Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0678

    Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném podle Dohody mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství, pokud jde o změnu dodatků 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C o motorových vozidlech a jejich částech

    COM/2020/678 final

    V Bruselu dne 28.10.2020

    COM(2020) 678 final

    2020/0309(NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTÍ RADY

    o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném podle Dohody mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství, pokud jde o změnu dodatků 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C o motorových vozidlech a jejich částech


    DŮVODOVÁ ZPRÁVA

    1.Předmět návrhu

    Tento návrh se týká rozhodnutí o postoji, který má být jménem Unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství v souvislosti se zamýšleným přijetím rozhodnutí smíšeného výboru o změně dodatků 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C o motorových vozidlech a jejich částech.

    2.Souvislosti návrhu

    2.1.Dohoda mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství

    Cílem dohody mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství (dále jen „dohoda“) je liberalizovat a usnadnit obchod a investice, jakož i podporovat užší hospodářské vztahy mezi stranami. Úmluva vstoupila v platnost dne 1. února 2019.

    2.2.Smíšený výbor

    Ustanovením čl. 22.1 odst. 1 dohody se zřizuje smíšený výbor složený ze zástupců obou stran. V čl. 22.1 odst. 4 se stanoví, že v zájmu zajištění řádného a účinného fungování této dohody „Smíšený výbor:

    a)na svém prvním zasedání schválí svůj jednací řád a

    b)na svém prvním zasedání schválí jednací řád rozhodčího tribunálu a kodex chování rozhodců podle článku 21.30, jakož i postup mediace podle čl. 21.6 odst. 2.“

    Podle čl. 22.2 odst. 3 přijímá smíšený výbor všechna rozhodnutí a doporučení na základě konsenzu.

    2.3.Zamýšlený akt smíšeného výboru

    Za účelem zohlednění regulačního rozvoje, k němuž došlo v Japonsku a v EU, pokud jde o provádění předpisů EHK OSN, se navrhuje, aby smíšený výbor přijal rozhodnutí, kterým se mění dodatky 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C dohody. Změny spočívají v zahrnutí předpisů EHK OSN č. 53, 85, 145 a 146 do dodatku 2-C-1 a vyjmutí předpisů EHK OSN č. 53 a 85 z dodatku 2-C-2.

    Zamýšlený akt se stane pro smluvní strany závazným v souladu s čl. 22.2 odst. 1 dohody, který stanoví: „Smíšený výbor může přijímat rozhodnutí, stanoví-li to tato dohoda. Přijatá rozhodnutí jsou pro strany závazná. Každá strana přijme opatření nezbytná k provedení přijatých rozhodnutí.“

    3.Postoj, který má být zaujat jménem Unie

    Tímto návrhem rozhodnutí Rady se stanoví postoj, který má být jménem Unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném dohodou, pokud jde o změnu dodatků 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C dohody.

    Na základě posouzení vypracovaného první pracovní skupinou pro motorová vozidla a jejich části a součásti se strany dohodly, že doporučí smíšenému výboru přijmout rozhodnutí, kterým se mění výše uvedené dodatky tak, aby odrážely pokrok, jehož bylo dosaženo v rámci jednání o právních předpisech Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) od podpisu dohody.

    Zahrnutí těchto dodatečných předpisů OSN do příslušných dodatků by zvýšilo právní jistotu hospodářských subjektů, pokud jde o regulační rámec preferenčních obchodních vztahů mezi stranami.

    4.Právní základ

    4.1.Procesněprávní základ

    4.1.1.Zásady

    Ustanovení čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) zavádí rozhodnutí, jimiž se stanoví „postoje, které mají být jménem Unie zaujaty v orgánu zřízeném dohodou, má-li tento orgán přijímat akty s právními účinky, s výjimkou aktů, které doplňují nebo pozměňují institucionální rámec dohody“.

    Pojem „akty s právními účinky“ zahrnuje akty, které mají právní účinky na základě pravidel mezinárodního práva, jimiž se dotyčný orgán řídí. Tento pojem zahrnuje rovněž nástroje, jež podle mezinárodního práva nemají závazný účinek, ale „mohou rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah právní úpravy přijaté zákonodárcem Unie“ 1 .

    4.1.2.Použití na stávající případ

    Smíšený výbor je orgán zřízený dohodou, konkrétně Dohodou mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství.

    Akt, který má smíšený výbor přijmout, představuje akt s právními účinky. Zamýšlený akt bude závazný podle mezinárodního práva v souladu s článkem 22.2 dohody.

    Zamýšlený akt nedoplňuje ani nepozměňuje institucionální rámec dotyčné dohody.

    Procesněprávním základem navrhovaného rozhodnutí je tudíž čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování EU.

    4.2.Hmotněprávní základ

    4.2.1.Zásady

    Hmotněprávní základ rozhodnutí podle čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování EU závisí v první řadě na cíli a obsahu zamýšleného aktu, v souvislosti s nímž se postoj jménem Unie zaujímá. Sleduje-li zamýšlený akt dvojí účel nebo má-li dvě složky a lze-li jeden z těchto účelů nebo jednu z těchto složek identifikovat jako hlavní, zatímco druhý účel či druhá složka je pouze vedlejší, musí být rozhodnutí přijaté podle čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování EU založeno na jediném hmotněprávním základu, a sice na tom, který si žádá hlavní nebo převažující účel či složka.

    4.2.2.Použití na stávající případ

    Hlavní cíl a obsah zamýšleného aktu se týkají společné obchodní politiky.

    Hmotněprávním základem navrhovaného rozhodnutí je tudíž článek 207 Smlouvy o fungování EU.

    4.3.Závěr

    Právním základem navrhovaného rozhodnutí je článek 207 Smlouvy o fungování EU ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy.

    5.Zveřejnění zamýšleného aktu

    Jelikož se aktem smíšeného výboru mění dodatky 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C dohody, je vhodné jej po jeho přijetí zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie.

    2020/0309 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTÍ RADY

    o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném podle Dohody mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství, pokud jde o změnu dodatků 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C o motorových vozidlech a jejich částech

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Evropské komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)Dohoda mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. února 2019 2 .

    (2)Příloha 2-C o motorových vozidlech a jejich částech dohody stanoví v dodatku 2-C-1 seznam předpisů OSN používaných oběma stranami a v dodatku 2-C-2 seznam předpisů OSN používaných jednou ze stran a dosud neposouzených druhou stranou.

    (3)Od podpisu dohody a v důsledku pokroku v jednáních o právních předpisech Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) uplatňují strany další předpisy OSN, které původně nebyly uvedeny v dodatcích 2-C-1 a 2-C-2. Zahrnutí těchto dodatečných předpisů OSN do příslušných dodatků by zvýšilo právní jistotu hospodářských subjektů, pokud jde o regulační rámec preferenčních obchodních vztahů mezi stranami.

    (4)Podle čl. 23.2 odst. 3 a čl. 23.2 odst. 4 písm. b) dohody může smíšený výbor v souladu s příslušnými domácími právními postupy stran přijmout rozhodnutí o změně dodatků 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C dohody.

    (5)Podle právních předpisů je vyžadováno stanovit postoj, který má být ve smíšeném výboru zaujat jménem Unie, jelikož zamýšlené rozhodnutí smíšeného výboru bude pro Unii závazné.

    (6)Rozhodnutím smíšeného výboru se dohoda změní; je proto vhodné, aby uvedené rozhodnutí bylo po přijetí smíšeným výborem zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Postoj ke změně dodatků 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C dohody, který má být zaujat jménem Unie ve smíšeném výboru, je uveden v příloze.

    Článek 2

    Toto rozhodnutí je určeno Komisi.

    Článek 3

    Rozhodnutí smíšeného výboru bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

    V Bruselu dne

       Za Radu

       předseda/předsedkyně

    (1)    Rozsudek Soudního dvora ze dne 7. října 2014, Německo v. Rada, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, body 61 až 64.
    (2)    Úř. věst. L 330, 27.12.2018, s. 1.
    Top

    V Bruselu dne 28.10.2020

    COM(2020) 678 final

    PŘÍLOHA

    EMPTY

    návrhu rozhodnutí Rady

    o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve smíšeném výboru zřízeném podle Dohody mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství, pokud jde o změnu dodatků 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C o motorových vozidlech a jejich částech


    NÁVRH

    ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU PODLE DOHODY MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JAPONSKEM O HOSPODÁŘSKÉM PARTNERSTVÍ č. 3/2020

    ze dne [datum]

    o změně dodatků 2-C-1 a 2-C-2 přílohy 2-C o motorových vozidlech a jejich částech

    SMÍŠENÝ VÝBOR,

    s ohledem na Dohodu mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 23.2 odst. 3 a odst. 4 písm. b) a čl. 9 odst. 1 přílohy 2-C této dohody,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)Od podpisu dohody a v důsledku pokroku v jednáních o právních předpisech Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) uplatňují Evropská unie a Japonsko (dále jen „strany“) další předpisy OSN, které původně nebyly uvedeny v dodatcích 2-C-1 a 2-C-2. Zahrnutí těchto dodatečných předpisů OSN do dodatku 2-C-1 by zvýšilo právní jistotu hospodářských subjektů, pokud jde o regulační rámec preferenčních obchodních vztahů mezi stranami.

    (2)V návaznosti na příznivé hodnocení pracovní skupiny pro motorová vozidla a jejich části a součásti ze dne 11. listopadu 2019 byla potvrzena změna dodatku 2-C-1 zahrnutím předpisů EHK OSN č. 53, 85, 145 a 146 a změna dodatku 2-C-2 vyřazením předpisů EHK OSN č. 53 a 85.

    (3)Strany již dokončily své vnitřní postupy nezbytné pro přijetí rozhodnutí smíšeného výboru podle dohody, a proto plánují výměnu diplomatických nót, jež rozhodnutí potvrzují, do 15 dnů od jeho přijetí,

    PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    1.Dodatek 2-C-1 dohody se nahrazuje přílohou 1 tohoto rozhodnutí.

    2.Dodatek 2-C-2 dohody se nahrazuje přílohou 2 tohoto rozhodnutí.

    Článek 2

    Toto rozhodnutí je sepsáno ve dvou vyhotoveních v závazných jazycích dohody stanovených v čl. 23.8 odst. 1 dohody, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

    Článek 3

    Toto rozhodnutí bude potvrzeno výměnou diplomatických nót v souladu s čl. 23.2 odst. 3 dohody a vstoupí touto výměnou v platnost. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po výměně těchto diplomatických nót.

    V … dne …

    Za smíšený výbor dohody

    Spolupředseda [Japonska]

    Spolupředseda [EU]

    Příloha 1

    DODATEK 2-C-1

    PŘEDPISY OSN POUŽÍVANÉ OBĚMA STRANAMI

    Předpis

    č.

    Název

    3

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu odrazek pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla

    4

    Jednotná ustanovení pro schvalování zařízení k osvětlení zadních registračních tabulek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel

    6

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu směrových svítilen motorových vozidel a jejich přípojných vozidel

    7

    Jednotná ustanovení pro schvalování předních a zadních obrysových svítilen, brzdových svítilen a doplňkových obrysových svítilen motorových vozidel (kromě motocyklů) a jejich přípojných vozidel

    10

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska elektromagnetické kompatibility

    11

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu vozidel z hlediska zámků dveří a součástí upevnění dveří

    12

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska ochrany řidiče před mechanismem řízení v případě nárazu

    13

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel kategorií M, N a O z hlediska brzdění

    13-H

    Jednotná ustanovení pro schvalování osobních automobilů z hlediska brzdění

    14

    Jednotná ustanovení týkající se schvalování typu vozidel týkající se kotevních úchytů bezpečnostních pásů, systémů kotevních úchytů ISOFIX, kotevních úchytů horního upínání ISOFIX a míst k sezení i-Size

    16

    Jednotná ustanovení pro schvalování:

    I. bezpečnostních pásů, zádržných systémů, dětských zádržných systémů a dětských zádržných systémů ISOFIX pro cestující v motorových vozidlech

    II. vozidel vybavených bezpečnostními pásy, signalizací nezapnutí bezpečnostního pásu, zádržnými systémy, dětskými zádržnými systémy, dětskými zádržnými systémy ISOFIX a dětskými zádržnými systémy i-Size

    17

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu vozidel z hlediska sedadel, jejich ukotvení a opěrek hlavy

    19

    Jednotná ustanovení týkající se schvalování předních mlhových světlometů motorových vozidel

    21

    Jednotná ustanovení o schvalování vozidel z hlediska jejich vnitřního vybavení

    23

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu zpětných a manévrovacích světlometů pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla

    25

    Jednotná ustanovení o schvalování opěrek hlavy, bez ohledu na to, zda jsou součástí sedadla

    26

    Jednotná ustanovení o schvalování vozidel ohledně částí vyčnívajících z jejich vnějšího obrysu

    27

    Jednotná ustanovení pro schvalování výstražných trojúhelníků

    28

    Jednotná ustanovení pro schvalování zvukových výstražných zařízení a motorových vozidel, pokud jde o jejich zvukové signály

    30

    Jednotná ustanovení pro schvalování pneumatik pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla

    34

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu vozidel z hlediska ochrany před nebezpečím požáru

    37

    Jednotná ustanovení pro schvalování žárovek určených k použití ve schválených celcích svítilen/světlometů motorových vozidel a jejich přípojných vozidel

    38

    Jednotná ustanovení pro schvalování zadních mlhových svítilen pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla

    39

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel, pokud jde o rychloměrné zařízení a zařízení pro počítání ujetých kilometrů včetně montáže

    41

    Jednotná ustanovení pro schvalování motocyklů z hlediska hluku

    43

    Jednotná ustanovení pro schválení typu bezpečnostních zasklívacích materiálů a jejich montáž ve vozidlech

    44

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu zádržných zařízení pro děti cestující v motorových vozidlech („dětské zádržné systémy“)

    45

    Jednotná ustanovení pro schvalování zařízení pro čištění světlometů a motorových vozidel z hlediska zařízení pro čištění světlometů

    46

    Jednotná ustanovení pro schvalování zařízení pro nepřímý výhled a motorových vozidel z hlediska montáže těchto zařízení

    48

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu vozidel z hlediska montáže zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci

    50

    Jednotná ustanovení pro schvalování předních obrysových svítilen, zadních obrysových svítilen, brzdových svítilen, směrových svítilen a zařízení k osvětlení zadní registrační tabulky pro vozidla kategorie L

    51

    Jednotná ustanovení o schvalování motorových vozidel, která mají nejméně čtyři kola, z hlediska jejich emisí hluku

    53

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel kategorie L3 z hlediska montáže zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci

    54

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu pneumatik užitkových vozidel a jejich přípojných vozidel

    58

    Jednotná ustanovení pro schvalování:

    I.Zařízení na ochranu proti podjetí zezadu (RUPD)

    II.Vozidel z hlediska montáže RUPD schváleného typu

    III.Vozidel z hlediska jejich ochrany proti podjetí zezadu (RUP)

    60

    Jednotná ustanovení pro schvalování dvoukolových motocyklů a mopedů z hlediska řidičem ovládaných ovladačů, včetně identifikace ovladačů, sdělovačů a indikátorů

    62

    Jednotná ustanovení pro schvalování motorových vozidel s řídítky z hlediska jejich ochrany proti neoprávněnému použití

    64

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska jejich vybavení, které může zahrnovat: náhradní celek pro dočasné užití, pneumatiky schopné jízdy bez vzduchu v pneumatice a/nebo systém pro jízdu bez vzduchu v pneumatice a/nebo systém monitorování tlaku v pneumatikách

    66

    Jednotná ustanovení pro schvalování velkých osobních vozidel z hlediska pevnosti jejich nástavby

    70

    Jednotná ustanovení pro schvalování desek zadního značení těžkých a dlouhých vozidel

    75

    Jednotná ustanovení pro schvalování pneumatik pro vozidla kategorie L

    77

    Jednotná ustanovení pro schvalování parkovacích svítilen motorových vozidel

    78

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel kategorií L1, L2, L3, L4 a L5 z hlediska brzdění

    79

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu vozidel z hlediska mechanismu řízení

    80

    Jednotná ustanovení pro schvalování sedadel autobusů a těchto autobusů z hlediska pevnosti sedadel a jejich ukotvení

    81

    Jednotná ustanovení pro schvalování zpětných zrcátek dvoukolových motorových vozidel, též s postranním vozíkem, z hlediska montáže zpětných zrcátek na řídítka

    85

    Jednotná ustanovení pro schvalování spalovacích motorů nebo elektrických hnacích ústrojí určených k pohonu motorových vozidel kategorie M a N z hlediska měření netto výkonu a maximálního 30minutového výkonu elektrických hnacích ústrojí

    87

    Jednotná ustanovení pro schvalování denních svítilen motorových vozidel

    91

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu bočních obrysových svítilen motorových vozidel a jejich přípojných vozidel

    93

    Jednotná ustanovení pro schvalování:

    I.Zařízení na ochranu proti podjetí zepředu (ZOPZ)

    II.Vozidel z hlediska montáže ZOPZ schváleného typu

    III.Vozidel z hlediska jejich ochrany proti podjetí zepředu (OPZ)

    94

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska ochrany cestujících při čelním nárazu

    95

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska ochrany cestujících v případě bočního nárazu

    98

    Jednotná ustanovení pro schvalování světlometů motorových vozidel vybavených výbojkovými zdroji světla

    99

    Jednotná ustanovení pro schvalování výbojkových zdrojů světla k užívání ve schválených výbojkových světlometech motorových vozidel

    100

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska zvláštních požadavků na elektrické hnací ústrojí

    104

    Jednotná ustanovení pro schvalování reflexních značení pro vozidla kategorií M, N a O

    110

    Jednotná ustanovení pro schvalování:

    I.zvláštních součástí motorových vozidel, která ve svém pohonném systému používají stlačený zemní plyn (CNG) a/nebo zkapalněný zemní plyn (LNG)

    II.vozidel s ohledem na zástavbu zvláštních součástí schváleného typu pro použití stlačeného zemního plynu (CNG) a/nebo zkapalněného zemního plynu (LNG) v jejich pohonném systému

    112

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu světlometů motorových vozidel s asymetrickým potkávacím světlem a/nebo dálkovým světlem a vybavených žárovkami a/nebo LED moduly

    113

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu světlometů motorových vozidel se symetrickým potkávacím světlem a/nebo dálkovým světlem a vybavených žárovkami, výbojkovými zdroji světla nebo LED moduly

    116

    Jednotná ustanovení pro ochranu motorových vozidel proti neoprávněnému použití

    117

    Jednotná ustanovení pro schvalování pneumatik z hlediska akustického tlaku odvalování a/nebo přilnavosti na mokrých površích a/nebo valivého odporu

    119

    Jednotná ustanovení pro schvalování rohových světlometů motorových vozidel

    121

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu vozidel z hlediska umístění a označení ručních ovládačů, kontrolek a indikátorů

    123

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu motorových vozidel z hlediska adaptivního předního osvětlovacího systému (AFS)

    125

    Jednotná ustanovení pro schvalování motorových vozidel z hlediska pole výhledu řidiče motorového vozidla směrem dopředu

    127

    Jednotná ustanovení pro schvalování motorových vozidel z hlediska jejich vlastností týkajících se bezpečnosti chodců

    128

    Jednotná ustanovení pro schvalování zdrojů světla využívajících světelných diod (LED) určených k použití ve schválených celcích svítilen/světlometů motorových vozidel a jejich přípojných vozidel

    129

    Jednotná ustanovení pro schvalování zdokonalených dětských zádržných systémů používaných v motorových vozidlech (ECRS)

    130

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska jejich systému varování při vybočení z jízdního pruhu

    131

    Jednotná ustanovení pro schvalování typu motorových vozidel, pokud jde o vyspělé systémy nouzového brzdění (AEBS)

    134

    Jednotná ustanovení pro schvalování motorových vozidel a jejich konstrukčních částí z hlediska bezpečnostních vlastností vozidel pracujících s vodíkem a palivovými články (HFCV) 1

    135

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska jejich vlastností při bočním nárazu na sloup

    136

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel kategorie L z hlediska zvláštních požadavků na elektrické hnací ústrojí

    137

    Jednotná ustanovení pro schvalování osobních automobilů z hlediska ochrany při čelním nárazu, se zaměřením na zádržné systémy

    138

    Jednotná ustanovení pro schvalování tichých silničních vozidel z hlediska jejich snížené slyšitelnosti

    139

    Jednotná ustanovení pro schvalování osobních automobilů z hlediska brzdových asistenčních systémů (BAS)

    140

    Jednotná ustanovení pro schvalování osobních automobilů z hlediska systémů elektronického řízení stability (ESC)

    141

    Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska systémů monitorování tlaku v pneumatikách (TPMS)

    142

    Jednotná ustanovení pro schvalování motorových vozidel z hlediska montáže pneumatik

    145

    Jednotná ustanovení týkající se schvalování typu vozidel týkající se systémů kotevních úchytů ISOFIX, kotevních úchytů horního upínání ISOFIX a míst k sezení i-Size

    146

    Jednotná ustanovení pro schvalování motorových vozidel a jejich konstrukčních částí z hlediska bezpečnostních vlastností vozidel pracujících s vodíkem a palivovými články kategorií L1, L2, L3, L4 a L5

    Příloha 2

    DODATEK 2-C-2

    PŘEDPISY OSN POUŽÍVANÉ JEDNOU ZE STRAN A DOSUD NEPOSOUZENÉ DRUHOU STRANOU

    Předpis č.

    Název

    Datum, od kdy je používán druhou stranou 2

    73

    Jednotná ustanovení pro schvalování: I. Vozidel z hlediska jejich bočního ochranného zařízení (BOZ) II. Bočních ochranných zařízení (BOZ) III. Vozidel z hlediska montáže bočního ochranného zařízení (BOZ) typu schváleného podle části II tohoto předpisu

    126

    Jednotná ustanovení o schvalování oddělovacích systémů na ochranu cestujících před nezajištěnými zavazadly, dodávaných jako nepůvodní vybavení vozidla

    (1) Tato poznámka pod čarou pozbývá platnosti v okamžiku, kdy obě strany dokončí práci na druhé fázi celosvětového technického předpisu č. 13 o vozidlech na vodíkový pohon a na palivové články a použijí odpovídající předpis OSN v rámci dohody z roku 1958.    V případě Japonska platí, pokud jsou kontejnery označeny v souladu s článkem 46 japonského zákona o bezpečnosti vysokotlakého plynu (zákon č. 204 z roku 1951), pro schválení typu vozidla, který byl schválen schvalovacím orgánem Evropské unie v souladu s předpisem OSN č. 134, následující podmínky: i)    materiál kontejnerů je rovnocenný oceli SUS F 316L podle normy JIS (japonská průmyslová norma) G 3214; pro účely tohoto bodu se uvedený požadavek považuje za splněný, pokud je ke dni vstupu této dohody v platnost dosaženo souladu s normou DIN1.4435; ii)    „ekvivalent niklu“ (hmotnostní procento) je větší než 28,5; pro účely tohoto bodu je „ekvivalent niklu“ (hmotnostní procento) definován jako „12,6[C]+0,35[Si]+1,05[Mn]+[Ni]+0,65[Cr]+0,98[Mo]“ a musí být doložen v materiálovém listu oceli a iii)    výsledek zkoušky stažnosti je větší než 75 %; pokud se výsledek zkoušky pohybuje mezi 72 % a 75 %, bude žádost posuzována s přihlédnutím k „ekvivalentu niklu“ a
    (2)    Data, na nichž se strany dohodnou v souladu s čl. 5 odst. 2 této přílohy.
    Top