This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007XC0928(03)
Imposition of a public service obligation in respect of scheduled air services within Italy (Text with EEA relevance)
Uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v Itálii (Text s významem pro EHP)
Uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v Itálii (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. C 228, 28.9.2007, p. 13–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 228/13 |
Uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v Itálii
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 228/04)
Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství (1) rozhodla italská vláda v souladu s rozhodnutími přijatými na konferenci o službách, která se konala v sídle správních orgánů oblasti Piemont, o uložení závazku k zajištění veřejných služeb v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou na této lince:
1. Předmětné trasy
Cuneo Levaldigi – Roma Fiumicino a zpět
1.1 |
Na základě článku 9 nařízení Rady (EHS) č. 95/93 ze dne 18. ledna 1993 o společných pravidlech pro přidělování letištních časů na letištích Společenství (2), ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 793/2004 (3), si příslušné orgány mohou vyhradit určité letištní časy pro vykonávání služeb podle ustanovení tohoto sdělení. |
1.2 |
Za účelem dosažení cílů prostřednictvím uložení závazku k zajištění veřejných služeb bude Ente Nazionale dell'Aviazione Civile (ENAC) prověřovat, zda přijímající letecké společnosti mají náležitou strukturu a zda splňují minimální požadavky na přístup ke službě. |
2. Jedná se o tyto závazky veřejné služby:
2.1 Minimální počet leteckých spojení:
a) |
Cuneo Levaldigi – Roma Fiumicino a zpět Minimální počet leteckých spojení na výše uvedené trase je následující:
|
Celková kapacita každého letadla musí být nabízena k prodeji za podmínek závazku k zajištění veřejných služeb.
2.2 Letový řád:
Od pondělí do soboty musí být na trase Cuneo – Levaldigi Roma Fiumicino zajištěn alespoň jeden spoj s odletem v časovém pásmu 6:45–7:45 hodin.
Od pondělí do pátku musí být na trase Roma Fiumicino – Cuneo Levaldigi zajištěn alespoň jeden spoj s odletem v časovém pásmu 19:00–20:30 hodin.
V neděli musí být na trase Roma Fiumicino – Cuneo Levaldigi zajištěn alespoň jeden spoj s odletem v časovém pásmu 19:00–20:30 hodin.
2.3 Typ letadla nebo nabízená kapacita:
Služby na trase Cuneo Levaldigi – Roma Fiumicino a zpět musí zajišťovat dvoumotorová turbovrtulová letadla nebo dvoumotorová proudová letadla s přetlakovou kabinou s minimální kapacitou 44 míst.
Bude-li to trh vyžadovat, zvýší se nabízená kapacita přidáním dalších letů, na jejichž základě nebudou poskytovány další náhrady ani se nepoužijí jiné sazby než ty, které jsou uvedeny níže v bodě 2.4.
Dopravce, jenž přijme závazek k zajištění veřejné služby, aniž jsou dotčeny bezpečnostní důvody, pro něž může být odmítnut vstup na palubu, přijme všechna nezbytná opatření, jimiž usnadní přepravu zdravotně postižených cestujících a cestujících se sníženou pohyblivostí.
2.4 Ceny letenek:
a) |
Maximální ceny letenek pro jednotlivé linky jsou tyto: Cuneo Levaldigi – Roma Fiumicino 90,00 EUR Roma Fiumicino – Cuneo Levaldigi 90,00 EUR Tyto ceny nezahrnují DPH a letištní poplatky. Nesmí být vybírán žádný druh příplatku. Nejméně jeden způsob distribuce a prodeje letenek musí být poskytován bezplatně a nesmí dále ekonomicky zatěžovat cestující. Všichni cestující na dotčených linkách mají nárok na výše uvedenou cenu letenek. |
b) |
Příslušné orgány upraví každoročně maximální ceny letenek s ohledem na inflaci z minulého roku. Míra inflace bude stanovena na základě italského statistického indexu pro rodiny, pracující a zaměstnance (ISTAT/FOI) vztahujícího se na spotřební ceny. Úpravy budou oznámeny všem leteckým dopravcům, kteří provozují dané služby, a rovněž budou předány Evropské komisi, aby je mohla zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie. |
c) |
Následky neobvyklého kolísaní cen paliva budou usměrňovány částkou (Sp), která se stanoví každé pololetí a připočte se k ceně letenky nebo se od ní odečte.
|
Případné úpravy cen letenek provádí každých šest měsíců ministr dopravy po dohodě s předsedou piemontské regionální vlády na základě vyšetřování vedeného smíšeným technickým výborem, jenž je tvořen jedním zástupcem Národního úřadu pro civilní letectví (ENAC) a jedním zástupcem správní oblasti Piemont. V případě nárůstu cen zahájí smíšený technický výbor postup úpravy tarifů na základě oznámení dopravců provozujících vybrané trasy. V případě poklesu cen iniciuje výbor uvedený postup i bez obdržení žádosti dopravců. V průběhu výše uvedeného šetření musí výbor poskytnout dopravcům provozujícím vybrané trasy příležitost podat připomínky. Případné úpravy tarifů budou platné od pololetí následujícího po pololetí, v němž byla zjištěna změna.
Úpravy budou oznámeny všem leteckým dopravcům, kteří provozují dané služby, a rovněž budou předány Evropské komisi, aby je mohla zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie.
2.5 Kontinuita služeb:
Za účelem zajištění řádného výkonu a pokračování služby, se dopravce, který přijímá závazek veřejné služby, zavazuje, že:
— |
službu bude poskytovat po dobu nejméně 12 po sobě následujících měsíců a že přerušení jejího poskytování oznámí nejméně šest měsíců dopředu; |
— |
přizpůsobí své chování vůči spotřebitelům zásadám uvedeným v Chartě práv cestujících s cílem dodržovat platné vnitrostátní předpisy, předpisy Společenství a mezinárodní předpisy; |
— |
poskytne provozní záruku k zajištění řádného výkonu a pokračování služby. Tato záruka je představována částkou 500 000,00 EUR, která bude ve formě pojišťovací nebo bankovní záruky poskytnuta Národnímu úřadu pro civilní letectví (ENAC – Ente Nazionale dell'Aviazione Civile), který ji bude moci použít na zajištění kontinuálního plnění závazku veřejné služby; |
— |
každý rok uskuteční minimálně 98 % plánovaných letů, přičemž je možno zrušit z důvodů, za něž je dopravce přímo odpovědný, nejvýše 2 % letů, s výjimkou případů vyšší moci; |
— |
vyplatit regulačnímu úřadu pokutu ve výši 3 000 EUR za každý zrušený let nad povolenou hranici 2 %. Takto vybrané částky budou investovány do územního rozvoje na trase Cuneo Levaldigi-Roma-Fiumicino a zpět. |
Pokuty uvedené v tomto bodě se mohou kumulovat se sankcemi podle zákonné vyhlášky č. 69 ze dne 27. ledna 2006, kterou se stanoví sankční opatření za porušení nařízení (ES) č. 261/2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů.
Tyto závazky nahrazují závazky zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie C 213 ze dne 5. září 2006.
(1) Úř. věst. L 240, 24.8.1992, s. 8.
(2) Úř. věst. L 14, 22.1.1993, s. 1.
(3) Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 50.