EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014XC0918(03)
Publication of an amendment application pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs
Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
Úř. věst. C 321, 18.9.2014, p. 4–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
18.9.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 321/4 |
Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
2014/C 321/05
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1).
ŽÁDOST O ZMĚNU
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2)
ŽÁDOST O ZMĚNU PODLE ČLÁNKU 9
„SCHWÄBISCHE MAULTASCHEN“/„SCHWÄBISCHE SUPPENMAULTASCHEN“
č. ES: DE-PGI-0105-01165 – 21.10.2013
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Položka specifikace produktu, jíž se změna týká
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Druh změny (změn)
—
—
—
—
3. Změna (změny):
Požadované změny:
b) Popis:
Oddíl „Složení“ se nahrazuje tímto:
„Složení
Těstovinové taštičky
Povinné přísady:
— |
krupice z pšenice tvrdé a/nebo mouka z pšenice tvrdé a/nebo špaldová mouka a/nebo špaldová krupice |
— |
celé vejce |
— |
voda |
Nepovinné přísady:
— |
sůl, jodizovaná sůl, mořská sůl |
— |
byliny a/nebo špenát |
— |
rostlinný olej |
Mleté maso
Povinné přísady:
— |
vepřové maso a/nebo hovězí maso a/nebo telecí maso |
Nepovinné přísady:
— |
vepřová kůže, špek, lůj |
— |
uzený bůček, nasolené masné výrobky (např. Landjäger, tj. hovězí klobása), syrová šunka |
— |
celé vejce |
— |
voda |
— |
druhy zeleniny pocházející z této zeměpisné oblasti, zmrazené a/nebo čerstvé, např. špenát, mangold, mrkev, cibule (též restovaná cibule), hrách, fazole, brambory, celer, pastiňák, pórek, česnek medvědí |
— |
chléb (bílý, pšeničný nebo špaldový chléb, též sušený a rozemletý na strouhanku) |
— |
rostlinný olej |
Nepovinné přísady:
— |
koření a byliny, např. petrželová nať, pažitka, celerová nať, čerstvé, sušené nebo zmrazené, tekuté koření, kořenicí výtažky |
— |
sladidla (cukr, dextróza, glukózový sirup, třtinový cukr, med) |
— |
sůl, jodizovaná sůl, mořská sůl, kamenná sůl, krystalová sůl, dusičnanová sůl (pouze u nepovinných přísad k základním přísadám mletého masa: uzeného bůčku, nasolených masných výrobků, syrové šunky) |
Nepovinné přísady:
— |
škrob, nemodifikovaný |
— |
zahušťovadla (na bázi svatojánského chleba, guma guar, xantan) |
— |
kutrační přísady (citráty, fosfáty) |
— |
stabilizátory (citráty, acetáty, organické kyseliny) |
— |
pšeničný gluten a/nebo kukuřičná krupice |
— |
sušený bílek ze slepičích vajec, vaječný prášek |
— |
rostlinný olej |
— |
antioxidační látky (kyselina askorbová, askorbát sodný, kyselina citrónová, citráty) |
Mletá zelenina:
Povinné přísady:
— |
druhy zeleniny pocházející z této zeměpisné oblasti, zmrazené a/nebo čerstvé a/nebo sušené, např. špenát, mangold, mrkev, cibule (též restovaná cibule), hrách, fazole, brambory, celer, pastiňák, pórek, česnek medvědí, kukuřice |
Nepovinné přísady:
— |
mléčné výrobky, např. tvaroh, čerstvý sýr, sýr |
— |
chléb (bílý nebo pšeničný nebo špaldový chléb, též sušený a rozemletý na strouhanku) |
— |
celé vejce |
— |
voda |
Nepovinné přísady:
— |
koření a byliny, např. petrželová nať, pažitka, celerová nať, čerstvé, sušené nebo zmrazené, tekuté koření, výtažky z koření |
— |
sladidla (cukr, dextróza, glukózový sirup, třtinový cukr, med) |
— |
sůl, jodizovaná sůl, mořská sůl, kamenná sůl, krystalová sůl |
Nepovinné přísady:
— |
škrob, nemodifikovaný |
— |
zahušťovadla (na bázi svatojánského chleba, guma guar, xantan) |
— |
kutrační přísady (citráty, fosfáty) |
— |
stabilizátory (citráty, acetáty, organické kyseliny) |
— |
pšeničný gluten a/nebo kukuřičná krupice |
— |
sušený bílek ze slepičích vajec, vaječný prášek |
— |
rostlinný olej |
— |
antioxidační látky (kyselina askorbová, askorbát sodný, kyselina citrónová, citráty)“ |
V oddíle „Kritéria kvality“ se v popisu barvy těstovinové taštičky doplňují tato nová slova: „… nebo zelené resp. skvrnité, pokud obsahuje špenát nebo byliny“.
V části týkající se konzistence/textury náplně se slovo „emulze“ nahrazuje slovem „struktura“.
V části „Podíl masa“ se za údajem „minimálně 8,0 %“ doplňují nová slova „celkové hmotnosti“.
Dále se doplňují tyto nové údaje týkající se podílu zeleniny: „Podíl zeleniny: minimálně 20,0 % celkové hmotnosti (u zeleninové náplně) Podíl zeleniny v náplni minimálně 30 %“
Odůvodnění:
Požadované změny slouží jednoznačnému a úplnému vymezení povinných a nepovinných přísad, zejména u těstovin Maultaschen se zeleninovou náplní.
Žádost se podává na podnět kontrolního úřadu příslušného pro Bádensko-Württembersko, který si přeje jasnější údaje o povinných a přípustných přísadách.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (3)
„SCHWÄBISCHE MAULTASCHEN“/„SCHWÄBISCHE SUPPENMAULTASCHEN“
č. ES: DE-PGI-0105-01165 – 21.10.2013
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Název
„Schwäbische Maultaschen“/„Schwäbische Suppenmaultaschen“
2. Členský stát nebo třetí země
Německo
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 2.7 Těstoviny
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Těstovinové taštičky plněné mletým masem nebo mletou zeleninou.
Taštičky mohou být čtvercové nebo zarolované; čerstvé nebo balené; před spotřebou se uvaří nebo osmaží.
3.3. Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Složení
Těstovinové taštičky
Povinné přísady:
— |
krupice z pšenice tvrdé a/nebo mouka z pšenice tvrdé a/nebo špaldová mouka a/nebo špaldová krupice |
— |
celé vejce |
— |
voda |
Nepovinné přísady:
— |
sůl, jodizovaná sůl, mořská sůl |
— |
byliny a/nebo špenát |
— |
rostlinný olej |
Mleté maso
Povinné přísady:
— |
vepřové maso a/nebo hovězí maso a/nebo telecí maso |
Nepovinné přísady:
— |
vepřová kůže, špek, lůj |
— |
slanina, uzená, syrové uzené výrobky (např. Landjäger, tj. hovězí klobása), syrové šunky |
— |
celé vejce |
— |
voda |
— |
druhy zeleniny typické pro tuto zeměpisnou oblast, zmrazené a/nebo čerstvé, např. špenát, mangold, mrkev, cibule (též restovaná cibule), hrách, fazole, brambory, celer, pastiňák, pórek, česnek medvědí, kukuřice. Použitá zelenina může pocházet i z jiných oblastí. |
— |
chléb (bílý, pšeničný nebo špaldový chléb, též sušený a rozemletý na strouhanku) |
— |
rostlinný olej |
Nepovinné přísady:
— |
koření a byliny, např. petrželová nať, pažitka, celerová nať, čerstvé, sušené nebo zmrazené, tekuté koření, kořenicí výtažky |
— |
sladidla (cukr, dextróza, glukózový sirup, třtinový cukr, med) |
— |
sůl, jodizovaná sůl, mořská sůl, kamenná sůl, krystalová sůl, dusičnanová sůl (pouze u nepovinných přísad k základním přísadám mletého masa: uzený bůček, nasolené masné výrobky, syrová šunka) |
Nepovinné přísady:
— |
škrob, nemodifikovaný |
— |
zahušťovadla (na bázi svatojánského chleba, guma guar, xantan) |
— |
kuterační přísady (citráty, fosfáty) |
— |
stabilizátory (citráty, acetáty, organické kyseliny) |
— |
pšeničný gluten a/nebo kukuřičná krupice |
— |
sušený bílek ze slepičích vajec, vaječný prášek |
— |
rostlinný olej |
— |
antioxidační látky (kyselina askorbová, askorbát sodný, kyselina citrónová, citráty) |
Mletá zelenina:
Povinné přísady:
— |
druhy zeleniny typické pro tuto zeměpisnou oblast, zmrazené a/nebo čerstvé a/nebo sušené, např. špenát, mangold, mrkev, cibule (též restovaná cibule), hrách, fazole, brambory, celer, pastiňák, pórek, česnek medvědí, kukuřice. Použitá zelenina může pocházet i z jiných oblastí. |
Nepovinné přísady:
— |
mléčné výrobky, např. tvaroh, čerstvý sýr, sýr |
— |
chléb (bílý, pšeničný nebo špaldový chléb, též sušený a rozemletý na strouhanku) |
— |
celé vejce |
— |
voda |
Nepovinné přísady:
— |
koření a byliny, např. petrželová nať, pažitka, celerová nať, čerstvé, sušené nebo zmrazené, tekuté koření, kořenicí výtažky |
— |
sladidla (cukr, dextróza, glukózový sirup, třtinový cukr, med) |
— |
sůl, jodizovaná sůl, mořská sůl, kamenná sůl, krystalová sůl |
Nepovinné přísady:
— |
škrob, nemodifikovaný |
— |
zahušťovadla (na bázi svatojánského chleba, guma guar, xantan) |
— |
kutrační přísady (citráty, fosfáty) |
— |
stabilizátory (citráty, acetáty, organické kyseliny) |
— |
pšeničný gluten a/nebo kukuřičná krupice |
— |
sušený bílek ze slepičích vajec, vaječný prášek |
— |
rostlinný olej |
— |
antioxidační látky (kyselina askorbová, askorbát sodný, kyselina citrónová, citráty) |
Barva/vzhled: |
Těsto taštičky: světle žluté až světle zelené nebo zelené resp. skvrnité, pokud obsahuje špenát nebo byliny | |
|
Náplň: kyprá, se zřetelnou strukturou | |
Tvar: |
čtvercový nebo zarolovaný | |
Rozměry: |
Základní „Maultasche“ (Standardmaultasche) |
délka: 55–100 mm šířka: 50-90 mm výška: 15-25 mm |
|
Polévková „Maultasche“ (Suppenmaultasche) |
délka: 10-55 mm šířka: 10-50 mm Height: 5-20 mm |
hmotnost: |
Základní „Maultasche“ (Standardmaultasche) Polévková „Maultasche“ (Suppenmaultasche) |
40–150 g 10-40 g |
konzistence/textura: |
těsto taštičky: pevné, nelepivé náplň: měkká, struktura uchována | |
celé vejce: |
Celé vejce jakostní třídy A, obsah sušiny nejméně 23 % | |
Podíl masa: |
at minimálně 8,0 % celkové hmotnosti | |
(u masové náplně) |
Obsah bílkovin: masová náplň bez vazivových bílkovin – minimálně 7,0 % | |
Podíl zeleniny: |
minimálně 20,0 % celkové hmotnosti | |
(u zeleninové náplně) |
Podíl zeleniny v náplni minimálně 30 % |
3.4. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)
—
3.5. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Celý proces výroby probíhá v označené zeměpisné oblasti.
3.6. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.
—
3.7. Zvláštní pravidla pro označování
—
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Zeměpisná oblast Švábsko zahrnuje celé území spolkové země Bádensko-Württembersko a celé území regionu Švábsko ve svobodném státu Bavorsko.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
5.1. Specifičnost zeměpisné oblasti
Produkt „schwäbische Maultachen“ má ve vymezené zeměpisné oblasti staletou tradici. „Maultaschen“ byly zejména tradičním pokrmem v období půstu na Zelený čtvrtek a ve Švábsku se staly velmi oblíbeným celoročním jídlem. „Maultaschen“ dnes ve Švábsku mají ve svém sortimentu téměř všechna řeznictví, výrobci masných produktů a restaurace s místní kuchyní.
5.2. Specifičnost produktu
Produkt „schwäbische Maultachen“ představují tradiční švábskou specialitu, která se u spotřebitelů těší značné oblibě. Žádný švábský pokrm není tak populární a neprosadil se jako specialita tak daleko za hranicemi území Švábska (Bádensko-Württembersko a region Švábsko ve svobodném státu Bavorsko) jako „schwäbische Maultaschen“. Často se uvádějí spolu se známými osobnostmi a významnými objevy této oblasti.
O těchto tomto produktu jsou zmínky ve švábské literatuře a jsou spojovány s četnými slavnostmi a zvyky Švábska.
Každý rok na podzim se ve městě Freiberg am Neckar tradičně slaví „Maultaschenfest“. Obec Baiersbronn dokonce volí „Maultaschenkönigin“ – královnu tohoto pokrmu. Těstovinové taštičky hrají významnou roli i v cestovním ruchu. Okolo historického rezidenčního městečka Bad Urach například vede naučná stezka „Maultaschen-Weg“, na níž se návštěvník může seznámit s různými typy krajin a kulinářskými specialitami oblasti Schwäbische Alb.
V souvislosti s produktem „schwäbische Maultachen“ je oblast Švábska držitelem hned několika světových rekordů: v roce 1982 připravil hostinský ze švábského Maulbronnu za 22 minut 1 134„Maultaschen“, a překonal tak rekord z předchozího roku, jehož docílil řeznický mistr ze Stuttgartu-Untertürkheimu. V roce 1987 se tentýž hostinský zapsal do Guinessovy knihy rekordů s obřím exemplářem „Maultasche“. O deset let později – v roce 1997 – dosáhli nového rekordu kuchaři z města Freiberg am Neckar. Tento rekord krátce nato v roce 2000 překonali kuchaři z Baiersbronnu.
Švábská literatura oplývá básněmi a povídkami, v nichž se zmiňují „Maultaschen“. Švábský spisovatel Thaddäus Troll dokonce s trochou nadsázky přirovnal identitu Švábů k produktu „Maultasche“. Básník Heinz Eugen Schramm, který psal básně v místním nářečí, složil báseň o přípravě tohoto produktu. Také básník Friedrich E. Vogt, jenž psal rovněž básně v nářečí, přisoudil této švábské specialitě v literatuře trvalé místo v jídelníčku obyvatel Švábska.
5.3. Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)
V důsledku dlouhé tradice a zakořeněnosti ve švábské kultuře se produkt „schwäbische Maultaschen“ vyvinul v regionální specialitu, která je známá a oblíbená i za hranicemi Švábska a jejíž věhlas souvisí v rozhodující míře s jejím zeměpisným původem.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006 (4))
https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail/30499901.6
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012.
(3) Viz poznámka pod čarou 2.
(4) Viz poznámka pod čarou 2.