Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012IP0251

    Jednání o Smlouvě OSN o obchodu se zbraněmi (ATT) Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. června 2012 o jednáních o smlouvě OSN o obchodu se zbraněmi (ATT) (2012/2636(RSP))

    Úř. věst. C 332E, 15.11.2013, p. 58–62 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    15.11.2013   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    CE 332/58


    Středa, 13. června 2012
    Jednání o Smlouvě OSN o obchodu se zbraněmi (ATT)

    P7_TA(2012)0251

    Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. června 2012 o jednáních o smlouvě OSN o obchodu se zbraněmi (ATT) (2012/2636(RSP))

    2013/C 332 E/10

    Evropský parlament,

    s ohledem na konferenci Organizace spojených národů, na níž proběhnou jednání o smlouvě o obchodu se zbraněmi (ATT) a která se má konat v New Yorku od 2. do 27. července 2012,

    s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN 61/89 (1) ze dne 6. prosince 2006 nazvanou „Směrem ke smlouvě o obchodu se zbraněmi: stanovení společných mezinárodních norem pro dovoz, vývoz a převody konvenčních zbraní“, kterou podpořilo 153 členských států OSN a která znamená formální začátek procesu směřujícího k ATT, a na rezoluci 64/48 (2) ze dne 2. prosince 2009 o smlouvě o obchodu se zbraněmi, kterou podpořilo 153 členských států OSN, podle níž bylo rozhodnuto svolat konferenci Organizace spojených národů o smlouvě o obchodu se zbraněmi, která se bude konat během čtyř na sebe navazujících týdnů v roce 2012 s cílem vypracovat právně závazný nástroj o nejvyšších možných společných mezinárodních normách pro převody konvenčních zbraní,

    s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/336/SZBP (3) ze dne 14. června 2010 a na předcházející rozhodnutí Rady o činnostech EU na podporu smlouvy o obchodu se zbraněmi,

    s ohledem na společný postoj Rady 2008/944/SZBP ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu (4),

    s ohledem na závěry Rady Evropské unie, zejména na závěry ze dne 10. prosince 2007 a z 12. července 2010 o smlouvě o obchodu se zbraněmi,

    s ohledem na svá usnesení ze dne 21. června 2007 o smlouvě o obchodu se zbraněmi: stanovení společných mezinárodních standardů pro dovoz, vývoz a převod konvenčních zbraní (5), ze dne 13. března 2008 o Kodexu chování EU pro vývoz zbraní (6) a ze 4. prosince 2008 o Kodexu chování EU pro vývoz zbraní (7), která zdůrazňují naléhavou potřebu smlouvy o obchodu se zbraněmi,

    s ohledem na odpověď EU na žádost generálního tajemníka OSN ohledně názorů na prvky smlouvy o obchodu se zbraněmi,

    s ohledem na mnoho kampaní občanské společnosti ve světě na podporu silné a pevné smlouvy o obchodu se zbraněmi, včetně kampaně za kontrolu zbraní a výzvy nositelů Nobelovy ceny,

    s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES ze dne 6. května 2009 o zjednodušení podmínek transferů produktů pro obranné účely uvnitř Společenství (8),

    s ohledem na článek 34 Smlouvy o Evropské unii,

    s ohledem na čl. 110 odst. 2 jednacího řádu,

    A.

    vzhledem k tomu, že neexistuje právně závazná celosvětová smlouva o řízení převodů konvenčních zbraní;

    B.

    vzhledem k tomu, že více než 40 členských států OSN nemá vnitrostátní regulační rámec pro kontrolu převodu zbraní a ani nedodržuje žádné regionální nebo mezinárodní normy;

    C.

    vzhledem k tomu, že odhadovaná celosvětová hodnota dohod o převodu zbraní do rozvojových zemí v roce 2010 dosáhla 40 355 milionů dolarů a podle Výzkumné služby amerického Kongresu dodávky dosáhly 34 989 milionů dolarů (9);

    D.

    vzhledem k tomu, že rezoluce Valného shromáždění OSN 64/48 vyzývá členské státy OSN, aby dospěly k účinnému a vyváženému právně závaznému nástroji o nejvyšších možných společných mezinárodních standardech pro převod konvenčních zbraní a aby dosáhly silné a pevné smlouvy;

    E.

    vzhledem k tomu, že Valné shromáždění OSN definovalo smlouvu o obchodu se zbraněmi jako „právně závaznou smlouvu zakotvující společné mezinárodní standardy pro dovoz, vývoz a převod konvenčních zbraní (10) a cílem států by mělo být, aby „zajistily, že jejich vnitrostátní systémy a interní kontroly budou dodržovat nejvyšší možné standardy prevence převodu konvenčních zbraní z legálního na nelegální trh, kde mohou být používány k teroristickým činům, organizované trestné činnosti a k jiným trestním činnostem“ (11);

    F.

    vzhledem k tomu, že nekontrolovaný a neregulovaný obchod se zbraněmi představuje vážnou hrozbu pro místní, vnitrostátní, regionální i mezinárodní mír, bezpečnost, stabilitu, ale i pro demokracii, právní stát a udržitelný sociální a hospodářský rozvoj; vzhledem k tomu, že neregulovaný obchod se zbraněmi je faktorem přispívajícím k ozbrojeným konfliktům, vysídlení osob, organizované trestné činnosti a terorismu;

    G.

    vzhledem k tomu, že smlouva o obchodu se zbraněmi, o níž se bude v roce 2012 vyjednávat, musí obsahovat jednoznačná a závazná ustanovení splňující nejvyšší mezinárodní standardy a být v plném souladu s mezinárodním právem v oblasti lidských práv a mezinárodním humanitárním právem;

    H.

    vzhledem k tomu, že jednotný, koherentní a konsistentní přístup ze strany EU má zásadní význam pro to, aby takováto smlouva byla přijata a účinně provedena v globálním měřítku;

    I.

    vzhledem k tomu, že v oblasti převodu zbraní neexistují závazné povinnosti, které poskytují jednoznačné záruky, pokud jde o mezinárodní lidská práva a mezinárodní humanitární právo;

    J.

    vzhledem k tomu, že Rada zdůraznila, že je nutno vynaložit veškeré úsilí na zajištění toho, aby zasedání přípravného výboru byla co nejobsáhlejší; vzhledem k tomu, že Rada za tímto účelem dne 14. června 2010 přijala rozhodnutí 2010/336/SZBP o činnosti EU na podporu smlouvy o obchodu se zbraněmi v rámci Evropské bezpečnostní strategie s cílem podpořit ATT v členských státech OSN, občanské společnosti a průmyslu;

    K.

    vzhledem k tomu, že společný postoj EU stanovující společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu přispěl od jeho přijetí k harmonizaci vnitrostátních politik členských států EU pro vývoz zbraní a jeho zásady a kritéria oficiálně schválily různé třetí země;

    L.

    vzhledem k tomu, že smlouva o obchodu se zbraněmi musí posilovat odpovědnost a její provádění musí být otevřené a transparentní;

    M.

    vzhledem k tomu, že Charta Organizace spojených národů uděluje členským státům OSN práva a povinnosti, včetně základního práva všech států na individuální nebo kolektivní sebeobranu podle článku 51;

    Transparentnost a odpovědnost – klíč k silné smlouvě o obchodu se zbraněmi

    1.

    konstatuje, že hodnota globálního vývozu i nadále roste navzdory hospodářské a finanční krizi a že podíl členských států EU stále činí přibližně 30 % z celkového vývozu a že tyto státy patří mezi největší výrobce a vývozce zbraní na světě (12); zdůrazňuje proto, že k odpovědnosti a zájmům EU patří to, aby byl vytvořen regulovaný a transparentnější trh se zbraněmi v celosvětovém měřítku a aby k tomu přispívala;

    2.

    konstatuje, že špatně regulovaný, nekontrolovaný a netransparentní obchod se zbraněmi vede k nezodpovědnému obchodování se zbraněmi, je příčinou zbytečného lidského utrpení, podněcuje ozbrojené konflikty, nestabilitu, teroristické útoky a korupci, oslabuje mírové procesy, řádnou správu a společensko-hospodářský rozvoj a vede ke svržení demokraticky zvolených vlád a k porušování zásad právního státu, lidských práv a mezinárodního humanitárního práva;

    3.

    vyzývá proto k tomu, aby jednání o právně závazné mezinárodní smlouvě o obchodu se zbraněmi, která proběhnou v červenci 2012, představovala díky větší transparentnosti a odpovědnosti historický krok vpřed tím, že vytvoří nejvyšší mezinárodní standardy a kritéria pro hodnocení rozhodnutí o převodu, dovozu a vývozu konvenčních zbraní;

    4.

    vyzývá mezinárodní společenství, aby prokázalo své odhodlání k regulaci mezinárodního obchodu se zbraněmi tím, že plně využije jednacího řádu s cílem dosáhnout shody ohledně komplexního znění, které bude zahrnovat veškeré hlavní otázky nezbytné pro dosažení silné smlouvy, která by měla být schválena na konferenci v červenci 2012;

    5.

    vyzývá k rychlému postupu vyjednávání a bezodkladnému přijetí globální komplexní smlouvy OSN o obchodu se zbraněmi a k jejímu okamžitému vstupu v platnost;

    Oblast působnosti

    6.

    zdůrazňuje, že účinná dohoda by měla pokrývat co nejširší spektrum činností v oblasti obchodu s konvenčními zbraněmi včetně dovozu, vývozu, převodu (včetně tranzitu a převozu i dočasného dovozu a vývozu a zpětného vývozu), výroby v rámci zahraniční licence, řízení zásob a veškerých souvisejících služeb, včetně zprostředkování, dopravy a financování;

    7.

    domnívá se, že účinná smlouva by měla pokrývat všechny aspekty obchodu s konvenčními zbraněmi včetně převodů mezi státy či mezi státem a konečným uživatelem, včetně komerčního prodeje, pronájmů a také půjček, darů, pomoci a jakýchkoli dalších forem převodu;

    8.

    je přesvědčen, že účinná smlouva by měla také pokrývat co nejširší spektrum konvenčních zbraní, včetně ručních a lehkých zbraní a munice, nehmotných převodů, zboží pro dvojí využití, komponentů a technologií souvisejících s jejich používáním, výrobou či údržbou ať už pro vojenské použití či jiné účely v oblasti bezpečnosti a vymáhání práva;

    9.

    domnívá se, že je nutno věnovat řádnou pozornost značení a sledovatelnosti konvenčních zbraní a munice s cílem posílit odpovědnost a zabránit převodu zbraní na nelegální příjemce;

    Kritéria a mezinárodní standardy

    10.

    je přesvědčen, že dlouhodobý úspěch smlouvy o obchodu se zbraněmi závisí na přijetí co nejvyšších, nejpevnějších a nejjasnějších standardů;

    11.

    vyzývá k tomu, aby smlouva o obchodu se zbraněmi smluvním státům připomínala, že veškerá rozhodnutí o převodu zbraní musí být plně v souladu s jejich stávajícími mezinárodními závazky, zejména s ohledem na mezinárodní právo v oblasti lidských práv a mezinárodní humanitární právo, a musí být v souladu s Chartou OSN, včetně sankcí a uvalení embarga na zbraně ze strany regionálních organizací a Rady bezpečnosti OSN; zastává názor, že smluvní strany by neměly převádět zbraně do zemí, kde je velké riziko, že budou použity k vážnému porušování mezinárodního práva v oblasti lidských práv a mezinárodního humanitárního práva nebo toto porušování umožní, včetně genocidy, zločinů proti lidskosti a válečných zločinů;

    12.

    naléhavě vyzývá členské státy OSN, aby přijaly dodatečná závazná kritéria (vytvořená jako mezinárodní standardy), která by sloužila jako pokyny pro osoby a subjekty, které rozhodují o vývozu zbraní; domnívá se, že by tato kritéria měla zahrnovat zejména údaje o cílové zemi, pokud jde o řádnou správu, demokracii, právní stát, lidská práva, nešíření zbraní, boj proti korupci, riziko zneužití zbraní, dopad na společensko-hospodářský vývoj dané země a zachování míru a bezpečnosti v regionu; domnívá se, že ve smlouvě by měla být podrobně rozpracována specifická protikorupční opatření;

    13.

    vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku a členské státy, aby podpořily začlenění silných protikorupčních mechanismů do budoucí smlouvy, jak stanoví odstavec 3 prohlášení EU ze dne 12. července 2011; připomíná, že je třeba zahrnout odkaz na korupci v souladu s příslušnými platnými mezinárodními nástroji a přijmout odpovídající opatření pro předcházení takovým trestným činům;

    14.

    vyzývá k tomu, aby tato kritéria byla vypracována ve formě společných operačních pokynů pro vypracovávání posouzení rizik jako základu pro přijímání rozhodnutí o převodech zbraní;

    15.

    vyzývá Evropskou unii, aby bez ohledu na výsledek jednání o ATT i nadále dodržovala co nejvyšší standardy při výkladu společného postoje Rady o vývozu zbraní (2008/944/SZBP) a jeho osm kritérií, zejména pokud jde o mezinárodní právo v oblasti lidských práv a mezinárodní humanitární právo;

    Opatření v oblasti provádění a podávání zpráv

    16.

    zdůrazňuje význam, který má účinné a důvěryhodné provedení dohody o obchodu se zbraněmi, přičemž zdůrazňuje význam přijetí závazku k transparentnosti a odpovědnosti ze strany smluvních států a zlepšení spolupráce mezi příslušnými orgány;

    17.

    zdůrazňuje, že silná smlouva o obchodu se zbraněmi musí obsahovat ustanovení a ukazatele zavazující smluvní strany k tomu, aby přijaly vnitrostátní právní předpisy a zřídily vnitrostátní orgán odpovědný za kontrolu veškerých převodů předmětů, které spadají do oblasti působnosti této dohody, a také za splnění veškerých požadavků v oblasti podávání zpráv a provádění dohody; zastává názor, že provádění smlouvy o obchodu se zbraněmi by se mělo vztahovat na kontrolu konečných uživatelů a činnost zprostředkovatelů, včetně registrace hospodářských subjektů a udělování licencí k jejich činnosti, zveřejňování nezbytných informací a plné podpůrné dokumentace ze strany žadatelů před vydáním povolení k vývozu a rovněž legislativních opatření, která stanoví, že všechny převody konvenčních zbraní a munice, které nemají licenci vnitrostátních orgánů nebo nejsou v souladu se smlouvou, jsou trestnými činy;

    18.

    je přesvědčen, že účinné provádění smlouvy bude záviset na prosazování transparentnosti a výměně informací a osvědčených postupů mezi smluvními stranami, pokud jde o rozhodnutí týkající se vývozu, dovozu a převodu zbraní;

    19.

    je přesvědčen, že zkušenosti získané při vývoji registru OSN pro konvenční zbraně usnadní dosažení takovéto transparentnosti a výměny informací, a vyzývá k dalšímu rozšíření kategorií zbraní tohoto registru, včetně ručních a lehkých zbraní a munice;

    20.

    vyzývá k tomu, aby smlouva o obchodu se zbraněmi zahrnovala pevná a jasná ustanovení pro pravidelné každoroční podávání zpráv smluvními stranami o veškerých rozhodnutích o převodech zbraní, včetně informací o typech, množství a příjemcích zařízení, jehož převod byl povolen, a o provádění smlouvy a jejích ustanovení v plném rozsahu; požaduje, aby smlouva o obchodu se zbraněmi rovněž požadovala, aby smluvní strany vytvořily systém podrobných záznamů o všech mezinárodních obchodech a transakcích, které prošly jejich vnitrostátními kontrolními systémy, alespoň za posledních 20 let;

    21.

    vyzývá k vytvoření účelového útvaru pro provádění a podporu smlouvy o obchodu se zbraněmi, k jehož povinnostem by patřilo shromažďování a analýza zpráv smluvních stran, a vyzývá generálního tajemníka OSN, aby zveřejňoval výroční zprávu s dalšími návrhy na posílení operačních ustanovení smlouvy; požaduje, aby útvar pro provádění a podporu smlouvy o obchodu se zbraněmi měl právo také analyzovat údaje o převodech zbraní a odhalovat nesrovnalosti a případná porušení smlouvy a podávat o tom zprávy shromáždění smluvních stran;

    22.

    požaduje, aby všechny tyto zprávy byly zveřejněny;

    23.

    vyzývá k tomu, aby byla každý rok organizována zasedání smluvních stran a jednou za pět let hodnotící konference, přičemž by byla podporována účast organizací občanské společnosti na těchto setkáních;

    24.

    je přesvědčen, že dlouhodobý úspěch smlouvy o obchodu se zbraněmi závisí na plné transparentnosti a odpovědnosti vůči příslušným vnitrostátním orgánům, včetně parlamentních kontrolních orgánů ve vyvážejících a dovážejících zemích; vyzývá proto k zavedení silných mechanismů transparentnosti, včetně podávání výročních zpráv, aby se posílila úloha parlamentů, pokud jde o odpovědnost, kterou vůči nim nesou jejich vlády v souvislosti s rozhodnutími o vývozech, dovozech a přenosech zbraní;

    25.

    je přesvědčen, že každá smluvní strana požadující podporu při provádění svých závazků vyplývajících ze smlouvy o obchodu se zbraněmi by měla získat nezbytnou podporu a technickou pomoc; vyzývá Evropskou unii, aby pokračovala ve svých činnostech zaměřených na pomoc a posílila svou podporu mimo jiné v oblastech legislativní pomoci, budování institucí, administrativní podpory a podpory odborných znalostí na vnitrostátní úrovni ve všech subjektech zapojených do systému kontroly převodů, a to včetně organizací občanské společnosti a parlamentů;

    Úloha EU a EP

    26.

    uznává koherentní a konsistentní úlohu, kterou plní EU a její členské státy při podpoře mezinárodního procesu směřujícího k zajištění dohody o obchodu se zbraněmi; vyzývá k pokračujícímu závazku a pomoci v období před konáním konference, a to i na nejvyšší politické úrovni v demarších a na schůzkách na nejvyšší úrovni předcházejících červencové konferenci, i v rámci procesu ratifikace a provádění smlouvy;

    27.

    je přesvědčen, že odpověď EU na žádost generálního tajemníka OSN o názory ohledně prvků smlouvy o obchodu se zbraněmi představuje patřičný základ pro koordinovaný postup členských států EU na mezinárodní konferenci o smlouvě o obchodu se zbraněmi;

    28.

    naléhavě vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby se zapojila do intenzivních konzultací se všemi členskými státy EU a koordinovala je, aby tak zajistila, že EU bude vystupovat jednotně a bude podporovat silný postoj;

    29.

    vyzývá členské státy, aby na konferenci v souladu se svými závazky vyplývajícími z Lisabonské smlouvy prosazovaly postoje Unie nastíněné v odpovědi generálnímu tajemníkovi OSN s cílem zajistit ambiciózní výsledek a silnou smlouvu o obchodu se zbraněmi; vyzývá proto členské státy EU, aby delegaci EU, která se jednání bude účastnit, otevřeně a jasně vyjádřily svou plnou podporu;

    30.

    naléhavě vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku a členské státy, aby s ohledem na obsah budoucí smlouvy a členství upřednostnily rozhodnost; naléhavě vyzývá Spojené státy americké, aby ustoupily ze svého stanoviska, že smlouva o obchodu se zbraněmi musí být vyjednána na základě konsenzu;

    31.

    vítá prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky v souladu s čl. 34 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii, v němž Parlamentu předloží postoj, který EU před konferencí zastává;

    *

    * *

    32.

    pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Radě, Komisi, Organizaci spojených národů a vnitrostátním parlamentům členských států EU.


    (1)  http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N06/499/77/PDF/N0649977.pdf?OpenElement

    (2)  http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N09/464/71/PDF/N0946471.pdf?OpenElement

    (3)  Úř. věst. L 152, 18.6.2010, s. 14.

    (4)  Úř. věst. L 335, 13.12.2008, s. 99.

    (5)  Úř. věst. C 146 E, 12.6.2008, s. 342.

    (6)  Úř. věst. C 66 E, 20.3.2009, s. 48.

    (7)  Úř. věst. C 21 E, 28.1.2010, s. 2.

    (8)  Úř. věst. L 146, 10.6.2009, s. 1.

    (9)  http://www.sipri.org:9090/research/armaments/transfers/transparency/national_reports/united_states/RS_Report_DN_03-10.pdf/view

    (10)  Rezoluce Valného shromáždění OSN 61/89.

    (11)  Rezoluce Valného shromáždění OSN 63/240.

    (12)  Údaje pocházejí z hodnot ukazatele vývoje institutu SIPRI (vyjádřeno v USD ve stálých cenách roku 1990) a jsou k dispozici na následující stránce: http://www.sipri.org/databases/armstransfers/background/explanations2_default


    Top