This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015PC0094
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union, and provisional application of the Agreement between the European Union and the Democratic Republic of Timor-Leste on the short-stay visa waiver
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Evropské unie, a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Demokratickou republikou Východní Timor o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Evropské unie, a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Demokratickou republikou Východní Timor o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
/* COM/2015/094 final - 2015/0047 (NLE) */
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Evropské unie, a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Demokratickou republikou Východní Timor o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty /* COM/2015/094 final - 2015/0047 (NLE) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. POLITICKÉ A PRÁVNÍ
SOUVISLOSTI Nařízení Rady
(ES) č. 539/2001[1]
stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít
při překračování vnějších hranic členských států
vízum, a těch, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti
osvobozeni. Nařízení (ES) č. 539/2001 se používá ve všech
členských státech s výjimkou Irska a Spojeného království. Nařízení Rady
(ES) č. 539/2001 bylo pozměněno nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 509/2014[2],
které převedlo 19 zemí do přílohy II obsahující seznam třetích
zemí, jejichž státní příslušníci jsou osvobozeni od vízové povinnosti. Jde
o těchto 19 zemí: Dominika, Grenada, Kiribati, Kolumbie, Marshallovy
ostrovy, Mikronésie, Nauru, Palau, Peru, Samoa, Spojené arabské emiráty, Svatá
Lucie, Svatý Vincenc a Grenadiny, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Trinidad a
Tobago, Tuvalu, Vanuatu a Východní Timor. Položky týkající se těchto zemí
v příloze II jsou doplněny o poznámku pod čarou, která stanoví,
že „[o]svobození od vízové povinnosti se použije ode dne vstupu v platnost
dohody o osvobození od vízové povinnosti, která má být uzavřena s
Evropskou unií“. Nařízení (EU)
č. 509/2014 bylo přijato dne 20. května 2014
a vstoupilo v platnost dne 9. června 2014. V červenci 2014
Komise předložila doporučení Radě s cílem zmocnit Komisi
k zahájení jednání o dohodách o bezvízovém styku s každou
z těchto 17 zemí: Dominika, Grenada, Kiribati, Marshallovy ostrovy,
Mikronésie, Nauru, Palau, Samoa, Spojené arabské emiráty, Svatá Lucie, Svatý
Vincenc a Grenadiny, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Trinidad a Tobago, Tuvalu,
Vanuatu a Východní Timor[3].
Rada vydala směrnice pro jednání určené Komisi dne 9. října
2014. Podle 5. bodu
odůvodnění nařízení (EU) č. 509/2014
a na základě společného prohlášení vydaného
v době jeho přijetí podléhají Kolumbie a Peru zvláštnímu
postupu, podle něhož je nutné vyhodnotit, zda splnily příslušná
kritéria, dříve než Komise předloží Radě doporučení vydat
rozhodnutí, která ji zmocní k zahájení jednání o dohodách
o bezvízovém styku s těmito dvěma zeměmi. Ve výše
uvedeném doporučení Radě proto nejsou tyto dvě země
zahrnuty. Jednání
o dohodě o zrušení vízové povinnosti s Východním Timorem byla
zahájena dne 19. listopadu 2014 v Bruselu. Během této schůzky
bylo přezkoumáno celé znění návrhu a bylo dosaženo dohody
o všech jeho aspektech. Po několika následných neformálních
výměnách byla dohoda parafována hlavními vyjednavači dne 15. prosince
2014. Členské státy o tom byly informovány na
zasedání Pracovní skupiny Rady pro víza konaném dne 21. listopadu 2014. Na straně Unie tvoří právní základ
dohody čl. 77 odst. 2 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie ve
spojení s článkem 218 této smlouvy. Připojený
návrh představuje právní nástroj pro podepsání dohody. Rada o něm
rozhodne kvalifikovanou většinou. Vzhledem
ke skutečnosti, že Východní Timor bude moci urychleně
dokončit své vnitřní ratifikační postupy, a vzhledem k dlouhé
době, jež uplynula od předložení prvního návrhu Komise na osvobození
občanů Východního Timoru od vízové povinnosti (listopad 2012),
návrh rozhodnutí o podpisu stanoví v souladu s čl. 218
odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie, že dohoda bude ode dne podpisu
prováděna prozatímně. Vzhledem k tomu, že je před
uzavřením dohody nutný souhlas Evropského parlamentu, bude Komise Evropský
parlament informovat o prozatímním provádění dohody. 2. VÝSLEDKY JEDNÁNÍ Komise soudí, že
bylo dosaženo cílů, které stanovila Rada ve svých směrnicích pro
jednání, a že návrh dohody o zrušení vízové povinnosti je pro Unii
přijatelný. Konečný obsah
dohody lze shrnout takto: Účel Dohodou se zavádí režim bezvízového styku pro
občany Evropské unie a občany Východního Timoru, kteří mohou
pobývat na území druhé smluvní strany po dobu nejvýše 90 dnů během
jakéhokoli období 180 dnů. S cílem zaručit rovné zacházení pro
všechny občany EU bylo do dohody zahrnuto ustanovení, že Východní Timor
může pozastavit či ukončit provádění dohody pouze ve vztahu
ke všem členským státům Evropské unie, a také Unie může
pozastavit či ukončit provádění dohody jen za všechny své
členské státy. Zvláštní situace
Spojeného království a Irska je zohledněna v preambuli. Oblast působnosti Zrušení vízové povinnosti se vztahuje na
všechny kategorie osob (držitele cestovních, diplomatických,
služebních/úředních a zvláštních pasů) cestujících za jakýmkoli
účelem, s výjimkou osob cestujících za účelem vykonávání
výdělečné činnosti. Pokud jde o tuto kategorii osob, jednotlivé
členské státy i Východní Timor mají nadále možnost uložit vízovou povinnost
občanům druhé strany v souladu s použitelnými právními předpisy
Unie nebo vnitrostátními právními předpisy. Aby bylo zajištěno
harmonizované provádění dohody, připojuje se k dohodě
společné prohlášení o výkladu kategorie „osoby cestující za účelem vykonávání
výdělečné činnosti“. Délka pobytu Dohodou se zavádí režim bezvízového styku pro
občany Evropské unie a občany Východního Timoru, kteří mohou
pobývat na území druhé smluvní strany po dobu nejvýše 90 dnů během
jakéhokoli období 180 dnů. K dohodě je připojeno
společné prohlášení o výkladu této doby 90 dnů. Dohoda zohledňuje situaci členských
států, které dosud neuplatňují schengenské acquis v plném
rozsahu. Jelikož tyto státy nejsou součástí schengenského prostoru bez
vnitřních hranic, dává zrušení vízové povinnosti státním
příslušníkům Východního Timoru právo pobývat na území každého
z uvedených členských států (Bulharska, Chorvatska, Kypru a
Rumunska) po dobu 90 dnů během jakéhokoli období 180 dnů,
nezávisle na období vypočítaném pro celý schengenský prostor. Územní působnost Dohoda obsahuje ustanovení o územní
působnosti: státní příslušníci Východního Timoru, kteří cestují
do Francie a Nizozemska, mají právo pobývat bez víza pouze na evropském území
těchto členských států. Prohlášení K dohodě
se připojují další společná prohlášení: – o úplném
informování občanů o obsahu dohody o zrušení vízové povinnosti a
jejích důsledcích a o souvisejících otázkách, jako jsou podmínky vstupu, a –
o přidružení Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska k
provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis. 3. ZÁVĚRY Komise
s ohledem na výše uvedené výsledky navrhuje Radě, aby: –
rozhodla, že dohoda bude podepsána jménem Unie, a pověřila
předsedu Rady, aby jmenoval osobu či osoby řádně
zmocněné k podpisu jménem Unie, –
do vstupu dohody v platnost schválila její
prozatímní provádění. 2015/0047 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Evropské unie, a
prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Demokratickou
republikou Východní Timor o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst.
5 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, vzhledem k těmto důvodům: (1) Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 509/2014[4]
byla položka týkající se Východního Timoru převedena z přílohy I
do přílohy II nařízení Rady (ES) č. 539/2001[5]. (2) Položka týkající se této
země je doplněna o poznámku pod čarou, která stanoví, že
osvobození od vízové povinnosti se použije ode dne vstupu v platnost dohody o
osvobození od vízové povinnosti, která má být uzavřena s Evropskou unií. (3) Rozhodnutím ze dne 9.
října 2014 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání o dohodě mezi
Evropskou unií a Východním Timorem o zrušení vízové povinnosti pro
krátkodobé pobyty. (4) Jednání o dohodě byla
zahájena dne 19. listopadu 2014. (5) Dohoda, parafovaná dne 15.
prosince 2014, by měla být podepsána a připojená prohlášení by
měla být schválena. Dohoda by měla být prováděna
prozatímně, než budou dokončeny postupy pro její formální
uzavření. (6) V souladu s Protokolem o
postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody,
bezpečnosti a práva a s Protokolem o schengenském acquis
začleněném do rámce Evropské unie, připojeným ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a potvrzujíc, že
ustanovení této dohody se nevztahují na Spojené království a Irsko, ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Podpis Dohody mezi Evropskou unií
a Demokratickou republikou Východní Timor o zrušení vízové povinnosti
pro krátkodobé pobyty (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Unie
s výhradou jejího uzavření. Znění dohody je přiloženo
k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Prohlášení přiložená k tomuto
rozhodnutí se schvalují jménem Unie. Článek 3 Předseda Rady je oprávněn jmenovat
osobu či osoby zmocněné k podpisu dohody s výhradou jejího
uzavření. Článek 4 Dohoda se provádí prozatímně ode dne
podpisu až do skončení příslušných postupů vedoucích k jejímu
uzavření. V Bruselu dne Za
Radu předseda
/ předsedkyně [1] Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15.
března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní
příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic
vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou
od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1. [2] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
509/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení Rady (ES)
č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní
příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic
vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou
od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s. 67. [3] COM(2014) 467, 17.7.2014. [4] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
509/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení Rady
(ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž
státní příslušníci musí mít při překračování vnějších
hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci
jsou od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s.
67. [5] Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15.
března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní
příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic
vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou
od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1. PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie, a
prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Demokratickou
republikou Východní Timor o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty DOHODA mezi Evropskou unií a Demokratickou republikou
Východní Timor o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“, a Demokratická
republika Východní Timor, dále jen „Východní Timor“ a
společně s Unií dále jen „smluvní strany“, S CÍLEM dále rozvíjet přátelské vztahy
mezi smluvními stranami a přejíce si usnadnit cestování tím, že svým
občanům zajistí bezvízový vstup a krátkodobý pobyt, S OHLEDEM na nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 509/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se
mění nařízení Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam
třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při
překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích
zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni,
přičemž se mimo jiné 19 zemí včetně Východního Timoru
převádí do seznamu třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou
v případě krátkodobých pobytů osvobozeni od vízové povinnosti v
členských státech Evropské unie (EU), MAJÍCE NA PAMĚTI, že podle článku 1
nařízení (EU) č. 509/2014 se osvobození od vízové povinnosti pro
státní příslušníky těchto 19 států použije ode dne vstupu v
platnost dohody o osvobození od vízové povinnosti, která má být uzavřena s
Evropskou unií, PŘEJÍCE SI zaručit dodržování zásady
rovného zacházení pro všechny občany EU, BEROUCE V ÚVAHU, že na osoby cestující za
účelem vykonávání výdělečné činnosti se během jejich
krátkodobého pobytu tato dohoda nevztahuje, a proto se na tuto kategorii osob
nadále vztahují příslušná ustanovení právních předpisů Unie,
vnitrostátní právo členských států a vnitrostátní právo Východního
Timoru v oblasti vízové povinnosti nebo osvobození od ní a v oblasti
přístupu k zaměstnání, ZOHLEDŇUJÍCE Protokol o postavení
Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a
práva a Protokol o schengenském acquis začleněném do rámce
Evropské unie, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě
o fungování Evropské unie, a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se
nevztahují na Spojené království a Irsko, SE DOHODLY TAKTO: Článek
1 Účel Touto dohodou se zavádí režim bezvízového
styku pro občany Evropské unie a občany Východního Timoru, kteří
mohou pobývat na území druhé smluvní strany po dobu nejvýše 90 dnů
během jakéhokoli období 180 dnů. Článek
2 Definice Pro účely této dohody se rozumí: a) „členským státem“ kterýkoli
členský stát Evropské unie, s výjimkou Spojeného království a Irska; b) „občanem Evropské unie“ státní
příslušník členského státu podle písmene a); c) „občanem Východního Timoru“ osoba,
která má státní občanství Východního Timoru; d) „schengenským prostorem“ prostor bez
vnitřních hranic zahrnující území členských států podle písmene
a) uplatňujících schengenské acquis v plném rozsahu. Článek
3 Oblast
působnosti 1. Občané Evropské unie, kteří jsou
držiteli platných cestovních, diplomatických, služebních, úředních či
zvláštních pasů vydaných členským státem, mohou vstupovat na území
Východního Timoru a pobývat na něm bez víza po dobu stanovenou
v čl. 4 odst. 1. Občané Východního Timoru, kteří jsou
držiteli platných cestovních, diplomatických, služebních, úředních či
zvláštních pasů vydaných tímto státem, mohou vstupovat na území
členských států a pobývat na něm bez víza po dobu stanovenou
v čl. 4 odst. 2. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na osoby cestující
za účelem vykonávání výdělečné činnosti. V případě této kategorie osob
může každý členský stát sám rozhodnout, zda uloží občanům
Východního Timoru vízovou povinnost, či zda je od této povinnosti osvobodí
v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 539/2001. V případě této kategorie osob
může Východní Timor v souladu se svým vnitrostátním právem sám rozhodnout,
zda uloží občanům každého jednotlivého členského státu vízovou
povinnost, či zda je od této povinnosti osvobodí. 3. Zrušení vízové povinnosti stanovené touto
dohodou se uplatňuje, aniž jsou dotčeny právní předpisy
smluvních stran týkající se podmínek pro vstup a krátkodobý pobyt. Členské
státy a Východní Timor si vyhrazují právo odepřít vstup na svá území a
krátkodobý pobyt na těchto územích, není-li splněna jedna nebo více
těchto podmínek. 4. Zrušení vízové povinnosti platí bez ohledu
na dopravní prostředek použitý k překročení hranic
smluvních stran. 5. Záležitosti, na které se tato dohoda
nevztahuje, se řídí právem Unie, vnitrostátními právními předpisy
členských států a vnitrostátními právními předpisy Východního
Timoru. Článek
4 Délka
pobytu 1. Občané Evropské unie mohou pobývat na
území Východního Timoru po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoli
období 180 dnů. 2. Občané Východního Timoru mohou pobývat
na území členských států uplatňujících schengenské acquis
v plném rozsahu po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoli období
180 dnů. Tato doba se počítá bez ohledu na délku pobytu
v těch členských státech, které ještě schengenské acquis
v plném rozsahu neuplatňují. Občané Východního Timoru mohou pobývat na
území každého z členských států, které ještě schengenské acquis
v plném rozsahu neuplatňují, po dobu nejvýše 90 dnů během
jakéhokoli období 180 dnů, bez ohledu na dobu pobytu vypočtenou pro
území členských států uplatňujících schengenské acquis
v plném rozsahu. 3. Tato dohoda nevylučuje možnost, že
Východní Timor a členské státy mohou v souladu s vnitrostátním
právem a právem Unie prodloužit délku pobytu na dobu delší než 90 dnů. Článek
5 Územní
působnost 1. Pro Francouzskou republiku se tato dohoda
vztahuje pouze na její evropské území. 2. Pro Nizozemské království se tato dohoda
vztahuje pouze na jeho evropské území. Článek
6 Smíšený
výbor pro správu dohody 1. Smluvní strany zřídí smíšený výbor
odborníků (dále jen „výbor“) složený ze zástupců Evropské unie a
Východního Timoru. Unii zastupuje Evropská komise. 2. Výbor plní mimo jiné tyto úkoly: a) sleduje provádění této dohody; b) navrhuje změny této dohody nebo
dodatky k ní; c) urovnává spory vyplývající z výkladu
či uplatňování ustanovení této dohody. 3. Výbor se svolává podle potřeby na
žádost jedné ze smluvních stran. 4. Výbor přijme svůj jednací
řád. Článek
7 Vztah
mezi touto dohodou a stávajícími dvoustrannými dohodami o zrušení vízové
povinnosti uzavřenými členskými státy a Východním Timorem Tato dohoda má přednost před
ustanoveními každé dvoustranné dohody či ujednání uzavřeného mezi
jednotlivými členskými státy a Východním Timorem, pokud jejich ustanovení
upravují záležitosti spadající do působnosti této dohody. Článek
8 Závěrečná
ustanovení 1. Smluvní strany ratifikují nebo schválí tuto
dohodu v souladu se svými vnitřními postupy a tato dohoda vstoupí
v platnost první den druhého měsíce po dni, kdy se smluvní strany o
dokončení výše zmíněných postupů vzájemně informují. 2. Tato dohoda se uzavírá na dobu
neurčitou, pokud nebude vypovězena v souladu s odstavcem 5. 3. Tuto dohodu lze měnit na základě
písemného souhlasu smluvních stran. Změny vstupují v platnost poté, co si
smluvní strany vzájemně oznámily dokončení svých vnitřních
postupů nezbytných k tomuto účelu. 4. Každá smluvní strana může pozastavit
uplatňování této dohody zcela nebo zčásti, zejména
z důvodů veřejného pořádku, ochrany národní
bezpečnosti nebo ochrany veřejného zdraví, nedovoleného
přistěhovalectví nebo opětovného zavedení vízové povinnosti
kteroukoli ze smluvních stran. Rozhodnutí o pozastavení musí být
doručeno druhé smluvní straně nejpozději dva měsíce
před nabytím účinku. Smluvní strana, která pozastavila
uplatňování této dohody, bezodkladně informuje druhou smluvní stranu,
jakmile důvody pozastavení pominou. 5. Každá smluvní strana může tuto dohodu
vypovědět písemným oznámením druhé smluvní straně. Dohoda
pozbývá platnosti 90 dnů po dni doručení tohoto oznámení. 6. Východní Timor může pozastavit či
ukončit provádění této dohody pouze ve vztahu ke všem členským
státům. 7. Unie může pozastavit či
ukončit uplatňování dohody pouze ve vztahu ke všem členským
státům. V Bruselu dne ... ve dvou vyhotoveních
v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském,
francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském,
řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském,
přičemž všechna znění mají stejnou platnost. SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ S OHLEDEM NA ISLAND,
NORSKO, ŠVÝCARSKO A LICHTENŠTEJNSKO Smluvní strany berou na vědomí těsný
svazek mezi Evropskou unií a Norskem, Islandem, Švýcarskem a
Lichtenštejnskem, zejména na základě dohod ze dne 18. května 1999 a
26. října 2004 o přidružení těchto zemí
k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
Za těchto okolností je žádoucí, aby
orgány Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska na jedné straně a
Východního Timoru na straně druhé bezodkladně uzavřely
dvoustranné dohody o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty za
podobných podmínek, jaké stanoví tato dohoda. SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝKLADU KATEGORIE
„OSOBY CESTUJÍCÍ ZA ÚČELEM VYKONÁVÁNÍ VÝDĚLEČNÉ ČINNOSTI“
PODLE ČL. 3 ODST. 2 TÉTO DOHODY Aby byl zajištěn jednotný výklad, smluvní
strany se dohodly, že pro účely této dohody kategorie „osoby cestující za
účelem vykonávání výdělečné činnosti“ zahrnuje osoby
vstupující na území druhé smluvní strany za účelem vykonávání placeného
zaměstnání nebo odměňované činnosti jako zaměstnanci
nebo poskytovatelé služeb. Tato kategorie by neměla zahrnovat: – obchodníky, tj. osoby cestující za
účelem obchodních jednání (které nejsou zaměstnány v zemi druhé
smluvní strany), – sportovce a umělce vykonávající
činnost na jednorázovém základě, – novináře vyslané sdělovacími
prostředky země, kde mají pobyt, a – interní stážisty vyslané v rámci
společnosti. Provádění tohoto prohlášení bude v rámci
svých povinností, stanovených v článku 6 této dohody, sledovat smíšený
výbor, který může navrhovat změny, pokud je bude na základě
zkušeností smluvních stran považovat za nezbytné. SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝKLADU DOBY 90
DNŮ BĚHEM JAKÉHOKOLI OBDOBÍ 180 DNŮ UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 TÉTO
DOHODY Smluvní strany se dohodly, že dobou nejvýše 90
dnů během jakéhokoli období 180 dnů podle článku 4 této
dohody se rozumí nepřetržitý pobyt nebo několik po sobě jdoucích
návštěv, jejichž trvání během jakéhokoli období 180 dnů
nepřekročí 90 dnů. Slovo „jakýkoli“ znamená, že se uplatní
„pohyblivé“ referenční období 180 dnů a zpětně se
započítá každý den pobytu v posledním období 180 dnů, aby se
ověřilo, že je i nadále splňován požadavek 90 dnů v jakémkoli
období 180 dnů. To znamená mimo jiné, že nepřítomnost po dobu 90 po
sobě jdoucích dnů opravňuje k novému pobytu v délce až 90
dnů. SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O INFORMOVÁNÍ
OBČANŮ O DOHODĚ O ZRUŠENÍ VÍZOVÉ POVINNOSTI Uznávajíce důležitost, jakou má
transparentnost pro občany Evropské unie a Východního Timoru, smluvní
strany se dohodly, že zajistí úplné informování občanů o obsahu
dohody o zrušení vízové povinnosti a jejích důsledcích i o souvisejících
otázkách, jako jsou podmínky vstupu.