This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014AR0103
Opinion of the Committee of the Regions — Amendment of the directives on exclusions for seafarers
Stanovisko Výboru regionů – Změna směrnic umožňujících vyloučení námořníků
Stanovisko Výboru regionů – Změna směrnic umožňujících vyloučení námořníků
Úř. věst. C 174, 7.6.2014, p. 50–54
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
7.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 174/50 |
Stanovisko Výboru regionů – Změna směrnic umožňujících vyloučení námořníků
2014/C 174/09
Zpravodaj |
pan Paul Lindquist (SE/ELS), starosta města Lidingö |
Odkaz |
návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o námořnících, kterou se mění směrnice 2008/94/ES, 2009/38/ES, 2002/14/ES, 98/59/ES a 2001/23/ES COM(2013) 798 final |
I. POLITICKÁ DOPORUČENÍ
VÝBOR REGIONŮ
1. |
vítá, že Komise zamýšlí přezkoumat stávající právní předpisy, pokud jde o uplatňování určitých pracovněprávních směrnic na námořníky, a v zásadě se k návrhu směrnice staví pozitivně; |
Východiska Výboru regionů
2. |
konstatuje, že řádně fungující námořní doprava a trh práce pro námořníky jsou velmi důležité především pro pobřežní regiony a jejich obyvatele; |
3. |
zdůrazňuje, že ochranná opatření související s článkem 151 Smlouvy o EU musí platit pokud možno ve stejném rozsahu pro všechny kategorie zaměstnanců v členských státech a že pro námořní dopravu v EU musí platit tatáž pravidla bez ohledu na to, v kterém členském státě je činnost provozována; |
4. |
zastává názor, že členské státy musí mít možnost doložit udělení výjimky z předpisů o ochraně zaměstnanců vycházejících z ustanovení právních předpisů unijního práva pádnými a konkrétně zjištěnými důvody vyplývajícími ze zvláštních okolností stávající činnosti; |
5. |
domnívá se, že požadavek rovného zacházení se zaměstnanci by měl mít mimořádnou váhu zejména v případě práv zakotvených v Listině základních práv Evropské unie. Podle Komise sem patří ustanovení o právu na informování a projednání a o právu na slušné a spravedlivé pracovní podmínky; |
6. |
má za to, že důležitým aspektem při posuzování toho, zda lze možnost udělit předmětnou výjimku považovat za odůvodněnou, je to, do jaké míry členské státy tuto možnost využily a jaké důsledky to mělo mj. z hlediska hospodářské soutěže pro námořní dopravu v těch členských státech, které se rozhodly směrnici provést tak, aby se pravidla uplatňovala i na námořníky; |
7. |
konstatuje, že žádný členský stát nenahlásil žádné zřejmé negativní dopady, co se týče například rušení registrací a obecné nákladové situace, které by souvisely s uplatňováním týchž pravidel na námořníky a na zaměstnance na pevnině. Navíc ani žádný členský stát, který nevyužil možnosti vyloučit námořníky z uplatňování pravidel o informování a projednávání a dalších ustanovení o ochraně zaměstnanců uvedených ve stávající směrnici, nepoukázal na žádné konkurenční nevýhody oproti členským státům EU, které využily jedné nebo více výjimek; |
8. |
upozorňuje na skutečnost, že tím, že pouze některé členské státy využily možnosti uplatnit výjimku nebo odchylku z ustanovení stávající směrnice pojednávajících o informování a projednávání, platí pro zaměstnavatele v oblasti námořní dopravy různá pravidla v závislosti na tom, pod vlajkou kterého státu loď pluje; |
9. |
domnívá se, že je třeba mít neustále na zřeteli zvláštní okolnosti, které platí pro námořní plavbu ve srovnání s činností prováděnou na pevnině, zejména pokud jde o čistě praktické obtíže s komplexním prováděním závazných ustanovení o ochraně zaměstnanců, které vyplývají ze zvláštních podmínek činnosti, a o potenciální negativní dopady na podniky v EU z hlediska hospodářské soutěže, které jsou výsledkem tohoto provádění; |
10. |
poukazuje na Úmluvu MOP o práci na moři z roku 2006, která vstoupila v platnost dne 30. srpna 2013 a kterou již ratifikovalo mnoho států. EU svou směrnicí 2009/13/ES provedla dohodu o úmluvě uzavřenou mezi sociálními partnery v oblasti námořní dopravy na úrovni EU. Směrnice stanoví, že na globální úrovni budou určeny minimální standardy pro pracovní podmínky a podmínky zaměstnávání na moři a budou vytvořeny předpoklady pro obecná společná pravidla v námořní dopravě. Ty směrnice, jejichž změnu nyní Komise navrhuje, však zabíhají dále a ve srovnání s úmluvou obsahují navíc další pravidla o ochraně zaměstnanců; |
Připomínky Výboru regionů
11. |
konstatuje, že využití možnosti uplatnit výjimku z ochranných ustanovení směrnice 2008/94/ES o rybářích odměňovaných formou podílu na výnosu znamená, že tato kategorie zaměstnanců nepožívá téhož práva na zaručenou mzdu jako jiní zaměstnanci v daném členském státě. Domnívá se, že takovéto zvláštní zacházení nelze považovat za odůvodněné zvláštními okolnostmi činnosti, a proto by mělo být odstraněno; |
12. |
zastává názor, že právo zaměstnanců na informování a projednávání je základním právem ve smyslu Listiny základních práv Evropské unie. Je přesvědčen, že možnost vyjmout určité kategorie zaměstnanců z práv, která mají v této oblasti v souladu s právními předpisy EU jiní zaměstnanci, musí být odůvodněná na základě přísných požadavků; |
13. |
sdílí postoj Komise, že mj. vzhledem k vývoji v oblasti komunikačních technologií nelze mít za to, že existují praktické překážky, které by samy o sobě mohly být důvodem k zavedení výjimky z uplatňování týchž pravidel o informování a projednávání na námořníky; |
14. |
sdílí názor Komise, že možnosti zavést výjimku resp. možnost zvláštního řešení, co se týče práva námořníků na informování a projednávání zakotveného ve stávajících směrnicích, je třeba zrušit; |
15. |
domnívá se, že v souvislosti s ochranou zaměstnanců při převodu činnosti a při hromadném propouštění panují zvláštní okolnosti vyplývající ze specifické povahy námořní dopravy. Obchodování s loďmi často představuje nedílnou součást samotné činnosti a na mezinárodním trhu je běžné, že se lodě kupují a prodávají bez posádky; |
16. |
konstatuje, že zaměstnavatelé a několik členských států upozornili na to, že povinné uplatňování ochranných pravidel v souladu se směrnicemi 2001/23/ES a 98/59/ES by způsobilo vyšší náklady na námořní dopravu a konkurenční nevýhodu oproti podnikům mimo EU, především pokud jde o obchodování s loďmi v rámci činnosti. Upozorňovalo se i na to, že uplatňování ochranných ustanovení z čistě praktických důvodů by způsobilo značné problémy; |
17. |
zastává názor, že námitky ohledně rizika konkurenční nevýhody pro podniky z EU, přestože členské státy uplatňující ochranná ustanovení směrnic i na námořníky nenahlásily žádné zřejmé negativní důsledky z hlediska hospodářské soutěže, je třeba brát vážně. Každý členský stát může sám nejlépe posoudit dopad povinného uplatňování jednotlivých pravidel na základě tradic a zvyklostí, jimiž se řídí jeho námořní doprava; |
18. |
má za to, že by mělo být ponecháno vždy na příslušném členském státu, aby se na základě regionálních podmínek rozhodl, zda ochranná pravidla, která platí při převodu činnosti a při hromadném propouštění s ohledem na právo na informování a projednávání, bude uplatňovat na námořníky a v jakém rozsahu tak bude činit; |
19. |
sdílí postoj Komise, že možnosti zavést výjimku stanovené ve směrnicích 2001/23/ES a 98/59/ES by měly být omezena na situace, kdy převod činnosti spočívá pouze v tom, že se loď prodává nebo se hromadně propouští z důvodu nadcházejícího prodeje jedné či několika lodí. Dále souhlasí s Komisí i v tom, že co se týče směrnice o hromadném propouštění, lze činit výjimky výlučně v otázce délky tzv. doby na rozmyšlenou; |
20. |
zpochybňuje návrh na změnu směrnice 98/59/ES, pokud jde o odkaz na pojem převodu ve směrnici 2001/23/ES. Je přesvědčen, že není důvod umožňovat odchylku od tzv. doby na rozmyšlenou stanovené ve směrnici 98/59/ES na základě toho, zda prodej lodi představuje převod činnosti ve smyslu směrnice 2001/23/ES. Takové uplatňování by navíc způsobilo značnou právní nejistotu, protože je často obtížné předem určit, zda se jedná o převod činnosti ve smyslu směrnice 2001/23/ES či nikoli; |
21. |
konstatuje, že přechodné období stanovené v článku 8 návrhu je relativně dlouhé. Vzhledem k tomu, že se návrh týká uplatňování pravidel o ochraně zaměstnanců uznávaných Listinou základních práv Evropské unie, mělo by se při další práci na návrhu zvážit, zda lze přechodné období zkrátit; |
Subsidiarita a proporcionalita
22. |
konstatuje, že účelem směrnic, jimiž se Komise ve svém návrhu zabývá, je harmonizovat určitá pravidla o ochraně zaměstnanců v EU a vytvořit předpoklady pro rovnou hospodářskou soutěž pro všechny podniky v Unii. Změny ve směrnicích lze provést pouze na úrovni EU. Výbor se domnívá, že navrhované změny jsou v souladu se zásadou subsidiarity a proporcionality. |
II. DOPORUČENÉ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 5
Text navržený Komisí |
Pozměňovací návrh VR |
Za současného právního stavu dochází u téže kategorie pracovníků k nerovnému zacházení ze strany různých členských států, a to v závislosti na tom, zda uplatňují výjimky a odchylky, jež jim umožňují stávající právní předpisy, či nikoli. Významný počet členských států těchto vyloučení využil pouze v omezeném rozsahu. |
Za současného právního stavu dochází u téže kategorie pracovníků k nerovnému zacházení ze strany různých členských států, a to v závislosti na tom, zda uplatňují výjimky a odchylky, jež jim umožňují stávající právní předpisy, či nikoli. Významný počet členských států těchto vyloučení využil pouze v omezeném rozsahu. |
|
Dne 30. srpna 2013 vstoupila v platnost Úmluva MOP o práci na moři z roku 2006, jejímž účelem je chránit pracovní podmínky námořníků na globální úrovni a zaručovat v oblasti námořní dopravy stejná pravidla. Sociální partneři dospěli v otázce úmluvy k dohodě, která byla provedena směrnicí Rady č. 2009/13/ES. |
Odůvodnění
Při koncipování směrnice by měla být zohledněna práce, již společně vykonali sociální partneři a EU, pokud jde o zdůraznění ochrany námořníků a úsilí o nastolení stejných pravidel v oblasti námořní dopravy na globální úrovni.
Pozměňovací návrh 2
Článek 4
Text navržený Komisí |
Pozměňovací návrh VR |
||||||||||||
Směrnice 98/59/ES se mění takto: |
Směrnice 98/59/ES se mění takto: |
||||||||||||
1) Článek 1 se mění takto:
|
1) Článek 1 se mění takto:
|
||||||||||||
2) V čl. 3 odst. 1 se vkládá nový druhý pododstavec, který zní: „Pakliže se návrh na hromadné propouštění týká členů posádky námořní lodi, musí být oznámen příslušnému orgánu státu, pod jehož vlajkou loď pluje.“ |
2) V čl. 3 odst. 1 se vkládá nový druhý pododstavec, který zní: „Pakliže se návrh na hromadné propouštění týká členů posádky námořní lodi, musí být oznámen příslušnému orgánu státu, pod jehož vlajkou loď pluje.“ |
||||||||||||
3) V článku 4 se vkládá nový odstavec 1a, který zní: 3)„1a. Pakliže se navržená hromadná propouštění členů posádky provádí v souvislosti s převodem námořní lodi nebo jsou od takového převodu odvozena, mohou členské státy po konzultaci se sociálními partnery udělit příslušnému orgánu veřejné moci pravomoc částečně či zcela se odchýlit od lhůty uvedené v odstavci 1, a to v těchto případech:
|
3) V článku 4 se vkládá nový odstavec 1a, který zní: 3)„1a. Pakliže se navržená hromadná propouštění členů posádky provádí výlučně v souvislosti s prodejem převodem námořní lodi nebo několika lodí jsou od takového převodu odvozena, mohou členské státy po konzultaci se sociálními partnery udělit příslušnému orgánu veřejné moci pravomoc částečně či zcela se odchýlit od lhůty uvedené v odstavci 1. , a to v těchto případech:
|
Odůvodnění
Rozhodnutí, zda se jedná o převod činnosti nebo její části podle směrnice o převodech podniků, závisí na tom, zda lze při šetření okolností v konkrétním případě konstatovat, že si podnik po převodu uchoval svoji identitu. Podle judikatury Soudního dvora musí být při posuzování toho, zda lze konstatovat, že si podnik po převodu uchoval svoji identitu, zohledněny veškeré okolnosti konkrétního případu (viz zejména rozsudek ve věci Spijker). Není zdaleka jisté, zda okolnosti provázející prodej plavidla vždy znamenají, že se jedná o převod ve smyslu směrnice o převodech podniků.
Důvody k odchýlení se od tzv. doby na rozmyšlenou podle směrnice o hromadném propouštění by měly platit nezávisle na tom, zda prodej jedné nebo více lodí představuje převod ve smyslu směrnice o převodech podniků nebo ne. Kvůli konstrukci, kterou navrhla Komise, bude obtížné předem v konkrétním případě určit, zda je výjimka oprávněná či nikoli. Možnost udělit výjimku by proto měla být naopak výslovně spojena s tím, že k hromadnému propouštění dojde výhradně z důvodu prodeje jedné či více lodí, a odkaz na převod by měl být ze směrnice o převodech vyškrtnut.
Pozměňovací návrh 3
Čl. 5 odst. 3
Text navržený Komisí |
Pozměňovací návrh VR |
||||||||
Doplňuje se nový odstavec 4, který zní: |
Doplňuje se nový odstavec 4, který zní: |
||||||||
„4. Členské státy mohou po konzultaci se sociálními partnery stanovit, že kapitola II této směrnice se nepoužije v těchto případech:
|
„4. Členské státy mohou po konzultaci se sociálními partnery stanovit, že kapitola II této směrnice se nepoužije v těchto případech případě, že :
|
Odůvodnění
Je rozumné zacházet se všemi podniky stejně bez ohledu na to, zda mají jednu či více lodí.
V Bruselu dne 3. dubna 2014
předseda Výboru regionů
Ramón Luis VALCÁRCEL SISO