EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009IP0057

Humanitární pomoc pásmu Gazy Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. února 2009 o humanitární pomoci pásmu Gazy

Úř. věst. C 76E, 25.3.2010, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

25.3.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 76/1


Středa 18. února 2009
Humanitární pomoc pásmu Gazy

P6_TA(2009)0057

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. února 2009 o humanitární pomoci pásmu Gazy

2010/C 76 E/01

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Gaze, zejména na usnesení ze dne 16. listopadu 2006 o situaci v pásmu Gazy (1), dne 11. října 2007 o humanitární situaci v Gaze (2), dne 21. února 2008 o situaci v Gaze (3) a dne 15. ledna 2009 o situaci v pásmu Gazy (4),

s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 242 ze dne 22. listopadu 1967 (S/RES/242), č. 338 ze dne 22. října 1973 (S/RES/338) a č. 1860 ze dne 8. ledna 2009 (S/RES/1860),

s ohledem na čtvrtou Ženevskou úmluvu ze dne 12. srpna 1949 o ochraně civilních osob za války,

s ohledem na plán rychlé reakce Úřadu OSN pro palestinské uprchlíky na Blízkém východě (UNRWA), jež má obnovit základní služby pro uprchlíky v pásmu Gazy (leden–září 2009),

s ohledem na čl. 103 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že konflikt v pásmu Gazy dále zhoršil humanitární krizi v oblasti, která již dosáhla nelidské úrovně a vzhledem k tomu, že 88 % obyvatelstva pásma Gazy je závislých na potravinové pomoci,

B.

vzhledem k tomu, že hraniční přechody do a z pásma Gazy jsou již 18 měsíců uzavřeny, vzhledem k tomu, že embargo na pohyb osob a zboží brání v poskytování humanitární pomoci obyvatelstvu, a vzhledem k tomu, že množství zboží, které je povoleno dovážet do pásma Gazy nedostačuje ani k uspokojení základních humanitárních potřeb,

C.

vzhledem k tomu, že klíčové veřejné služby v pásmu Gazy se potýkají s vážným nedostatkem základních materiálů potřebných k jejich fungování a vzhledem k tomu, že nedostatek léků a paliva v nemocnicích ohrožuje i nadále životy Palestinců,

D.

vzhledem k tomu, že agentura UNRWA a Světový potravinový program OSN hrají klíčovou úlohu při poskytování základního zboží obyvatelstvu pásma Gazy za plné podpory mezinárodního společenství, vzhledem k tomu, že část humanitární potravinové pomoci, která má zlepšit životní podmínky v této oblasti, se znehodnotila v důsledku překážek, s nimiž se potýká dodavatelský řetězec a vzhledem k tomu, že Hamás ve dnech 3. a 5. února 2009 zabavil stovky potravinových balíčků a tisíce přikrývek určených pro civilní osoby v Gaze, jež byly vráceny poté, co agentura UNRWA pozastavila veškerý dovoz pomoci do pásma Gazy,

E.

vzhledem k tomu, že značná finanční podpora Evropské unie poskytovaná Palestincům významně přispívá k úsilí zamezit humanitární katastrofě v pásmu Gazy a vzhledem k tomu, že Unie přes všechny překážky pokračuje v poskytování humanitární pomoci,

F.

vzhledem k tomu, že dne 2. března 2009 se v Sharm El Sheikhu uskuteční mezinárodní konference na podporu palestinského hospodářství při obnově Gazy,

1.

je si vědom utrpení palestinského obyvatelstva v pásmu Gazy a vyzývá k poskytnutí zvýšené, okamžité a nerušené humanitární pomoci tomuto obyvatelstvu, neboť jde o morální povinnost a je nutné poskytovat ji bez jakýchkoli podmínek a omezení; vyzývá izraelské orgány, aby umožnily nepřetržitý a odpovídající tok humanitární pomoci, která zahrnuje materiál pro agenturu UNRWA a další agentury OSN a mezinárodní agentury nezbytný pro plnění jejich povinností a který uspokojí potřeby obyvatelstva;

2.

znovu vyzývá k ukončení blokády pásma Gazy v souladu s Dohodou o pohybu a přístupu ze dne 15. listopadu 2005, k okamžitému a trvalému znovuotevření hraničních přechodů pro osoby i zboží a k předcházení pašování zbraní a střeliva a ilegálnímu obchodování s nimi;

3.

vyzývá k provedení podrobného posouzení škod, jež utrpělo pásmo Gazy, a důkladného vyhodnocení potřeb zdejšího obyvatelstva, která by mohla být použita jako východisko pro plány na obnovu;

4.

vyzývá k finanční, hospodářské a sociální obnově pásma Gazy, která představuje základní faktor bezpečnosti v tomto regionu; připomíná, že pomoc by měla v souladu se závazky mezinárodního společenství a Unie zahrnovat platby v hotovosti na pokrytí odměn za práci, důchodů a příspěvků pro nejzranitelnější osoby a rodiny, a vyzývá izraelské orgány, aby nebránily bankovním převodům finančních prostředků;

5.

s ohledem na mezinárodní konferenci na podporu palestinského hospodářství při obnově Gazy, jež se uskuteční dne 2. března 2009 v Sharm El Sheikhu, se mimo jiné domnívá, že jakákoli udržitelná politika obnovy a rozvoje pásma Gazy potřebuje trvalé příměří, jež by bylo podpořeno znovuzahájením seriózních mírových jednání mezi Izraelci a Palestinci spolu s procesem palestinského národní usmíření;

6.

znovu zdůrazňuje, že finanční podpora Unie pro Palestince by neměla být znehodnocována neustálým ničením, jež mezi evropskou veřejností snižuje podporu projektů obnovy;

7.

vyzývá Komisi, aby vypracovala komplexní přehled a vyhodnocení středně- a dlouhodobých perspektiv projektů obnovy v pásmu Gazy financovaných Unií v rámci mechanismu PEGASE (Palestinsko-evropský mechanismus pro řízení socio-ekonomické pomoci) a ECHO (oddělení Komise pro humanitární pomoc) a jejich dopadu na rozpočet; naléhavě vyzývá ostatní dárce, aby na výše uvedené mezinárodní konferenci přislíbili pomoc a aby dodrželi závazky, jež přijali na dárcovské konferenci v Paříži dne 17. prosince 2007;

8.

opakovaně zdůrazňuje, že okruh 4 rozpočtu Evropské unie trpí soustavným nedostatkem prostředků a že závazek poskytnout Gaze dodatečnou pomoc by neměl být financován na úkor ostatních politik; zdůrazňuje také, že dodatečné finanční prostředky by mohly být získány jedině prostřednictvím využití veškerých prostředků poskytnutých na základě interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí ze dne 17. května 2006 o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (5);

9.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vysokému představiteli pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, zplnomocněnému velvyslanci Kvartetu na Blízkém východě, prezidentovi Palestinské samosprávy, Palestinské legislativní radě, vládě Izraele a Knessetu.


(1)  Úř. věst. C 314 E, 21.12.2006, s. 324.

(2)  Úř. věst. C 227 E, 4.9.2008, s. 138.

(3)  Přijaté texty P6_TA(2008)0064.

(4)  Přijaté texty P6_TA(2009)0025.

(5)  Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.


Top