast 1):

— 43° 00′ S. Š., 4° 49,35′ V. D.

— 43° 00′ S. Š., 4° 53,7′ V. D.

— 42° 55,896′ S. Š., 4° 53,7′ V. D.

— 42° 55,896′ S. Š., 4° 49,35′ V. D.

Oblast 2):

— 42° 40′ S. Š., 4° 20′ V. D.

— 42° 40′ S. Š., 5° 00′ V. D.

— 43° 00′ S. Š., 4° 20′ V. D.

— 43° 00′ S. Š., 5° 00′ V. D.

B. Oblasti s omezením rybolovu v Sicilském průlivu  

1) oblast s omezením rybolovu „na východ od mělčiny Adventure Bank“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic:  

— 37° 23,850′ S. Š., 12° 30,072′ V. D.  

— 37° 23,884′ S. Š., 12° 48,282′ V. D.  

— 37° 11,567′ S. Š., 12° 48,305′ V. D.  

— 37° 11,532′ S. Š., 12° 30,095′ V. D.

  2)    oblast s omezením rybolovu „na západ od zátoky Gela Basin“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic:  

— 37° 12,040′ S. Š., 13° 17,925′ V. D.  

— 37° 12,047′ S. Š., 13° 36,170′ V. D.  

— 36° 59,725′ S. Š., 13° 36,175′ V. D.  

— 36° 59,717′ S. Š., 13° 17,930′ V. D.  

3)    oblast s omezením rybolovu „na východ od mělčiny Malta Bank“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic:  

— 36° 12,621′ S. Š., 15° 13,338′ V. D.  

— 36° 12,621′ S. Š., 15° 26,062′ V. D.  

— 35° 59,344′ S. Š., 15° 26,062′ V. D.  

— 35° 59,344′ S. Š., 15° 13,338′ V. D.  

C. Nárazníkové zóny v Sicilském průlivu 

1)    nárazníková zóna kolem oblasti s omezením rybolovu „na východ od mělčiny Adventure Bank“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic:

— 37° 24,849′ S. Š., 12° 28,814′ V. D.  

— 37° 24,888′ S. Š., 12° 49,536′ V. D.

— 37° 10,567′ S. Š., 12° 49,559′ V. D.  

— 37° 10,528′ S. Š., 12° 28,845′ V. D.  

2)    nárazníková zóna kolem oblasti s omezením rybolovu „na západ od zátoky Gela Basin“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic: 

— 37° 13,041′ S. Š., 13° 16,672′ V. D.

— 37° 13,049′ S. Š., 13° 37,422′ V. D.

— 36° 58,723′ S. Š., 13° 37,424′ V. D.  

— 36° 58,715′ S. Š., 13° 16,682′ V. D.

  3)    nárazníková zóna kolem oblasti s omezením rybolovu „na východ od mělčiny Malta Bank“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic:  

— 36° 13,624′ S. Š., 15° 12,102′ V. D.  

— 36° 13,624′ S. Š., 15° 27,298′ V. D.  

— 35° 58,342′ S. Š., 15° 27,294′ V. D.  

— 35° 58,342′ S. Š., 15° 12,106′ V. D.  

D. Omezení rybolovu v oblasti Jabuka/Pomo Pit v Jaderském moři

1) je ohraničeno spojnicemi těchto souřadnic:

— 43° 32,044′ S. Š., 15° 16,501′ V. D.

— 43° 05,452′ S. Š., 14° 58,658′ V. D.

— 43° 03,477′ S. Š., 14° 54,982′ V. D.

— 42° 50,450′ S. Š., 15° 07,431′ V. D.

— 42° 55,618′ S. Š., 15° 18,194′ V. D.

— 43° 17,436′ S. Š., 15° 29,496′ V. D.

— 43° 24,758′ S. Š., 15° 33,215′ V. D.

2) je ohraničeno spojnicemi těchto souřadnic:

— 43° 03,477′ S. Š., 14° 54,982′ V. D.

— 42° 49,811′ S. Š., 14° 29,550′ V. D.

— 42° 35,205′ S. Š., 14° 59,611′ V. D.

— 42° 49,668′ S. Š., 15° 05,802′ V. D.

— 42° 50,450′ S. Š., 15° 07,431′ V. D.

3) je ohraničeno spojnicemi těchto souřadnic:

— 43° 17,436′ S. Š., 15° 29,496′ V. D.

— 43° 24,758′ S. Š., 15° 33,215′ V. D.

— 43° 20,345′ S. Š., 15° 47,012′ V. D.

— 43° 18,150′ S. Š., 15° 51,362′ V. D.

— 43° 13,984′ S. Š., 15° 55,232′ V. D.

— 43° 12,873′ S. Š., 15° 52,761′ V. D.

— 43° 13,494′ S. Š., 15° 40,040′ V. D.

E. Oblast s omezením rybolovu v citlivých hlubinných přírodních stanovištích  

1)oblast omezeného hlubinného rybolovu „útes Lophelia poblíž Capo Santa Maria di Leuca“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic: 

— 39° 27,72′ S. Š., 18° 10,74′ V. D. 

— 39° 27,80′ S. Š., 18° 26,68′ V. D. 

— 39° 11,16′ S. Š., 18° 32,58′ V. D. 

— 39° 11,16′ S. Š., 18° 04,28′ V. D. 

2)oblast omezeného hlubinného rybolovu „vývěry chladných uhlovodíků v oblasti delty Nilu“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic: 

 — 31° 30,00′ S. Š., 33° 10,00′ V. D. 

 — 31° 30,00′ S. Š., 34° 00,00′ V. D. 

 — 32° 00,00′ S. Š., 34° 00,00′ V. D. 

— 32° 00,00′ S. Š., 33° 10,00′ V. D.

 3)oblast omezeného hlubinného rybolovu „podmořská hora Eratosthenes“ vymezená spojnicemi těchto souřadnic: 

— 33° 00,00′ S. Š., 32° 00,00′ V. D. 

 — 33° 00,00′ S. Š., 33° 00,00′ V. D. 

 — 34° 00,00′ S. Š., 33° 00,00′ V. D. 

 — 34° 00,00′ S. Š., 32° 00,00′ V. D.“;



2) doplňují se nové přílohy XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII a XXIII, které znějí:

„PŘÍLOHA XVII

DRUHOVĚ SPECIFICKÁ OPATŘENÍ PRO PŘÍČNOÚSTÉ

U žraloka velkého (Mustelus asterias, M. mustelus, M. punctulatus):

·posoudit vedlejší úlovky a cílené míry úlovků žraloka hladkého při veškerém rybolovu, včetně trawlerů pro pelagický rybolov a pelagické vlečné sítě zaměřené na malé pelagické druhy,

·posoudit míru přežití žraloka hladkého uloveného jako vedlejší úlovek v různých lovištích,

·určit kritická stanoviště žraloků hladkých,

·určit řešení v oblasti technologií rybolovu s cílem snížit vedlejší úlovky a zvýšit míru přežití po vypuštění,

·sestavit veškerá zavedená opatření pro řízení rybolovu, včetně prostorových opatření, která mohou pozitivně ovlivnit zachování žraloka hladkého, pokud existují, a

·posoudit případnou prioritní poptávku na trhu (domácí, vývoz atd.).

U liškouna obecného (Alopias vulpinus):

·posoudit vedlejší úlovky a cílené míry úlovků liškouna obecného ve všech lovištích,

·posoudit míru přežití liškouna obecného uloveného jako vedlejší úlovek v různých lovištích,

·určit kritická stanoviště liškouna obecného,

·určit řešení v oblasti technologií rybolovu s cílem snížit vedlejší úlovky a zvýšit míru přežití po vypuštění,

·sestavit veškerá zavedená opatření pro řízení rybolovu, včetně prostorových opatření, která mohou pozitivně ovlivnit zachování liškouna obecného, pokud existují, a

·posoudit případnou prioritní poptávku na trhu (domácí, vývoz atd.).

U žraloka písečného (Carcharhinus plumbeus):

·posoudit vedlejší úlovky a cílené míry úlovků žraloka písečného ve všech lovištích,

·posoudit míru přežití žraloka písečného uloveného jako vedlejší úlovek v různých lovištích,

·určit kritická stanoviště žraloka písečného,

·určit řešení v oblasti technologií rybolovu s cílem snížit vedlejší úlovky a zvýšit míru přežití po vypuštění,

·sestavit veškerá zavedená opatření pro řízení rybolovu, včetně prostorových opatření, která mohou pozitivně ovlivnit zachování žraloka písečného, pokud existují, a

·posoudit případnou prioritní poptávku na trhu (domácí, vývoz atd.).

U bezkýlovce zrnitého (Centrophorus granulosus):

·posoudit vedlejší úlovky a cílené míry úlovků bezkýlovce zrnitého ve všech lovištích,

·posoudit míru přežití bezkýlovce zrnitého uloveného jako vedlejší úlovek v různých lovištích,

·určit kritická stanoviště bezkýlovce zrnitého,

·určit řešení v oblasti technologií rybolovu s cílem snížit vedlejší úlovky a zvýšit míru přežití po vypuštění,

·sestavit veškerá zavedená opatření pro řízení rybolovu, včetně prostorových opatření, která mohou pozitivně ovlivnit zachování bezkýlovce zrnitého, pokud existují, a

·posoudit případnou prioritní poptávku na trhu (domácí, vývoz atd.).

U žraloka sedmižábrého (Heptranchias perlo):

·posoudit vedlejší úlovky a cílené míry úlovků žraloka sedmižábrého ve všech lovištích,

·posoudit míru přežití žraloka sedmižábrého uloveného jako vedlejší úlovek v různých lovištích,

·určit kritická stanoviště žraloka sedmižábrého,

·určit řešení v oblasti technologií rybolovu s cílem snížit vedlejší úlovky a zvýšit míru přežití po vypuštění,

·sestavit veškerá zavedená opatření pro řízení rybolovu, včetně prostorových opatření, která mohou pozitivně ovlivnit zachování žraloka sedmižábrého, pokud existují, a

·posoudit případnou prioritní poptávku na trhu (domácí, vývoz atd.).

U ostrouna obecného (Squalus acanthias):

·posoudit vedlejší úlovky a cílené míry úlovků ostrouna obecného ve všech lovištích,

·posoudit míru přežití ostrouna obecného uloveného jako vedlejší úlovek v různých lovištích,

·určit kritická stanoviště ostrouna obecného,

·určit řešení v oblasti technologií rybolovu s cílem snížit vedlejší úlovky a zvýšit míru přežití po vypuštění,

·sestavit veškerá zavedená opatření pro řízení rybolovu, včetně prostorových opatření, která mohou pozitivně ovlivnit zachování ostrouna obecného, pokud existují, a

·posoudit případnou prioritní poptávku na trhu (domácí, vývoz atd.).

U žraloka modrého (Prionace glauca)

·posoudit vedlejší úlovky a cílené míry úlovků žraloka modrého ve všech lovištích,

·posoudit míru přežití žraloka modrého uloveného jako vedlejší úlovek v různých lovištích,

·určit kritická stanoviště žraloka modrého,

·určit řešení v oblasti technologií rybolovu s cílem snížit vedlejší úlovky a zvýšit míru přežití po vypuštění,

·sestavit veškerá zavedená opatření pro řízení rybolovu, včetně prostorových opatření, která mohou pozitivně ovlivnit zachování žraloka modrého, pokud existují, a

·posoudit případnou prioritní poptávku na trhu (domácí, vývoz atd.).



PŘÍLOHA XVIII

ZMÍRŇUJÍCÍ OPATŘENÍ

Zmírňující opatření mohou zahrnovat tyto prvky, které mají být přizpůsobeny zvláštnostem každého druhu rybolovu:

·nastavit lovná zařízení pokud možno v noci (hodinu po soumraku a hodinu před svítáním),

·používat upravené lovné zařízení se zvýšenou váhou. Plavidla se vybízí k vývoji konfigurací lovných zařízení, která minimalizují rizika interakce mořských ptáků s částmi sítě, šňůrami a háčky, vůči nimž jsou nejzranitelnější,

·využívat upravená lovná zařízení s alespoň jednou šňůrou plašící ptáky a barevné fáborky. Jasně zbarvené fáborky mohou být buď krátké, nebo dlouhé, nebo obojí. Krátké fáborky se doporučuje připevnit v odstupu 1 m a dlouhé fáborky v odstupu 5 m na okraji šňůry nad vodou. U rybářských plavidel o celkové délce menší než 35 metrů musí být šňůra plašící ptáky připevněna ve výšce nejméně 6 metrů a musí se rozpínat po délce 75 metrů, přičemž podél prvních 55 metrů šňůry se fáborky dotýkají povrchu vody v odstupu 5 metrů. Použije se vhodné vlečené zařízení, které během bočního větru šňůru táhne, maximalizuje její rozpětí ve vzduchu a udržuje ji za plavidlem,

·zakázat vypouštění drobů a výmětů během shazování či vytahování lovných zařízení. Sítě a jiné druhy lovných zařízení se před umístěním vyčistí, aby se odstranily veškeré předměty, které by mohly mořské ptáky přitahovat. Kromě toho plavidla přijmou postupy shazování a vytahování, které minimalizují plovoucí čas lovného zařízení na vodní hladině. Údržba sítí a jiných druhů zařízení se v maximální možné míře neprovádí, pokud jsou sítě nebo zařízení ve vodě,

·zajistit pravidelnou odbornou přípravu pro vhodné a bezpečné vypuštění chycených jedinců,

·provádět rybolovné činnosti tak, aby se šňůry s háčky či lana po jejich shození do vody co nejdříve potopily mimo dosah mořských ptáků,

·při kladení lovného zařízení používat šňůru plašící ptáky s cílem odradit mořské ptáky od přiblížení se ke šňůrám s háčky nebo vlečným lanům,

·podporovat používání odrazovacích zařízení, jejichž cílem je odstrašit mořské ptáky od požírání návnad při vytahování dlouhých lovných šňůr,

·vynaložit veškeré úsilí k zajištění toho, aby živí mořští ptáci chycení během rybolovných činností byli také živí vypuštěni a aby háčky byly v případě potřeby bezpečně odstraněny, aniž by to ohrozilo jejich život.



PŘÍLOHA XIX

SEZNAM PODROBNÝCH INFORMACÍ O PLAVIDLECH PROVÁDĚJÍCÍCH RYBOLOV V OBLASTECH S OMEZENÍM RYBOLOVU

Seznam obsahuje pro každé plavidlo a každou oblast s omezením rybolovu tyto informace:

·název plavidla (v latince),

·národní registrační číslo: kód označující oficiální identifikátor plavidla vykázaný ve vnitrostátním rejstříku loďstva (alfanumerický řetězec),

·registrační číslo GFCM (třímístný písmenný kód ISO + 9 číslic, např. xxx000000001),

·číslo IMO nebo číslo vnějšího označení,

·registrační orgán: název orgánu, který vydal registraci plavidla,

·název oblasti s omezením rybolovu,

·předchozí název (pokud existuje),

·předchozí vlajka (pokud existuje),

·informace o předchozím výmazu z jiných rejstříků (pokud existují),

·případně mezinárodní rádiová volací značka,

·typ plavidla, celková délka a hrubá prostornost,

·hlavní zařízení používané k rybolovu v zóně B oblasti s omezením rybolovu,

·cílové druhy,

·sezónní období s oprávněním k rybolovu v oblasti s omezením rybolovu: období, na které je povolen rybolov v oblasti s omezením rybolovu: od DD/MM/RRRR do DD/MM/RRRR a dotčené lovné zařízení,

·počet dnů rybolovu, které může každé plavidlo využít,

·počet dnů rybolovu, které plavidlo v zóně B oblasti s omezením rybolovu během roku vyžilo.



PŘÍLOHA XX

INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT UVEDENY V PROHLÁŠENÍ GFCM O PŘEKLÁDCE

Prvek

Předávající plavidlo

Přijímající plavidlo

1. Název plavidla

2. Stát vlajky

3. Typ plavidla (ISSCFV)

4. Číslo IMO, je-li to možné

5. Vnější identifikační číslo, je-li přiděleno

6. Registrační identifikační číslo, pokud se liší od položky 5

6. Případně mezinárodní rádiová volací značka

7. Číslo MMSI, je-li k dispozici

8. Informace o majiteli plavidla/společnosti

Jméno

Adresa

Kontaktní údaje (e-mail a telefonní číslo)

9. Kontaktní údaje plavidla

Jméno velitele

Státní příslušnost

Telefonní číslo

Email

10. Identifikátor povolení k překládce, existuje-li

11. Úřad, který vydal povolení k překládce

12. Doba platnosti povolení k překládce

13. Čas a datum překládky

od (čas/den/měsíc/rok)

do (čas/den/měsíc/rok)

14. Místo překládky – přístav/pozice na moři (šířka/délka)

15. Množství na palubě před překládkou

Předávající plavidlo

Přijímající plavidlo

Oblast(i) odlovu

Druhy (kódy FAO/ASFIS)

Forma produktu (konzervace a obchodní úprava)

Množství (hmotnost)

16. Přeložené ryby

Předávající plavidlo

Přijímající plavidlo

Oblast(i) odlovu

Druhy (kódy FAO/ASFIS)

Forma produktu (konzervace a obchodní úprava)

Množství (hmotnost)

17. Podpis

Předávající plavidlo

Přijímající plavidlo

Podpis velitele



PŘÍLOHA XXI

ZAKÁZANÉ DRUHY

Mořští savci (všechny druhy)

Mořští ptáci (všechny druhy)

Mořští plazi (všechny druhy)

Druhy uvedené v dodatcích I a II Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES)

Druhy uvedené v dodatcích I a II Úmluvy o ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů (CMS)

Druhy uvedené v příloze II protokolu SPA/BD Barcelonské úmluvy

Mořské druhy chráněné právními předpisy členských států

Mořské druhy výslovně zakázané pro rekreační rybolov podle právních předpisů členských států



PŘÍLOHA XXII

INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT HLÁŠENY O VEDLEJŠÍCH ÚLOVCÍCH MOŘSKÝCH PTÁKŮ

·Číslo rybářského plavidla podle Mezinárodní námořní organizace (IMO), datum, čas a místo úlovku, měřená velikost ulovených mrtvých jedinců a odhadovaná velikost ulovených živých jedinců.

·Míry náhodné úmrtnosti mořských ptáků v souvislosti s každým druhem rybolovu, podrobnosti o dotčených druzích mořských ptáků a odhady celkové úmrtnosti mořských ptáků (pokud možno na úrovni statistického obdélníku GSA nebo GFCM).

·Opatření ke snížení nebo odstranění vedlejší úmrtnosti mořských ptáků, která jsou zavedena u každého druhu rybolovu, a informace, do jaké míry jsou tato opatřenídobrovolná nebo povinná, jakož iposouzení jejich účinnosti .

·Programy vědeckých pozorovatelů poskytující další prostorové a časové pokrytí rybolovu umožňující statisticky přesný odhad náhodných úlovků mořských ptáků spojených s každým druhem rybolovu.



PŘÍLOHA XXIII

POVINNÁ DATOVÁ POLE O RYBÁŘSKÝCH PLAVIDLECH V EVIDENCI GFCM RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL O CELKOVÉ DÉLCE VĚTŠÍ NEŽ 15 METRŮ, KTERÁ JSOU OPRÁVNĚNA LOVIT V OBLASTI PŮSOBNOSTI GFCM

DATOVÉ POLE

STATUS DŮVĚRNOSTI ÚDAJŮ

Země

P

Referenční rok

P

Registrační orgán

P

Název plavidla latinkou

P

Předchozí název, pokud existuje

P

Národní registrační číslo

P

Registrační číslo plavidla

P

Mezinárodní rádiová volací značka (je-li k dispozici)

P

Identifikátor námořní pohyblivé služby (MMSI) (je-li k dispozici)

P

Číslo Mezinárodní námořní organizace (IMO) (je-li k dispozici)

P

Provozní stav (ukazatel činnosti)

P

Přístav registrace

P

Rok zahájení rybolovné činnosti (pokud existuje)

P

Oprávnění k rybolovu (ukazatel licence)

P

Zeměpisná podoblast (zeměpisná podoblast) (hlavní GSA)

P

Statistická oblast sekundárního rybolovu (GSA) (pokud existuje)

P

Terciální oblast sekundárního rybolovu (GSA) (pokud existuje)

P

Typ plavidla (např. plavidlo lovící pomocí vlečných sítí, plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru)

P

Hlavní lovné zařízení

P

Vedlejší lovné zařízení

P

Třetí lovné zařízení (pokud existuje)

P

Celková délka (LOA)

P

Hrubá prostornost (GT)

P

Rok výroby

P

Výkon hlavního motoru (kW)

P

Vlastník (jméno a adresa):

R

Provozovatel (jméno a adresa) (pokud se liší od vlastníka)

R

Minimální počet členů posádky

R

Maximální počet členů posádky

R

Ukazatel systému sledování plavidel (VMS) (existuje/neexistuje)

P

Oprávnění k rybolovu v oblasti s omezením rybolovu, název oblasti s omezením rybolovu (ve znění přijatém GFCM)

P

Top