Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012PC0038

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb jménem Unie a o jejím prozatímním uplatňování

/* COM/2012/038 final - 2012/0017 (NLE) */

52012PC0038

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb jménem Unie a o jejím prozatímním uplatňování /* COM/2012/038 final - 2012/0017 (NLE) */


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.           Souvislosti návrhu

110 || · Odůvodnění a cíle návrhu Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „otevřeného nebe“ pověřila Rada dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dohod dohodou na úrovni Unie[1] („horizontální mandát“). Cílem těchto dohod je umožnit všem leteckým dopravcům Evropské unie nediskriminační přístup na tratě mezi Evropskou unií a třetími zeměmi a uvést dvoustranné dohody o leteckých službách uzavřené mezi členskými státy a třetími zeměmi v soulad s právem Unie.

120 || · Obecné souvislosti Mezinárodní vztahy mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti letectví jsou obvykle upraveny dvoustrannými dohodami mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách, jejich přílohami a jinými souvisejícími dvoustrannými či vícestrannými ujednáními. Tradičními doložkami o určení ve dvoustranných dohodách členských států o leteckých službách se porušují právní předpisy Unie. Tradiční doložky o určení umožňují třetí zemi zamítnout, zrušit nebo pozastavit povolení nebo oprávnění leteckého dopravce, který byl určen členským státem, není však významným dílem ve vlastnictví tohoto členského státu či jeho státních příslušníků a ani nepodléhá jejich faktické kontrole. Bylo shledáno, že tato situace diskriminuje dopravce Společenství, kteří jsou usazeni na území některého členského státu, přitom je však vlastní a kontrolují státní příslušníci jiných členských států. To odporuje článku 49 Smlouvy o fungování Evropské unie, jež státním příslušníkům členských států, kteří uplatnili svou svobodu usazování, zaručuje, že s nimi bude v jiném členském státě zacházeno stejným způsobem jako se státními příslušníky tohoto členského státu.

130 || · Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Ustanovení dohody nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení patnácti dvoustranných dohod mezi členskými státy a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o leteckých službách.

140 || · Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Dohoda podpoří základní cíl vnější politiky Unie v oblasti letectví uvedením stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách do souladu s právem Unie.

2.           Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů

|| · Konzultace zúčastněných stran

211 || Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Během jednání probíhala konzultace s členskými státy i zástupci odvětví.

212 || Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Připomínky vznesené členskými státy i zástupci odvětví byly vzaty v úvahu.

3.           Právní stránka návrhu

305 || · Shrnutí navrhovaných opatření V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního mandátu“ vyjednala Komise dohodu se Srílanskou demokratickou socialistickou republikou, která nahrazuje některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o leteckých službách. Článek 2 dohody nahrazuje tradiční doložky o určení doložkou Evropské unie o určení, která všem dopravcům Evropské unie umožňuje užívat výhod plynoucích z práva usazování. Článek 4 řeší případné rozpory s předpisy Unie v oblasti hospodářské soutěže.

310 || · Právní základ Ustanovení čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 a 8 Smlouvy o fungování EU.

329 || · Zásada subsidiarity Návrh je založen výhradně na „horizontálním mandátu“ uděleném Radou s ohledem na problematiku obsaženou v právu Unie a dvoustranných dohodách o leteckých službách.

|| · Zásada proporcionality Dohoda změní či doplní ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách pouze v rozsahu nezbytném k zajištění souladu s právem Unie.

|| · Volba nástrojů

342 || Dohoda mezi Unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou je nejúčinnějším nástrojem pro uvedení všech stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o leteckých službách do souladu s právem Unie.

4.           Rozpočtové důsledky

409 || Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie.

5.           Další informace

510 || · Zjednodušení

511 || Návrhem se zjednodušují právní předpisy.

512 || Příslušná ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o leteckých službách budou nahrazena či doplněna ustanoveními jedné dohody Unie.

570 || · Podrobné vysvětlení návrhu V souladu s obvyklým postupem při podpisu a uzavírání mezinárodních dohod se Rada žádá, aby schválila rozhodnutí o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb a aby jmenovala osoby zmocněné dohodu podepsat jménem Unie.

2012/0017 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb jménem Unie a o jejím prozatímním uplatňování

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 a 8 první pododstavec této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise[2],

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Svým rozhodnutím ze dne 5. června 2003 pověřila Rada Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou na úrovni Unie.

(2) Komise jménem Unie sjednala se Srílanskou demokratickou socialistickou republikou dohodu o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady ze dne 5. června 2003.

(3) S výhradou uzavření dohody k pozdějšímu datu by Unie měla dohodu podepsat a prozatímně uplatňovat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.           Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Unie s výhradou uzavření uvedené dohody.

Znění dohody je přiloženo k tomuto rozhodnutí.

2.           Generální sekretariát Rady zřídí nástroj udělující plnou moc k podepsání dohody, s výhradou jejího uzavření, osobě nebo osobám určeným vyjednavačem dohody.

Článek 2

Dohoda je až do svého vstupu v platnost uplatňována prozatímně ode dne svého podpisu v souladu s čl. 7 odst. 2 dohody.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 4

Toto rozhodnutí se vyhlašuje v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne .

                                                                       Za Radu

                                                                       předseda/předsedkyně

PŘÍLOHA

DOHODA

mezi Evropskou unií a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky

o některých aspektech leteckých služeb

EVROPSKÁ UNIE

(dále jen „Unie“)

na jedné straně a

VLÁDA SrílanskÉ demokratickÉ socialistickÉ republikY (dále jen „Srí Lanka“)

na straně druhé

(dále jen „strany“),

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Unie a Srí Lankou byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách,

UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Unie a Srí Lankou, která jsou v rozporu s právem Unie, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Unií a Srí Lankou a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Unie má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Unie a třetími zeměmi,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Unie mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké tratě mezi členskými státy Unie a třetími zeměmi,

S OHLEDEM na dohody mezi Unií a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí (zemí uvedených v příloze 3) možnost získat vlastnický podíl v leteckých dopravcích, kterým byla udělena licence v souladu s právem Unie,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Unie nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Unie a jejichž cílem nebo výsledkem je bránění hospodářské soutěži, její omezení nebo narušení,

UZNÁVAJÍCE, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Unie a Srí Lankou, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, jež brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných tratích nebo ji narušují či omezují, nebo ii) zesilují účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných tratích nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel hospodářské soutěže, jež se na podniky vztahují,

UZNÁVAJÍCE, že pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu z hlediska bezpečnosti vykonává a udržuje jiný členský stát, práva Srí Lanky podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který dopravce určil, a Srí Lankou by se měla uplatňovat stejným způsobem i ve vztahu k tomuto jinému členskému státu,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že dvoustranné dohody o leteckých službách uvedené v příloze 1 jsou založeny na obecné zásadě, že určené letecké společnosti stran mají spravedlivé a rovné příležitosti k provozování dohodnutých služeb na určených tratích,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že účelem této dohody není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Unií a Srí Lankou, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Srí Lanky, ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají přepravních práv,

SE DOHODLY TAKTO:

ČLÁNEK 1

Obecná ustanovení

1.           Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropské unie a „Smlouvami EU“ se rozumějí Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie.

2.           Ve všech dohodách uvedených v příloze 1 se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států.

3.           Ve všech dohodách uvedených v příloze 1 se odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským státem.

4.           Přepravní práva se nadále budou udělovat prostřednictvím dvoustranných ujednání.

ČLÁNEK 2

Určení členským státem

1.           Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku nahrazují v tomto pořadí odpovídající ustanovení článků uvedených v písmenech a) a b) přílohy 2 ohledně určení leteckého dopravce dotčeným členským státem, jeho oprávnění a povolení udělených Srí Lankou a odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení oprávnění nebo povolení udělených leteckému dopravci.

2.           Po obdržení určení provedeného členským státem udělí Srí Lanka odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že

a)      letecký dopravce je podle Smluv EU usazen na území členského státu, který provedl určení, a má platnou provozní licenci v souladu s právem Unie a

b)      členský stát odpovědný za vydání osvědčení leteckého provozovatele leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje faktickou regulační kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad a

c)      letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států a je těmito státy a/nebo těmito státními příslušníky za všech okolností fakticky kontrolován.

3.           Srí Lanka může odmítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem v případech, kdy:

a)      letecký dopravce není podle Smluv EU usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Unie nebo

b)      členský stát odpovědný za vydání osvědčení leteckého provozovatele leteckému dopravci nad ním nevykonává ani neudržuje faktickou regulační kontrolu nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad nebo

c)      letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu ani fakticky kontrolován členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států nebo

d)      letecký dopravce je již oprávněn provozovat činnost podle dvoustranné dohody mezi Srí Lankou a jiným členským státem a vykonáváním přepravních práv podle této dohody na trati, která zahrnuje místo v tomto jiném členském státě, by letecký dopravce obcházel omezení přepravních práv, která tato druhá dohoda ukládá, nebo

e)      určený letecký dopravce je držitelem osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem, s nímž Srí Lanka nemá uzavřenu dvoustrannou dohodu o leteckých službách a který Srí Lance odepřel přepravní práva.

Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce Srí Lanka nediskriminuje letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.

ČLÁNEK 3

Bezpečnost

1.           Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v písmenu c) přílohy 2.

2.           Pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, práva Srí Lanky podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který leteckého dopravce určil, a Srí Lankou mají stejnou platnost z hlediska přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních norem tímto jiným členským státem a z hlediska oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.

ČLÁNEK 4

Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže

1.           Aniž jsou dotčena jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, žádné ustanovení dohod uvedených v příloze 1 nesmí: i) požadovat nebo upřednostňovat přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži nebo ji narušují, ii) zesilovat účinek některé z těchto dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě, ani iii) přenášet na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují.

2.           Ustanovení obsažená v dohodách uvedených v příloze 1, která nejsou slučitelná s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí.

ČLÁNEK 5

Přílohy dohody

Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

ČLÁNEK 6

Přezkum, revize nebo změna

Strany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli přezkoumat, revidovat nebo změnit.

ČLÁNEK 7

Vstup v platnost a prozatímní uplatňování

1.           Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.

2.           Aniž je dotčen odstavec 1, strany souhlasí s prozatímním uplatňováním této dohody od data jejího podpisu do data jejího vstupu v platnost.

3.           Tato dohoda se použije na všechny dohody a ujednání uvedené v příloze 1, včetně těch, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a které nejsou prozatímně uplatňovány.

ČLÁNEK 8

Ukončení

1.           V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost všech ustanovení této dohody, která se příslušné dohody uvedené v příloze 1 týkají.

2.           V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost této dohody.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

V […] dne [… … …] ve dvou vyhotoveních v jazyce sinhálském, anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění jsou stejně závazná.

ZA EVROPSKOU UNII:        ZA VLÁDU SRÍLANSKÉ DEMOKRATICKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY:    

Příloha 1

Seznam dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohody

Dohody a jiná ujednání o leteckých službách uzavřené mezi Srí Lankou a členskými státy ve znění případných doplňků nebo změn, které byly k datu podpisu této dohody uzavřeny, podepsány nebo parafovány:

– Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o letecké dopravě, uzavřená v Kolombu dne 15. února 1978 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Rakousko“);

– Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o letecké dopravě, uzavřená v Bruselu dne 15. prosince 1998 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Belgie“);

– Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o letecké dopravě, parafovaná v Kolombu dne 15. listopadu 2002 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Kypr“);

– Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o leteckých službách, uzavřená v Praze dne 20. dubna 2004 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Česká republika“);

– Dohoda mezi vládou Dánska a vládou Cejlonu o leteckých službách, uzavřená v Kolombu dne 29. května 1959 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Dánsko“);

– Dohoda mezi Francouzskou republikou a Cejlonem o letecké dopravě, uzavřená v Kolombu dne 18. dubna 1966 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Francie“);

– Dohoda mezi Spolkovou republikou Německo a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o letecké dopravě, uzavřená v Kolombu dne 24. července 1973 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Německo“);

– Dohoda mezi vládou Řecké republiky a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o letecké dopravě, parafovaná v Aténách dne 5. listopadu 2002 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Řecko“);

– Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou Cejlonu o leteckých službách, uzavřená v Kolombu dne 1. června 1959 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Itálie“);

– Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Cejlonu o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Kolombu dne 14. září 1953 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Nizozemsko“);

– Dohoda mezi vládou Polské lidové republiky a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, uzavřená v Kolombu dne 26. ledna 1982 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Polsko“);

– Dohoda mezi Rumunskou socialistickou republikou a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o leteckých službách, uzavřená v Kolombu dne 29. srpna 1980 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Rumunsko“);

– Dohoda mezi vládou Švédska a vládou Cejlonu o leteckých službách, uzavřená v Kolombu dne 29. května 1959 (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Švédsko“);

– Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Srílanské demokratické socialistické republiky o leteckých službách, uzavřená v Kolombu dne 22. dubna 1998, v platném znění (v příloze 2 jen „dohoda Srí Lanka-Spojené království“).

Příloha 2

Seznam článků dohod uvedených v příloze 1, na které se odkazuje v článcích 2 až 4 této dohody

a)           Určení členským státem:

– článek 3 dohody Srí Lanka-Rakousko;

– článek 3 dohody Srí Lanka-Belgie;

– článek 4 dohody Srí Lanka-Kypr;

– článek 3 dohody Srí Lanka-Česká republika;

– článek 2 dohody Srí Lanka-Dánsko;

– článek 3 dohody Srí Lanka-Francie;

– čl. 3 odst. 4 dohody Srí Lanka-Německo;

– článek 3 dohody Srí Lanka-Řecko;

– čl. 4 odst. 1 až 3 dohody Srí Lanka-Itálie;

– článek 2 dohody Srí Lanka-Nizozemsko;

– článek 3 dohody Srí Lanka-Polsko;

– článek 3 dohody Srí Lanka-Rumunsko;

– článek 2 dohody Srí Lanka-Švédsko;

– článek 4 dohody Srí Lanka-Spojené království;

b)           Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení oprávnění nebo povolení:

– článek 4 dohody Srí Lanka-Rakousko;

– článek 5 dohody Srí Lanka-Belgie;

– článek 5 dohody Srí Lanka-Kypr;

– článek 4 dohody Srí Lanka-Česká republika;

– článek 6 dohody Srí Lanka-Dánsko;

– čl. 3 odst. 4 a článek 4 dohody Srí Lanka-Francie;

– čl. 4 odst. 1 dohody Srí Lanka-Německo;

– článek 4 dohody Srí Lanka-Řecko;

– čl. 4 odst. 4 až 6 dohody Srí Lanka-Itálie;

– článek 3 dohody Srí Lanka-Nizozemsko;

– článek 3 dohody Srí Lanka-Rumunsko;

– článek 6 dohody Srí Lanka-Švédsko;

– článek 5 dohody Srí Lanka-Spojené království;

c)           Bezpečnost:

– článek 7 dohody Srí Lanka-Rakousko;

– článek 7 dohody Srí Lanka-Belgie;

– článek 10 dohody Srí Lanka-Kypr;

– článek 7 dohody Srí Lanka-Česká republika;

– článek 4 dohody Srí Lanka-Dánsko;

– článek 7 dohody Srí Lanka-Řecko;

– článek 7 dohody Srí Lanka-Polsko;

– článek 7 dohody Srí Lanka-Rumunsko;

– článek 4 dohody Srí Lanka-Švédsko.

Příloha 3

Seznam jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohody

a)           Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

b)           Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

c)           Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

d)           Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě).

[1]               Rozhodnutí Rady 11323/03 ze dne 5. června 2003 (vyhrazený dokument).

[2]               Úř. věst. C , , s. .

Top