This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014JC0005
Joint Proposal for a COUNCIL REGULATION concerning restrictive measures in view of the situation in the Central African Republic
Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice
Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice
/* JOIN/2014/05 final */
Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice /* JOIN/2014/05 final */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA (1)
Rada dne 23. prosince 2013 přijala
rozhodnutí 2013/798/SZBP o omezujících opatřeních proti Středoafrické
republice, kterým se v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č.
2127 (2013) ze dne 5. prosince 2013 stanoví zbrojní embargo vůči
Středoafrické republice. (2)
Dne 13. ledna 2014 vysoká představitelka Unie
pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise vypracovaly
návrh nařízení o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve
Středoafrické republice. Rada rozhodla pozastavit práci na tomto
návrhu, dokud Rada bezpečnosti OSN nepřijme novou rezoluci. (3)
Dne 28. ledna 2014 přijala Rada
bezpečnosti OSN rezoluci č. 2134 (2014), kterou prodloužila
a upřesnila zbrojní embargo uvalené rezolucí Rady bezpečnosti
OSN č. 2127 (2013) a stanovila zmrazení finančních
prostředků a hospodářských zdrojů některých osob,
které jsou zapojené do činností, jež ohrožují mír, stabilitu nebo
bezpečnost Středoafrické republiky, či poskytují pro tyto
činnosti podporu. (4)
Je nutné, aby Unie přijala další opatření
za účelem provedení rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2134
(2014). (5)
Rada připravuje rozhodnutí, kterým se
mění rozhodnutí 2013/798/SZBP za účelem provedení rezoluce Rady
bezpečnosti OSN č. 2134 (2014). (6)
Vysoká představitelka Unie pro zahraniční
věci a bezpečnostní politiku a Komise by proto měly vypracovat
nový návrh nařízení o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve
Středoafrické republice. Návrh ze dne 13. ledna
2014 by měl být stažen. 2014/0040 (NLE) Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vzhledem k
situaci ve Středoafrické republice RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 215 této smlouvy, s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/798/SZBP[1] ze dne
23. prosince 2013 o omezujících opatřeních vůči Středoafrické
republice, s ohledem na společný návrh vysoké
představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní
politiku a Evropské komise, vzhledem k těmto důvodům: (1) Rezoluce Rady
bezpečnosti OSN č. 2127 (2013) ze dne 5. prosince 2013 a č. 2134
(2014) ze dne 28. ledna 2014, rozhodnutí Rady 2013/798/SZBP pozměněné
rozhodnutím 2014/.../SZBP[2]
stanoví zbrojní embargo proti Středoafrické republice a zmrazení
finančních prostředků a hospodářských zdrojů
některých osob, které jsou zapojené do činností, jež ohrožují mír,
stabilitu nebo bezpečnost Středoafrické republiky, či poskytují
pro tyto činnosti podporu. (2) Opatření stanovená v
rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 2127 (2013) a č. 2134 (2014)
spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a proto,
především z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování
hospodářskými subjekty ve všech členských státech, je k jejich
provádění nezbytné regulační opatření na úrovni Unie. (3) Toto nařízení dodržuje
základní práva a ctí zásady uznané zejména v Listině základních práv
Evropské unie, především právo na účinnou právní ochranu a
spravedlivý proces a právo na ochranu osobních údajů. Toto nařízení
musí být uplatňováno v souladu s těmito právy. (4) Aby se zajistily jednotné
podmínky provádění tohoto nařízení, měly by být Komisi
svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu
s nařízením (EU) č. 182/2011[3]. (5) Pro účely provádění
tohoto nařízení a v zájmu zajištění co největší právní jistoty v
rámci Unie musí být zveřejněna jména a další důležité údaje
týkající se fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, jejichž
finanční prostředky a hospodářské zdroje musí být v souladu s
tímto nařízením zmrazeny. Veškeré zpracování osobních údajů musí být
v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001[4] a se směrnicí
95/46/ES[5]. (6) Aby se zajistilo, že
opatření stanovená v tomto nařízení jsou účinná, mělo by
toto nařízení neprodleně vstoupit v platnost, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Pro účely tohoto nařízení se rozumí: a) „zprostředkovatelskými službami“:
i) sjednávání nebo organizování operací
týkajících se nákupu, prodeje nebo dodávek zboží a technologií nebo
finančních a technických služeb ze třetí země do jakékoli jiné
třetí země, nebo ii) prodej nebo nákup zboží a technologií
nebo finančních a technických služeb, které jsou umístěny ve
třetích zemích, za účelem jejich převodu do jiné třetí
země; b) „nárokem“ jakýkoli nárok,
uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem
vstupu tohoto nařízení v platnost nebo po tomto dni, na základě
smlouvy nebo operace nebo v souvislosti s nimi, a zejména: i) nárok na plnění závazku
vyplývajícího ze smlouvy nebo operace nebo s nimi spojeného; ii) nárok na prodloužení doby platnosti nebo
na vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu
odškodnění v jakékoli formě; iii) nárok na náhradu škody související se
smlouvou nebo operací; iv) protinárok; v) nárok na uznání nebo vymáhání,
včetně využití postupů, jako je doložka vykonatelnosti, rozsudek
či rozhodčí nález nebo jiné rovnocenné rozhodnutí bez ohledu na místo
vydání. c) „smlouvou nebo operací“ jakákoli
operace bez ohledu na její formu a právo, které se na ni vztahuje, jež zahrnuje
jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi stejnými
nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumějí též
dluhopisy, záruky nebo přísliby odškodnění, zejména finanční
záruky nebo přísliby finančního odškodnění, a úvěry,
ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakákoli související
ujednání vyplývající z dané operace nebo s ní související; d) „příslušnými orgány“
příslušné orgány členských států uvedené na internetových
stránkách, jejichž seznam je v příloze II; e) „hospodářskými zdroji“ aktiva
všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou
finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních
prostředků, zboží nebo služeb; f) „zmrazením hospodářských
zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních
prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména
prodejem, pronájmem nebo zastavením; g) „zmrazením finančních
prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu,
přeměně, použití finančních prostředků,
přístupu k nim nebo zacházení s nimi jakýmkoli způsobem, který by
vedl k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění,
vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by
umožnila použití těchto prostředků, včetně správy
portfolia; h) „finančními prostředky“
finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné: i) peníze v hotovosti, šeky, finanční
pohledávky, směnky, platební příkazy a jiné platební nástroje; ii) vklady u finančních institucí nebo
jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z
pohledávek; iii) veřejně i soukromě
obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a
kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry,
dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a
smluv o derivátových nástrojích; iv) úroky, dividendy nebo jiné výnosy či
hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené; v) úvěry, práva na započtení,
záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky; vi) akreditivy, nákladní listy, dodací listy
a vii) dokumenty prokazující podíl na
finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích; i) „Výborem pro sankce“ Výbor Rady
bezpečnosti OSN, který byl zřízen podle odstavce 57 rezoluce Rady
bezpečnosti OSN č. 2127 (2013); j) „technickou pomocí“ jakákoli
technická pomoc týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušek, údržby
nebo jiných technických služeb, která může mít podobu pokynů,
poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností
nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci; k) „územím Unie“ území členských
států, na která se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených,
včetně jejich vzdušného prostoru. Článek 2 1. Zakazuje se: a) přímo či nepřímo
poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související se
zbožím a technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské
unie[6] („Společný
vojenský seznam“) nebo s poskytováním, výrobou, údržbou nebo používáním zboží
uvedeného na tomto seznamu jakékoli osobě, subjektu či orgánu ve
Středoafrické republice nebo pro použití ve Středoafrické republice; b) přímo či nepřímo
poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti s prodejem,
dodávkou, převodem nebo vývozem zboží a technologií uvedenými na
Společném vojenském seznamu, což zahrnuje zejména dotace, půjčky
a pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění
pro jakýkoli jejich prodej, dodávku, převod nebo vývoz nebo pro
poskytování související technické pomoci nebo zprostředkovatelských služeb
jakékoli osobě, subjektu či orgánu ve Středoafrické republice
nebo pro použití ve Středoafrické republice; c) přímo či nepřímo
poskytovat technickou pomoc, financování nebo finanční pomoc, zprostředkovatelské
služby či přepravní služby související s poskytováním vyzbrojených
žoldnéřů ve Středoafrické republice nebo pro použití ve
Středoafrické republice. Článek 3 Odchylně od článku 2 se
zákazy v něm uvedené nepoužijí na poskytování technické pomoci,
financování nebo finanční pomoc nebo zprostředkovatelské služby
určené výhradně k podpoře nebo pro potřeby mise na budování
míru ve Středoafrické republice (MICOPAX), mezinárodní mise na podporu
Středoafrické republiky vedené africkými státy (MISCA), Jednotného úřadu OSN pro budování míru ve
Středoafrické republice (BINUCA) a jeho ochranné jednotky,
regionálních jednotek Africké unie (AU-RTF), francouzských sil nasazených ve
Středoafrické republice a operace Evropské unie ve Středoafrické
republice (EUFOR RCA). Článek 4 Odchylně
od článku 2, pokud bylo poskytování této technické pomoci nebo
zprostředkovatelských služeb, financování nebo finanční pomoci
schváleno Výborem pro sankce, se zákazy v něm uvedené nepoužijí na: a) poskytování technické pomoci nebo
zprostředkovatelských služeb souvisejících s nesmrtícím vojenským
vybavením určeným výhradně pro humanitární nebo ochranné účely; b) poskytování technické pomoci, financování
nebo finanční podpory prodeje, převodu nebo vývozu zboží a
technologií uvedených na Společném vojenském seznamu nebo na poskytování
související technické pomoci nebo zprostředkovatelských služeb. Článek 5 1. Zmrazují se veškeré
finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří
jakýmkoli fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům
uvedeným v příloze I nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či
ovládány. 2. Žádné finanční
prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani
nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám,
subjektům či orgánům uvedeným v příloze I nebo
poskytnuty v jejich prospěch. 3. Příloha I obsahuje
seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, u
nichž Výbor pro sankce shledal, že: a) jsou zapojeny do činností, jež
ohrožují mír, stabilitu nebo bezpečnost Středoafrické republiky,
či poskytují podporu pro tyto činnosti, včetně
činností, jež ohrožují nebo porušují prozatímní dohody nebo ohrožují
proces politické transformace, včetně přechodu ke svobodným a
spravedlivým demokratickým volbám, nebo tomuto procesu brání, nebo
podněcují násilí; b) porušují zbrojní embargo stanovené v bodu
54 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2127 (2013), nebo přímo
či nepřímo dodaly, prodaly nebo převedly ozbrojeným skupinám
či zločineckým sítím ve Středoafrické republice nebo
přijaly zbraně nebo jakýkoli související materiál, nebo jakékoli
technické poradenství, odbornou přípravu či pomoc, včetně
finančních prostředků a finanční pomoci, související s
násilnými činnostmi ozbrojených skupin či zločineckých sítí ve
Středoafrické republice; c) jsou ve Středoafrické republice
zapojeny do plánování, řízení či páchání činů, které
porušují mezinárodní právo v oblasti lidských práv nebo případně
mezinárodní humanitární právo, nebo které představují zneužívání či
porušování lidských práv, včetně činů zahrnujících sexuální
násilí, cílené útoky na civilní obyvatelstvo, etnicky či nábožensky
zaměřených útoků, útoků na školy a nemocnice, únosů a
nuceného vysídlení; d) provádějí ve Středoafrické
republice nábor dětí nebo je využívají v ozbrojených konfliktech,
čímž porušují platné mezinárodní právo; e) poskytují ve Středoafrické republice
podporu ozbrojeným skupinám nebo zločineckým sítím prostřednictvím
nezákonného využívání přírodních zdrojů, včetně
diamantů a volně žijících druhů a planě rostoucích rostlin
a produktů z nich vyrobených; f) brání dodávkám humanitární pomoci do
Středoafrické republiky nebo přístupu k humanitární pomoci
či její distribuci v této zemi; g) jsou zapojeny do plánování, řízení,
podpory či páchání útoků na mise OSN nebo přítomné mezinárodní
bezpečnostní síly, včetně úřadu BINUCA, mise MISCA, EUFOR
RCA a dalších sil, které je podporují; h) zastávají vedoucí postavení v
některém ze subjektů určených Výborem pro sankce, nebo tomuto
subjektu poskytují podporu, jednají v jeho zájmu nebo jeho jménem či pod
jeho vedením; i) jednají jménem nebo na příkaz
osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmenech a) až h). 4. Pokud jde o fyzické nebo
právnické osoby, subjekty či orgány zařazené na seznam, obsahuje
příloha I pouze následující informace: a) pro účely zjištění totožnosti:
v případě fyzických osob příjmení a jména (včetně
případných přezdívek a titulů); datum a místo narození;
státní příslušnost; číslo pasu a číslo průkazu totožnosti;
daňové číslo a číslo sociálního pojištění; pohlaví; adresu
nebo jiné informace ohledně místa pobytu; zastávanou funkci nebo povolání;
v případě právnických osob, subjektů či orgánů
název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání; b) datum zařazení fyzické nebo
právnické osoby, subjektu či orgánu do přílohy I; c) důvody pro zařazení na seznam. 5. Příloha I může
rovněž obsahovat informace o rodinných příslušnících osob
zařazených na seznam, jestliže je uvedení těchto informací v
určitém konkrétním případě považováno za nezbytné, a to
výhradně pro účely ověření totožnosti dané fyzické osoby
zařazené na seznam. Článek 7 Odchylně od článku 5
mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění
některých zmrazených finančních prostředků nebo
hospodářských zdrojů anebo zpřístupnění některých
finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za
podmínek, které považují za vhodné, a jsou-li splněny následující
podmínky: a) dotčený příslušný orgán shledá,
že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou: i) nezbytné pro uspokojení základních
potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů
uvedených v příloze I a rodinných příslušníků závislých na
těchto fyzických osobách, včetně úhrad za potraviny, plateb
nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči,
plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; ii) určeny výlučně k hrazení
přiměřených odměn za odborné výkony či náhradě
výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb, nebo iii) určeny výlučně k hrazení
poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených
finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů a b) dotčený členský stát oznámil
Výboru pro sankce rozhodnutí dle písmene a) a svůj úmysl udělit
povolení a Výbor pro sankce proti takovému postupu nevznesl námitku do
pěti pracovních dnů po tomto oznámení. Článek 8 Odchylně od článku 5
mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění
některých zmrazených finančních prostředků nebo
hospodářských zdrojů anebo zpřístupnění některých
finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za
podmínek, které považují za vhodné, a pokud příslušný orgán shledá,
že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou
nutné k úhradě mimořádných výdajů, a za předpokladu, že
dotčený členský stát oznámil Výboru pro sankce své rozhodnutí a že
Výbor pro sankce toto rozhodnutí schválil. Článek 9 Odchylně od článku 5
mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění
některých zmrazených finančních prostředků nebo
hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky: a) dotčené finanční
prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem
soudcovského, správního nebo arbitrážního zástavního práva, které vzniklo
přede dnem, kdy byly osoba, subjekt nebo orgán uvedené v článku 5 zařazeny
do přílohy I, nebo se na ně vztahuje soudní, správní nebo arbitrážní
rozhodnutí vynesené před tímto dnem; b) dotčené finanční
prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k
uspokojení pohledávek zajištěných takovýmto zástavním právem nebo uznaných
jako platné takovýmto rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními
předpisy, jimiž se řídí práva osob majících takové nároky; c) zástavní právo nebo rozhodnutí nemá
sloužit k prospěchu osoby, subjektu nebo orgánu uvedeného v příloze
I; d) uznání zástavního práva nebo rozhodnutí
není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském
státě a e) Výbor pro sankce byl členským státem
o zástavním právu nebo soudním rozhodnutí informován. Článek 10 1. Odchylně od článku
5 a v případě, kdy je splatná platba fyzické nebo právnické osoby,
subjektu či orgánu uvedených v příloze I na základě smlouvy nebo
dohody, které byly dotčenou osobou, subjektem nebo orgánem uzavřeny
přede dnem, kdy byly tyto fyzické nebo právnické osoby, subjekty či
orgány určeny Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce, mohou
příslušné orgány členských států za podmínek, které považují za
vhodné, povolit uvolnění určitých zmrazených finančních
prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený
příslušný orgán shledal, že: a) finanční prostředky nebo
hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo
právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze I; b) platba není v rozporu s čl. 5 odst.
2 a c) příslušný členský stát
vyrozuměl Výbor pro sankce alespoň deset dnů předem o svém
záměru udělit povolení. Článek 11 1. Ustanovení čl. 5 odst. 2
nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazený účet
připisovaly finanční prostředky, které byly na účet fyzické
nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu
převedeny třetími osobami, pokud přírůstky těchto
účtů budou rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo
úvěrová instituce neprodleně uvědomí o těchto transakcích příslušný
orgán. 2. Ustanovení čl. 5 odst. 2
se nepoužije na připisování na zmrazené účty: a) úroků nebo jiných výnosů z
těchto účtů; b) plateb splatných na základě smluv,
dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem,
kdy byly fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány uvedené v
článku 5 zařazeny do přílohy I, nebo c) plateb splatných podle soudcovského,
správního nebo arbitrážního zástavního práva nebo rozhodnutí, jak je uvedeno v
článku 9, a pokud jsou veškeré takové úroky, jiné výnosy nebo
platby zmrazeny podle čl. 5 odst. 1. Článek 12 1. Aniž jsou dotčeny
příslušné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a
služebním tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány: a) neprodleně poskytnou
příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo
sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit dodržování tohoto nařízení,
jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s
článkem 5, a předají tyto informace přímo nebo
prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a b) spolupracují s příslušným orgánem
při ověřování těchto informací. 2. Veškeré dodatečné
informace přímo obdržené Komisí se zpřístupňují příslušným
členským státům. 3. Veškeré informace poskytnuté
nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely,
pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy. Článek 13 Zakazuje se vědomá a úmyslná
účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení
opatření stanovených v článcích 2 a 5. Článek 14 1. Zmrazení finančních
prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí
zpřístupnit finanční prostředky nebo hospodářské zdroje
učiněné v dobré víře, že toto jednání je v souladu s tímto
nařízením, nezakládá jakoukoli odpovědnost fyzické nebo právnické
osoby, subjektu či orgánu, které je provádějí, ani jejich vedoucích
pracovníků či zaměstnanců, neprokáže-li se, že tyto finanční
prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v
důsledku nedbalosti. 2. Jednání fyzických nebo
právnických osob, subjektů či orgánů pro ně nezakládá
žádnou odpovědnost, pokud nevěděly a neměly rozumný
důvod se domnívat, že svým jednáním porušují opatření stanovená v
tomto nařízení. Článek 15 1. Nebude uspokojen žádný nárok
vyplývající ze smlouvy nebo operace, jejichž plnění nebo
uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo
částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto
nařízením, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků
tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky,
zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů,
záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména
finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění,
je-li vznesen: a) určenými fyzickými nebo právnickými
osobami, subjekty či orgány uvedenými v příloze I; b) jakýmikoli fyzickými nebo právnickými
osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem
osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmenu a). 2. Ve všech řízeních k
uspokojení nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že
uspokojení nároku není zakázáno odstavcem 1, fyzická nebo právnická osoba,
subjekt či orgán usilující o uspokojení tohoto nároku. 3. Tímto článkem není
dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů
uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legality neplnění smluvních
závazků v souladu s tímto nařízením. Článek 16 1. Komise a členské státy
se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto
nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k
dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o: a) finančních prostředcích
zmrazených na základě článku 5 a povoleních udělených na
základě článků 7 až 9; b) porušování tohoto nařízení a o
problémech s jeho vymáháním a o rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy. 2. Členské státy
neprodleně předají ostatním členským státům a Komisi
jakékoli další důležité informace, které mají k dispozici a které by mohly
ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení. Článek 17 1. Komise je oprávněna: a) měnit přílohu I na základě
rozhodnutí přijatých Výborem pro sankce a b) měnit přílohu II na
základě informací poskytnutých členskými státy. 2. Komise uvede v příloze I
důvody pro své rozhodnutí o zařazení určité fyzické nebo
právnické osoby, subjektu či orgánu do této přílohy a dotčené
fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány upozorní na své
rozhodnutí přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním
svého rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, není-li
jejich adresa známa, čímž těmto fyzickým nebo právnickým osobám,
subjektům či orgánům poskytne možnost předložit
připomínky. 3. Jsou-li předloženy
připomínky nebo nové podstatné důkazy, Komise přezkoumá své
rozhodnutí z hlediska těchto připomínek a jakýchkoli dalších
relevantních informací postupem podle čl. 18 odst. 2 a informuje
dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o výsledku
tohoto přezkumu. Článek 18 1. Komisi je nápomocen výbor.
Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 2. Odkazuje-li se na tento
odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. Článek 19 1. Komise zpracovává osobní
údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení.
Tyto úkoly zahrnují: a) přípravu a provádění
změn přílohy I; b) začlenění obsahu přílohy I
do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na
něž se vztahují finanční sankce EU, uvedeného na internetových
stránkách Komise[7];
c) zpracování informací o dopadu
opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených
prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými
orgány. 2. Komise může zpracovávat
příslušné údaje, které se týkají trestných činů spáchaných
fyzickými osobami uvedenými na seznamu a rozsudků v trestních věcech
nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v
takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu
přílohy I tohoto nařízení. Tyto údaje se nezveřejňují ani
nevyměňují. 3. Pro účely tohoto nařízení
je útvar Komise uvedený v příloze II určen „správcem“ za Komisi
ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 45/2001 s cílem
zajistit, aby dotyčné fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle
nařízení (ES) č. 45/2001. Článek 20 1. Členské státy stanoví
pravidla pro sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá
nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Stanovené
sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. 2. Členské státy oznámí
Komisi tato pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost
a oznámí jí všechny následné změny. Článek 21 1. Členské státy určí
příslušné orgány uvedené v tomto nařízení a zveřejní je na
internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II. Členské
státy oznámí Komisi veškeré změny adres svých internetových stránek,
jejichž seznam je v příloze II. 2. Neprodleně po vstupu
tohoto nařízení v platnost oznámí členské státy Komisi své
příslušné orgány, včetně jejich kontaktních údajů, a oznámí
jí veškeré pozdější změny. 3. Pokud se v tomto
nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi,
informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely
adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze II. Článek 22 Toto nařízení se použije: a) na území Unie, včetně
jejího vzdušného prostoru; b) na palubě všech letadel nebo
plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu; c) na všechny osoby nacházející se na
území Unie nebo mimo něj, které jsou státními příslušníky
některého členského státu; d) na všechny právnické osoby, subjekty
nebo orgány zapsané nebo zřízené podle práva některého členského
státu, ať se nachází na území Unie nebo mimo něj; e) na všechny právnické osoby, subjekty
nebo orgány v souvislosti s jakoukoli obchodní činností, která je
provozována zcela nebo částečně v rámci Unie. Článek 23 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem
vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne za
Radu předseda [1] Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 51. [2] [3] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a
obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při
výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13). [4] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se
zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o
volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s.
1.) [5] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze
dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se
zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů
(Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31). [6] Úř. věst. C 69, 18.3.2010, s. 19. [7] http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm
PŘÍLOHY ke společnému návrhu
NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních
vzhledem k situaci ve Středoafrické republice
„PŘÍLOHA
I Seznam osob a subjektů uvedených v
článku 5 A. Osoby B. Subjekty PŘÍLOHA
II Internetové
stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely
oznamování Evropské komisi BELGIE http://www.diplomatie.be/eusanctions BULHARSKO http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html ČESKÁ REPUBLIKA http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce DÁNSKO http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/ NĚMECKO http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html ESTONSKO http://www.vm.ee/est/kat_622/ IRSKO http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 ŘECKO http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html ŠPANĚLSKO http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf
FRANCIE http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije ITÁLIE http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm KYPR http://www.mfa.gov.cy/sanctions LOTYŠSKO http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LITVA http://www.urm.lt/sanctions LUCEMBURSKO http://www.mae.lu/sanctions MAĎARSKO http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/ MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp NIZOZEMSKO www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties RAKOUSKO http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= POLSKO http://www.msz.gov.pl PORTUGALSKO http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx RUMUNSKO http://www.mae.ro/node/1548 SLOVINSKO http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVENSKO http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu FINSKO http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet ŠVÉDSKO http://www.ud.se/sanktioner SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions Adresa Evropské komise pro účely
oznamování: European Commission Service for Foreign Policy Instruments (FPI) EEAS 02/309 B-1049 Brussels Belgie E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu“