This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52018IP0013
European Parliament resolution of 18 January 2018 on Nigeria (2018/2513(RSP))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. ledna 2018 o Nigérii (2018/2513(RSP))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. ledna 2018 o Nigérii (2018/2513(RSP))
Úř. věst. C 458, 19.12.2018, p. 43–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 458/43 |
P8_TA(2018)0013
Nigérie
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. ledna 2018 o Nigérii (2018/2513(RSP))
(2018/C 458/04)
Evropský parlament,
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o Nigérii, |
— |
s ohledem na Africkou chartu lidských práv a práv národů z roku 1981, kterou Nigérie ratifikovala dne 22. června 1983, |
— |
s ohledem na ústavu Nigerijské federativní republiky, a zejména na její ustanovení o ochraně svobody náboženského vyznání uvedená v kapitole IV – Právo na svobodu myšlení, svědomí a náboženského vyznání, |
— |
s ohledem na závěry Rady ze dne 12. května 2014 o únosech v Nigérii a z 9. února 2015 o volbách v Nigérii, |
— |
s ohledem na řeč, kterou prezident Muhammadu Buhari pronesl dne 3. února 2016 v Evropském parlamentu, |
— |
s ohledem na rozhodnutí přidat skupinu Boko Haram na unijní seznam organizací označených jako teroristické na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 583/2014 ze dne 28. května 2014, kterým se po dvě stě čtrnácté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002, kterým se zavádějí některá konkrétní restriktivní opatření proti určitým osobám a subjektům spojeným s organizací Al-Kajdá, které vstoupilo v platnost dne 29. května 2014, |
— |
s ohledem na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Federiky Mogheriniové ze dne 7. května 2017 o propuštění dívek, které v Nigérii unesla skupina Boko Haram, |
— |
s ohledem na Deklaraci OSN o odstranění všech forem nesnášenlivosti a diskriminace založených na náboženství či víře z roku 1981, |
— |
s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966, který Nigérie ratifikovala dne 29. října 1993, |
— |
s ohledem na Úmluvu OSN o právech dítěte, kterou Nigérie ratifikovala v dubnu 1991, |
— |
s ohledem na podruhé přepracovanou dohodu z Cotonou, kterou Nigérie ratifikovala dne 27. září 2010, |
— |
s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948, |
— |
s ohledem na udělení Sacharovovy ceny Evropského parlamentu za svobodu myšlení za rok 2005 ochránkyni lidských práv Hauwě Ibrahimové, |
— |
s ohledem na výsledky prezidentských voleb, které se konaly v Nigérii v březnu 2015, |
— |
s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu, |
A. |
vzhledem k tomu, že podle odhadů OSN se Nigérie – africká země s největším počtem obyvatel a kulturně různorodým národem (počet obyvatel této země vzrostl v období od roku 1950 do dnešního dne z 33 na 190 milionů) – stane do roku 2050 po Číně a Indii zemí s třetím nejpočetnějším obyvatelstvem; |
B. |
vzhledem k tomu, že Nigérie je domovem největší křesťanské populace v Africe; |
C. |
vzhledem k tomu, že obyvatelstvo Nigérie je téměř rovným dílem rozděleno mezi muslimy a křesťany; |
D. |
vzhledem k tomu, že v severní Nigérii žije podle odhadů 30 milionů křesťanů, což je největší náboženská menšina v převážně muslimském regionu; |
E. |
vzhledem k tomu, že Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (OCHA) v listopadu 2017 uvedl, že 8,5 milionu osob na severovýchodě Nigérie potřebuje životně důležitou pomoc a že v roce 2017 se humanitární pomoc týkala 6,9 milionů lidí; |
F. |
vzhledem k tomu, že centrální oblast země v důsledku hospodářského a politického napětí mezi etnickými a náboženskými společenstvími léta trpí, přičemž v poslední době je násilí rozdmycháváno bojem o moc a přístup k půdě mezi pasteveckými a zemědělskými komunitami; |
G. |
vzhledem k tomu, že mír a stabilitu v severní Nigérii ohrožují neustálé útoky, vraždy únosy, kterých se od roku 2009 dopouští islamistická skupina Boko Haram; |
H. |
vzhledem k tomu, že od chvíle, kdy Boko Haram zahájila své útoky, bylo zabito více než 20 000 lidí a více než 2 miliony osob muselo opustit své domovy; |
I. |
vzhledem k tomu, že v dubnu 2014 skupina Boko Haram unesla ze školy v Čiboku na severu Nigérie 276 dívek, z nichž některým se podařilo dostat se zpátky ke své rodině, zatímco značný počet jich je stále ještě zadržován na neznámém místě; |
J. |
vzhledem k tomu, že Boko Haram ženy a dívky zotročuje, znásilňuje, radikalizuje a nutí do „manželství“; vzhledem k tomu, že celá řada dívek, které přežily tyto hrůzné činy, v důsledku styku s osobami, které je znásilnily, otěhotněla; |
K. |
vzhledem k tomu, že bezpečnostní síly byly také obviněny z přerušování mírumilovných protestů a shromáždění, v některých případech násilným způsobem a s použitím nadměrné síly; |
L. |
vzhledem k tomu, že v posledním roce došlo k množství únosů kněží a řádových sester, včetně únosu šesti řádových sester řádu Nejsvětějšího srdce Ježíšova, které byly dne 13. listopadu 2017 uneseny ve městě Iguoriachi a nedávno propuštěny; |
M. |
vzhledem k tomu, že ve městě Omoku bylo 14 osob zabito a mnoho dalších zraněno, když se na Silvestra vracely v ranních hodinách z bohoslužby; vzhledem k tomu, že v poslední době dochází k nárůstu počtu zavražděných křesťanů a muslimů, což poukazuje na znepokojivou situaci týkajících se obou těchto náboženství v Nigérii; |
N. |
vzhledem k tomu, že v posledních deseti letech došlo k nárůstu počtu konfliktů mezi pastevci a zemědělci v Nigérii, které se rozšířily a zintenzivnily a nyní ohrožují přežití tohoto národa; vzhledem k tomu, že v důsledku vystupňovaného zabíjení a zkázy, které nejenže připravují lidi o živobytí, ale mají vliv také na národní soudržnost, byly zabity tisíce osob, došlo ke zničení obcí a velké množství zemědělců a pastevců přišlo o život a majetek; |
O. |
vzhledem k tomu, že pastevectví je z dlouhodobého hlediska v důsledku nárůstu populace, rozšiřování zemědělství a ztráty pastvin a cest, které používá dobytek, ohroženo; vzhledem k tomu, že pastevectví nelze zrušit nebo zakázat, jelikož pro něj existují závažné kulturní, politické a ekonomické důvody; |
P. |
vzhledem k tomu, že Mezinárodní trestní soud uvedl, že existují závažné důvody se domnívat, že skupina Boko Haram se v Nigérii dopustila zločinů proti lidskosti podle článku 7 Římského statutu, včetně vražd a pronásledování; |
Q. |
vzhledem k tomu, že Nigérie má složitý právní systém, který je kombinací obyčejového, zvykového a náboženského práva, a několik úrovní státní správy, což vytváří prostředí, které je z hlediska prosazování lidských práv problematické; |
R. |
vzhledem k tomu, že odpovědnost, spravedlnost, právní stát a boj proti beztrestnosti jsou základními prvky budování míru a úsilí o urovnání konfliktů, usmíření a obnovu; |
S. |
vzhledem k tomu, že v Nigérii je zákonem povoleno ukládat trest smrti; vzhledem k tomu, že v roce 2016 bylo k trestu smrti v Nigérii odsouzeno 527 osob, třikrát více než v roce 2015; vzhledem k tomu, že od roku 2006 platí v této zemi faktické moratorium na výkon trestu smrti, přestože bylo v letech 2013 a 2016 porušeno; |
T. |
vzhledem k tomu, že Nezávislá národní volební komise oznámila, že se prezidentské volby a volby do Národního shromáždění budou konat dne 16. února 2019; |
U. |
vzhledem k tomu, že organizace Transparency International v roce 2016 zařadila Nigérii v indexu vnímání korupce na 136. místo ze 175 zemí; |
V. |
vzhledem k tomu, že podle článku 8 dohody z Cotonou se EU zapojuje do pravidelného politického dialogu s Nigérií o lidských právech a demokratických zásadách, včetně otázek etnické, náboženské a rasové diskriminace; |
1. |
je hluboce znepokojen nárůstem etnických konfliktů mezi pastevci a zemědělci ve střední části země, které zhoršily problémy v oblasti bezpečnosti, s nimiž se Nigérie už tak potýká, a s politováním konstatuje, že při řešení těchto problémů nebylo dosaženo skutečného pokroku; |
2. |
důrazně odsuzuje nárůst násilí proti křesťanům a muslimům v Nigérii, včetně útoků proti náboženským zařízením a věřícím, jako bylo nedávné zabití nejméně 48 křesťanů ve vesnicích na různých místech státu Plateau a bombový útok na mešitu ve vesnici Mubi v severovýchodní Nigérii, při němž zahynulo nejméně 50 osob; vyzývá prezidenta Buhariho a nigerijskou vládu, aby v souladu se zákony a ústavou země zintenzivnili své úsilí o ukončení násilností, bránili právo Nigerijců svobodně vyznávat svou víru a přísněji chránili práva všech svých občanů; vyjadřuje soustrast rodinám všech obětí přetrvávajícího násilí; připomíná navíc, že do 70. let 20. století spolu pastevci a zemědělci žili v míru, a s politováním konstatuje, že současné násilnosti, které se týkají přístupu k půdě a které se v důsledku zrušení účinných systémů pro urovnávání sporů vystupňovaly, jsou líčeny jako náboženský konflikt, což je zjednodušením daného problému; |
3. |
naléhavě vyzývá vládu, aby se v rámci všech opatření zaměřených na zajištění mírumilovného soužití občanů nehledě na jejich náboženství, víru a politickou příslušnost soustředila na dodržování lidských práv a zajištění důstojnosti; |
4. |
naléhavě vyzývá nigerijskou vládu, aby dojednala celostátní politický rámec, který by chránil zájmy zemědělců i pastevců, a vyzývá mezinárodní partnery, aby zvýšili investice, které by zabránily konfliktům mezi obcemi pastevců chovajících dobytek a zemědělců a řešily je na základě podpory spolupráce založené na společných ekonomických iniciativách a programech určených k hospodaření s přírodními zdroji; |
5. |
lituje přetrvávajícího násilí a útoků v severní Nigérii, jejichž cílem jsou křesťanské obce; konstatuje, že skupina Boko Haram útočí na muslimskou, křesťanskou i jiné víry bez rozdílu; |
6. |
podotýká, že nigerijská armáda znovu získala území zachvácené skupinou Boko Haram a zatkla několik jejich členů, že však nevojenské snahy vlády o ukončení činnosti této skupiny se teprve začínají rozvíjet; |
7. |
naléhavě vyzývá vládu Buhariho, aby chránila občany před terorismem, trvá však na tom, že tato opatření je nutné provádět plně v souladu s dodržováním lidských práv a zásady právního státu; s potěšením konstatuje, že se Buhariho vládě podařilo dosáhnout pokroku při řešení bezpečnostních problémů Nigérie a v boji s korupcí; nabízí svou podporu při zajištění tohoto cíle a při úsilí o zpřetrhání vazby mezi korupčními praktikami a terorismem; |
8. |
připomíná však, že opatření, která přijala vláda proti skupině Boko Haram a dalším teroristickým organizacím, by neměla dále podněcovat k násilí; vyzývá v této souvislosti k reformě nigerijských státních bezpečnostních sil, včetně policie, a k uzavření vyšetřování osob, které odpovídají za jakékoli případy porušování lidských práv, včetně mimosoudního zabíjení, mučení, svévolného zatýkání a vydírání; |
9. |
naléhavě vyzývá nigerijskou vládu, aby se zabývala hlavními příčinami násilí tím, že všem občanům zajistí stejná práva a přijme právní předpisy zakazující diskriminaci; |
10. |
odsuzuje sexuální a genderově podmíněné násilí na ženách a dívkách a to, že skupina Boko Haram a další teroristické skupiny se v rámci únosů, nucených sňatků, znásilňování a využívání sebevražedných atentátníků zaměřují na ženy a děti; vyjadřuje kromě toho znepokojení nad nedostatečnou humanitární pomocí poskytovanou v uprchlických táborech, což vede k vysoké míře vykořisťování a sexuálního zneužívání; |
11. |
vyzývá nigerijské orgány, aby obětem masové radikalizace, především ženám, dětem a mladým lidem, poskytly před jejich opětovným začleněním do společnosti nezbytnou psychosociální pomoc; vyzývá všechny mezinárodní aktéry, aby spojili své úsilí v oblasti prevence radikalizace, která vede k násilnému extremismu, a vypracovaly rehabilitační a deradikalizační programy; |
12. |
vyzývá k dosažení většího pokroku při řešení problematiky korupce, která po desetiletí sužuje nigerijskou společnost, a domnívá se, že širší politickou, ekonomickou a sociální agendu Buhariho vlády není možné splnit bez přísných opatření zaměřených na vymýcení těchto trestných činů; naléhavě vyzývá nigerijské orgány, aby zpřísnily opatření zaměřená na boj proti korupci, a zdůrazňuje, že pokud se tak nestane, bude to znamenat další roky prožité v chudobě, nerovnosti, s poničenou pověstí, omezenými vnějšími investicemi a menšími životními šancemi pro občany; připomíná, že korupce vede k nespokojenosti s veřejnými institucemi a k omezené legitimitě vlády v očích občanů; |
13. |
vyzývá ke zvýšení efektivity a nezávislosti nigerijského soudního systému, aby bylo možné účinně využívat trestní soudnictví v boji proti násilí, terorismu a korupci; |
14. |
naléhavě vyzývá nigerijské orgány, aby zavedly moratorium na trest smrti s cílem jej zrušit; |
15. |
připomíná vládě Nigérie její odpovědnost při zajišťování toho, aby se volby konaly v souladu s jejími mezinárodními povinnostmi v oblasti lidských práv, a aby přijala veškerá nezbytná opatření na zajištění svobodných, transparentních a věrohodných voleb; |
16. |
vyzývá Komisi, Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ) a členské státy, aby monitorovaly opětovnou integraci nigerijských občanů vracejících se z Libye a aby zajistily účinné využívání vyhrazených finančních prostředků z EU; žádá Komisi, aby Parlament průběžně informovala o těchto reintegračních opatřeních; |
17. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Evropské službě pro vnější činnost, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, prezidentovi Nigerijské federativní republiky, předsedovi Africké unie, Smíšenému parlamentnímu shromáždění AKT-EU, Panafrickému parlamentu a zástupcům Hospodářského společenství států západní Afriky (ECOWAS). |