This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0039
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement on certain aspects of air services between the European Union and the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb
/* COM/2012/039 final - 2012/0018 (NLE) */
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb /* COM/2012/039 final - 2012/0018 (NLE) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Souvislosti návrhu 110 || · Odůvodnění a cíle návrhu Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „otevřeného nebe“ pověřila Rada dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dohod dohodou na úrovni Unie[1] („horizontální mandát“). Cílem těchto dohod je umožnit všem leteckým dopravcům Evropské unie nediskriminační přístup na tratě mezi Evropskou unií a třetími zeměmi a uvést dvoustranné dohody o leteckých službách uzavřené mezi členskými státy a třetími zeměmi v soulad s právem Unie. 120 || · Obecné souvislosti Mezinárodní vztahy mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti letectví jsou obvykle upraveny dvoustrannými dohodami mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách, jejich přílohami a jinými souvisejícími dvoustrannými či vícestrannými ujednáními. Tradičními doložkami o určení ve dvoustranných dohodách členských států o leteckých službách se porušují právní předpisy Unie. Tradiční doložky o určení umožňují třetí zemi zamítnout, zrušit nebo pozastavit povolení nebo oprávnění leteckého dopravce, který byl určen členským státem, není však významným dílem ve vlastnictví tohoto členského státu či jeho státních příslušníků a ani nepodléhá jejich faktické kontrole. Bylo shledáno, že tato situace diskriminuje dopravce Společenství, kteří jsou usazeni na území některého členského státu, přitom je však vlastní a kontrolují státní příslušníci jiných členských států. To odporuje článku 49 Smlouvy o fungování Evropské unie, jež státním příslušníkům členských států, kteří uplatnili svou svobodu usazování, zaručuje, že s nimi bude v jiném členském státě zacházeno stejným způsobem jako se státními příslušníky tohoto členského státu. 130 || · Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Ustanovení dohody nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení patnácti dvoustranných dohod mezi členskými státy a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o leteckých službách. 140 || · Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Dohoda podpoří základní cíl vnější politiky Unie v oblasti letectví uvedením stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách do souladu s právem Unie. 2. Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů || · Konzultace zúčastněných stran 211 || Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Během jednání probíhala konzultace s členskými státy i zástupci odvětví. 212 || Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Připomínky vznesené členskými státy i zástupci odvětví byly vzaty v úvahu. 3. Právní stránka návrhu 305 || · Shrnutí navrhovaných opatření V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního mandátu“ vyjednala Komise dohodu se Srílanskou demokratickou socialistickou republikou, která nahrazuje některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o leteckých službách. Článek 2 dohody nahrazuje tradiční doložky o určení doložkou Evropské unie o určení, která všem dopravcům Evropské unie umožňuje užívat výhod plynoucích z práva usazování. Článek 4 řeší případné rozpory s předpisy Unie v oblasti hospodářské soutěže. 310 || · Právní základ Ustanovení čl. 100 odst. 2, čl. 218 odst. 6 písm. a) a odst. 8 Smlouvy o fungování EU. 329 || · Zásada subsidiarity Návrh je založen výhradně na „horizontálním mandátu“ uděleném Radou s ohledem na problematiku obsaženou v právu Unie a dvoustranných dohodách o leteckých službách. || · Zásada proporcionality Dohoda změní či doplní ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách pouze v rozsahu nezbytném k zajištění souladu s právem Unie. || · Volba nástrojů 342 || Dohoda mezi Unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou je nejúčinnějším nástrojem pro uvedení všech stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o leteckých službách do souladu s právem Unie. 4. Rozpočtové důsledky 409 || Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie. 5. Další informace 510 || · Zjednodušení 511 || Návrhem se zjednodušují právní předpisy. 512 || Příslušná ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o leteckých službách budou nahrazena či doplněna ustanoveními jedné dohody Unie. 570 || · Podrobné vysvětlení návrhu V souladu s obvyklým postupem při podpisu a uzavírání mezinárodních dohod se Rada žádá, aby schválila rozhodnutí o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb a aby jmenovala osoby zmocněné dohodu podepsat jménem Unie. 2012/0018 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a
Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech
leteckých služeb RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6
písm. a) a odst. 8 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise[2], s ohledem na souhlas Evropského parlamentu[3], vzhledem k těmto důvodům: (1) Svým rozhodnutím ze dne 5.
června 2003 pověřila Rada Komisi, aby zahájila jednání se
třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících
dvoustranných dohod dohodou na úrovni Unie. (2) Komise jménem Evropské unie
sjednala se Srílanskou demokratickou socialistickou republikou dohodu
o některých aspektech leteckých služeb v souladu s postupy
a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady ze dne 5.
června 2003. (3) Dohoda byla jménem Unie
podepsána dne […] s výhradou jejího možného uzavření
k pozdějšímu datu v souladu s rozhodnutím Rady …/…/ES ze dne […][4]. (4) Dohoda by měla být
jménem Evropské unie schválena, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Dohoda mezi Evropskou unií a Srílanskou
demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých
služeb se schvaluje jménem Unie. Znění dohody se připojuje k tomuto
rozhodnutí. Článek 2 Předseda Rady jmenuje osobu
zmocněnou učinit jménem Evropské unie oznámení podle článku 7
dohody vyjadřující souhlas Evropské unie s tím, aby byla touto dohodou
vázána. Článek 3 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí. V Bruselu dne . Za
Radu předseda/předsedkyně PŘÍLOHA DOHODA mezi
Evropskou unií a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o
některých aspektech leteckých služeb EVROPSKÁ UNIE (dále jen „Unie“) na jedné straně a VLÁDA SrílanskÉ
demokratickÉ socialistickÉ republikY (dále jen „Srí Lanka“) na straně druhé (dále jen „strany“), BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika
členskými státy Unie a Srí Lankou byly uzavřeny dvoustranné dohody o
leteckých službách, UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení
dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými
státy Unie a Srí Lankou, která jsou v rozporu s právem Unie, musí být uvedena
do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro
letecké služby mezi Unií a Srí Lankou a aby se zachovala nepřetržitost
těchto leteckých služeb, BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Unie má
výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být
obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi
členskými státy Unie a třetími zeměmi, BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Unie
mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském
státě právo na nediskriminační přístup na letecké
tratě mezi členskými státy Unie a třetími zeměmi, S OHLEDEM na dohody mezi Unií a některými
třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto
třetích zemí (zemí uvedených v příloze 3) možnost získat vlastnický
podíl v leteckých dopravcích, kterým byla udělena licence v souladu s
právem Unie, BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Unie
nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by
mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Unie a jejichž cílem nebo
výsledkem je bránění hospodářské soutěži, její omezení nebo
narušení, UZNÁVAJÍCE, že ustanovení dvoustranných dohod
o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Unie a Srí
Lankou, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi
podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě,
jež brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných
tratích nebo ji narušují či omezují, nebo ii) zesilují účinek všech
takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě nebo iii)
přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty
odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské
soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných tratích nebo ji
narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel hospodářské
soutěže, jež se na podniky vztahují, UZNÁVAJÍCE, že pokud členský stát
určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu z hlediska
bezpečnosti vykonává a udržuje jiný členský stát, práva Srí Lanky
podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který
dopravce určil, a Srí Lankou by se měla uplatňovat stejným
způsobem i ve vztahu k tomuto jinému členskému státu, BEROUCE NA VĚDOMÍ, že dvoustranné dohody
o leteckých službách uvedené v příloze 1 jsou založeny na obecné
zásadě, že určené letecké společnosti stran mají spravedlivé a
rovné příležitosti k provozování dohodnutých služeb na určených
tratích, BEROUCE NA VĚDOMÍ, že účelem této
dohody není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Unií a Srí Lankou,
ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými
dopravci Srí Lanky, ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících
dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají přepravních
práv, SE DOHODLY TAKTO: ČLÁNEK
1 Obecná
ustanovení 1. Pro účely této dohody se
„členskými státy“ rozumějí členské státy Evropské unie
a „Smlouvami EU“ se rozumějí Smlouva o Evropské unii a Smlouva o
fungování Evropské unie. 2. Ve všech dohodách uvedených v
příloze 1 se odkazy na státní příslušníky členského státu, který
je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky
členských států. 3. Ve všech dohodách uvedených v
příloze 1 se odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti
členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na
letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským
státem. 4. Přepravní práva se nadále budou
udělovat prostřednictvím dvoustranných ujednání. ČLÁNEK
2 Určení
členským státem 1. Ustanovení odstavců 2 a 3
tohoto článku nahrazují v tomto pořadí odpovídající ustanovení
článků uvedených v písmenech a) a b) přílohy 2 ohledně
určení leteckého dopravce dotčeným členským státem, jeho oprávnění
a povolení udělených Srí Lankou a odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo
omezení oprávnění nebo povolení udělených leteckému dopravci. 2. Po obdržení určení provedeného
členským státem udělí Srí Lanka odpovídající oprávnění a
povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že a) letecký dopravce je podle Smluv EU usazen
na území členského státu, který provedl určení, a má platnou
provozní licenci v souladu s právem Unie a b) členský stát odpovědný za
vydání osvědčení leteckého provozovatele leteckému dopravci nad ním
vykonává a udržuje faktickou regulační kontrolu a v určení je
zřetelně označen příslušný letecký úřad a c) letecký dopravce je vlastněn
přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu
členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států
a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky
těchto jiných států a je těmito státy a/nebo těmito
státními příslušníky za všech okolností fakticky kontrolován. 3. Srí Lanka může odmítnout,
zrušit, pozastavit nebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce
určeného členským státem v případech, kdy: a) letecký dopravce není podle Smluv EU
usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo nemá
platnou provozní licenci v souladu s právem Unie nebo b) členský stát odpovědný za
vydání osvědčení leteckého provozovatele leteckému dopravci nad ním
nevykonává ani neudržuje faktickou regulační kontrolu nebo v určení
není zřetelně označen příslušný letecký úřad nebo c) letecký dopravce není vlastněn
přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu ani
fakticky kontrolován členskými státy a/nebo státními příslušníky
členských států a/nebo jinými státy uvedenými
v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných
států nebo d) letecký dopravce je již oprávněn
provozovat činnost podle dvoustranné dohody mezi Srí Lankou a jiným
členským státem a vykonáváním přepravních práv podle této dohody na
trati, která zahrnuje místo v tomto jiném členském státě, by
letecký dopravce obcházel omezení přepravních práv, která tato druhá
dohoda ukládá, nebo e) určený letecký dopravce je držitelem
osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem, s
nímž Srí Lanka nemá uzavřenu dvoustrannou dohodu o leteckých službách a
který Srí Lance odepřel přepravní práva. Při výkonu svého práva podle tohoto
odstavce Srí Lanka nediskriminuje letecké dopravce Společenství z
důvodu státní příslušnosti. ČLÁNEK
3 Bezpečnost 1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto
článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených
v písmenu c) přílohy 2. 2. Pokud členský stát určil
leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává a udržuje
jiný členský stát, práva Srí Lanky podle bezpečnostních ustanovení
dohody mezi členským státem, který leteckého dopravce určil, a Srí
Lankou mají stejnou platnost z hlediska přijímání, vykonávání nebo
udržování bezpečnostních norem tímto jiným členským státem a z
hlediska oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce. ČLÁNEK
4 Slučitelnost
s pravidly hospodářské soutěže 1. Aniž jsou dotčena jakákoli jiná
ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, žádné ustanovení dohod uvedených v
příloze 1 nesmí: i) požadovat nebo upřednostňovat přijetí
dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné
shodě, které brání hospodářské soutěži nebo ji narušují, ii)
zesilovat účinek některé z těchto dohod, rozhodnutí či
jednání ve vzájemné shodě, ani iii) přenášet na soukromé
hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která
brání hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují. 2. Ustanovení obsažená v dohodách
uvedených v příloze 1, která nejsou slučitelná s odstavcem 1
tohoto článku, se nepoužijí. ČLÁNEK
5 Přílohy
dohody Přílohy této dohody tvoří její
nedílnou součást. ČLÁNEK
6 Přezkum,
revize nebo změna
Strany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli přezkoumat, revidovat
nebo změnit. ČLÁNEK
7 Vstup v
platnost a prozatímní uplatňování 1. Tato dohoda vstupuje v platnost,
jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny
jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v
platnost. 2. Aniž je dotčen odstavec 1,
strany souhlasí s prozatímním uplatňováním této dohody od data jejího
podpisu do data jejího vstupu v platnost. 3. Tato dohoda se použije na všechny
dohody a ujednání uvedené v příloze 1, včetně těch,
které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a které
nejsou prozatímně uplatňovány. ČLÁNEK 8 Ukončení 1. V případě, že dojde k
ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze 1,
skončí současně platnost všech ustanovení této dohody, která se
příslušné dohody uvedené v příloze 1 týkají. 2. V případě, že dojde k
ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze 1, skončí
současně platnost této dohody. NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže
podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své
podpisy. V […] dne [… … …] ve dvou vyhotoveních v
jazyce sinhálském, anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském,
finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském,
řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském,
přičemž všechna znění jsou stejně závazná. ZA EVROPSKOU UNII: ZA VLÁDU SRÍLANSKÉ
DEMOKRATICKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY: Příloha 1 Seznam
dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohody Dohody a jiná ujednání o leteckých
službách uzavřené mezi Srí Lankou a členskými státy ve znění
případných doplňků nebo změn, které byly k datu
podpisu této dohody uzavřeny, podepsány nebo parafovány: –
Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a vládou
Srílanské demokratické socialistické republiky o letecké dopravě,
uzavřená v Kolombu dne 15. února 1978 (v příloze 2 jen
„dohoda Srí Lanka-Rakousko“); –
Dohoda mezi vládou Belgického království a
vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o letecké
dopravě, uzavřená v Bruselu dne 15. prosince 1998 (v příloze 2
jen „dohoda Srí Lanka-Belgie“); –
Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou
Srílanské demokratické socialistické republiky o letecké dopravě,
parafovaná v Kolombu dne 15. listopadu 2002 (v příloze 2 jen
„dohoda Srí Lanka-Kypr“); –
Dohoda mezi vládou České republiky a vládou
Srílanské demokratické socialistické republiky o leteckých službách,
uzavřená v Praze dne 20. dubna 2004 (v příloze 2 jen „dohoda Srí
Lanka-Česká republika“); –
Dohoda mezi vládou Dánska a vládou Cejlonu o
leteckých službách, uzavřená v Kolombu dne 29. května 1959 (v
příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Dánsko“); –
Dohoda mezi Francouzskou republikou a Cejlonem
o letecké dopravě, uzavřená v Kolombu dne 18. dubna 1966 (v
příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Francie“); –
Dohoda mezi Spolkovou republikou Německo a
Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o letecké
dopravě, uzavřená v Kolombu dne 24. července 1973
(v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Německo“); –
Dohoda mezi vládou Řecké republiky a vládou
Srílanské demokratické socialistické republiky o letecké dopravě,
parafovaná v Aténách dne 5. listopadu 2002 (v příloze 2 jen
„dohoda Srí Lanka-Řecko“); –
Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou
Cejlonu o leteckých službách, uzavřená v Kolombu dne 1. června
1959 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Itálie“); –
Dohoda mezi vládou Nizozemského království a
vládou Cejlonu o leteckých službách mezi územími těchto
států i mimo tato území, podepsaná v Kolombu dne 14. září 1953
(v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Nizozemsko“); –
Dohoda mezi vládou Polské lidové republiky a
vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o leteckých službách
mezi územími těchto států i mimo tato území, uzavřená v Kolombu
dne 26. ledna 1982 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Polsko“); –
Dohoda mezi Rumunskou socialistickou republikou
a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o leteckých
službách, uzavřená v Kolombu dne 29. srpna 1980 (v příloze 2 jen
„dohoda Srí Lanka-Rumunsko“); –
Dohoda mezi vládou Švédska a vládou Cejlonu
o leteckých službách, uzavřená v Kolombu dne 29. května 1959 (v
příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Švédsko“); –
Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké
Británie a Severního Irska a vládou Srílanské demokratické socialistické
republiky o leteckých službách, uzavřená v Kolombu dne 22. dubna 1998,
v platném znění (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Spojené
království“). Příloha 2 Seznam
článků dohod uvedených v příloze 1, na které se odkazuje v
článcích 2 až 4 této dohody a) Určení členským státem: –
článek 3 dohody Srí Lanka-Rakousko; –
článek 3 dohody Srí Lanka-Belgie; –
článek 4 dohody Srí Lanka-Kypr; –
článek 3 dohody Srí Lanka-Česká
republika; –
článek 2 dohody Srí Lanka-Dánsko; –
článek 3 dohody Srí Lanka-Francie; –
čl. 3 odst. 4 dohody Srí
Lanka-Německo; –
článek 3 dohody Srí Lanka-Řecko; –
čl. 4 odst. 1 až 3 dohody Srí
Lanka-Itálie; –
článek 2 dohody Srí Lanka-Nizozemsko; –
článek 3 dohody Srí Lanka-Polsko; –
článek 3 dohody Srí Lanka-Rumunsko; –
článek 2 dohody Srí Lanka-Švédsko. –
článek 4 dohody Srí Lanka-Spojené
království; b) Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo
omezení oprávnění nebo povolení: –
článek 4 dohody Srí Lanka-Rakousko; –
článek 5 dohody Srí Lanka-Belgie; –
článek 5 dohody Srí Lanka-Kypr; –
článek 4 dohody Srí Lanka-Česká
republika; –
článek 6 dohody Srí Lanka-Dánsko; –
čl. 3 odst. 4 a článek 4 dohody
Srí Lanka-Francie; –
čl. 4 odst. 1 dohody Srí
Lanka-Německo; –
článek 4 dohody Srí Lanka-Řecko; –
čl. 4 odst. 4 až 6 dohody Srí
Lanka-Itálie; –
článek 3 dohody Srí Lanka-Nizozemsko; –
článek 3 dohody Srí Lanka-Rumunsko; –
článek 6 dohody Srí Lanka-Švédsko. –
článek 5 dohody Srí Lanka-Spojené
království; c) Bezpečnost: –
článek 7 dohody Srí Lanka-Rakousko; –
článek 7 dohody Srí Lanka-Belgie; –
článek 10 dohody Srí Lanka-Kypr; –
článek 7 dohody Srí Lanka-Česká
republika; –
článek 4 dohody Srí Lanka-Dánsko; –
článek 7 dohody Srí Lanka-Řecko; –
článek 7 dohody Srí Lanka-Polsko; –
článek 7 dohody Srí Lanka-Rumunsko; –
článek 4 dohody Srí Lanka-Švédsko. Příloha 3 Seznam
jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohody a) Islandská republika (v rámci
Dohody o Evropském hospodářském prostoru); b) Lichtenštejnské knížectví (v
rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); c) Norské království (v rámci
Dohody o Evropském hospodářském prostoru); d) Švýcarská konfederace (v
rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o
letecké dopravě). [1] Rozhodnutí
Rady 11323/03 ze dne 5. června 2003 (vyhrazený dokument). [2] Úř.
věst. C , , s. . [3] Úř.
věst. C , , s. . [4] Úř.
věst. C , , s. .