Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0031

    Návrh směrnice Rady o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce (přepracované znění) {SEK(2007)93} {SEK(2007)94}

    /* KOM/2007/0031 konecném znení - CNS 2007/0014 */

    52007PC0031

    Návrh směrnice Rady o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce (přepracované znění) {SEK(2007)93} {SEK(2007)94} /* KOM/2007/0031 konecném znení - CNS 2007/0014 */


    [pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |

    V Bruselu dne 29.1.2007

    KOM(2007) 31 v konečném znění

    2007/0014 (CNS)

    Návrh

    SMĚRNICE RADY

    o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce (přepracované znění){SEK(2007)93}{SEK(2007)94}

    (předložený Komisí)

    DŮVODOVÁ ZPRÁVA

    SOUVISLOSTI NÁVRHU

    ( Odůvodnění a cíle návrhu

    Právní předpisy Společenství o uvádění rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce na trh byly přijaty v roce 1992 s cílem zavést na úrovni Společenství harmonizované podmínky, které zajistí, aby kupující na celém území Společenství získávali rozmnožovací materiál a ovocné rostliny v dobré jakosti a dobrém rostlinolékařském stavu. Od přijetí těchto předpisů se ukázalo, že se jedná o jednoduchý, avšak účinný nástroj, který umožňuje harmonizaci vnitřního trhu.

    Reforma společné zemědělské politiky z června roku 2003 a dubna roku 2004 mezitím zavedla významné změny, které pravděpodobně budou mít značný vliv na hospodářství, pokud jde o modely zemědělské produkce, způsoby hospodaření s půdou, zaměstnanost a celkové sociální a hospodářské podmínky venkovských oblastí.

    V rámci podpory nové politiky byla přijata vhodná opatření. Nařízení (ES) č. 1698/2005 zejména stanovilo právní základ pro přijetí pravidel strategického přístupu k rozvoji venkova a pro definování strategických směrů Společenství.

    V rámci cílů stanovených v nařízení o rozvoji venkova se strategické směry zaměřují na omezený soubor priorit v souladu s cíli Společenství, jež se týkají zejména růstu, zaměstnanosti a udržitelnosti.

    V této souvislosti je vhodné provést přezkum právních předpisů o uvádění osiva a rozmnožovacího materiálu na trh a zejména právních předpisů o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin.

    Existují dva cíle:

    a) Vyjasnit a zjednodušit právní rámec činnosti podniků

    V kontextu myšlenky Evropa občanů klade Komise velký důraz na zjednodušování a vyjasňování právních předpisů Společenství s cílem učinit je jasnější a dostupnější běžným občanům, a poskytnout jim tak nové příležitosti a šance k využití specifických práv, které jim předpisy poskytují.

    Tohoto cíle je možné dosáhnout pouze zásadní revizí stávajících právních předpisů o uvádění rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin na trh, zejména pokud jde o definice, na něž se směrnice vztahuje, požadavky, které mají být splněny, určení materiálu a výjimky, což by znamenalo novou definici uvádění na trh, která by se vztahovala na všechny činnosti týkající se obchodního využití rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin.

    b) Zlepšit právní předpisy na základě technického a vědeckého pokroku a přizpůsobit je novému tržnímu prostředí v souladu s novou společnou zemědělskou politikou

    Na základě technického a vědeckého pokroku se zavádějí jasné definice subjektů, na něž se vztahuje tato směrnice (kategorie, typ materiálu), a stanovují se jasné podmínky, které je třeba splnit s cílem uspokojit nové potřeby spotřebitelů a výrobního odvětví. Tím bude umožněna harmonizace této směrnice s ostatními směrnicemi o uvádění rozmnožovacího materiálu na trh, které byly v nedávné době pozměněny v rámci nové společné zemědělské politiky.

    Stávající podmínky navíc neusnadňují přijetí jasných a snadno použitelných pravidel pro dosažení rovnocennosti se třetími zeměmi. Dovoz v současné době podléhá dočasným odchylkám, které neuspokojují požadavky orgánů členských států ani požadavky obchodníků. Některá pravidla, která se týkají rozmnožovacího materiálu a akreditace dodavatelů, ve skutečnosti ukládají zbytečné povinnosti a dostatečně nezaručují jakost materiálu (např. pravost odrůdy a rostlinolékařský stav).

    ( Obecné souvislosti

    V minulosti byly na základě harmonizovaných zásad a aktuálních poznatků přijaty právní předpisy o uvádění rozmnožovacího materiálu révy, lesních dřevin, ovocných rostlin a okrasných rostlin na trh[1]. Vědecké a technické poznatky se od té doby zásadním způsobem zlepšily. Z tohoto důvodu byly směrnice o uvádění rozmnožovacího materiálu okrasných rostlin, reprodukčního materiálu lesních dřevin a révového množitelského materiálu v nedávné době přepracovány a harmonizovány[2].

    Pokud jde o právní předpisy o uvádění na trh ovocných rostlin, byla v nich několikrát změněna řada ustanovení, takže jsou často značně roztříštěné a je třeba vyhledávat částečně v původním znění a částečně v pozdějších pozměněných předpisech.

    Na nové šlechtitelské postupy a nové postupy vegetativního rozmnožování, které byly vyvinuty v posledních letech, se stávající právní předpisy nevztahují. Tyto technologie umožňují přesnější a méně nákladnou kontrolu jakostních znaků, např. pravosti odrůdy a rostlinolékařského stavu. Neexistence definice odrůdy a společného katalogu umožňuje, aby byl na trh uváděn stejný materiál pod různými názvy odrůd. Zastaralé definice a podmínky u nejnižší kategorie materiálu (materiál CAC) umožňují uvádění na trh rostlin, které z hlediska produkce nepřinášejí očekávané výsledky ani nesplňují odpovídající požadavky na rostlinolékařský stav.

    ( Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu

    Uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin v současnosti upravuje jediný právní nástroj:

    směrnice Rady 92/34/EHS o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce.

    ( Soulad s ostatními politikami a cíli Unie

    Zvláštní pozornost byla věnována tomu, aby nedošlo k duplicitě s opatřeními prováděnými v rámci jiných nástrojů a politik Společenství, zejména v rámci společné zemědělské politiky.

    Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů

    ( Konzultace zúčastněných stran

    Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů

    Při přípravě tohoto návrhu Komise konzultovala členské státy a další zúčastněné strany prostřednictvím procesu veřejných konzultací. Na internetu byl zveřejněn diskuzní materiál a dotazník a byla uspořádána konzultační schůzka.

    Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu

    Z procesu konzultací vyplynulo, že existuje široká podpora obecného politického cíle zlepšit a aktualizovat stávající nástroje. Respondenti vyjádřili všeobecný souhlas s cíli uvedenými v diskuzním materiálu a podpořili záměr Komise vycházet raději ze stávající úpravy než tvořit nové nástroje. Někteří vyjádřili pochybnosti ohledně vhodnosti navrhované formy opatření, tj. směrnice namísto nařízení.

    Někteří respondenti poukázali na potřebu zlepšit technické podmínky, které je třeba splnit. Jiní na potřebu respektovat zásadu subsidiarity a maximalizovat přidanou hodnotu na úrovni EU. Některé členské státy rovněž zdůraznily potřebu zajistit koordinaci a komplementaritu mezi vědeckým a technickým pokrokem a pravidly Společenství. Všechny tyto odpovědi byly zohledněny.

    Ve dnech 21. 2. 2006 až 21. 4. 2006 proběhla na internetu veřejná konzultace. Výsledky jsou k dispozici v příloze IV-III návrhu posouzení dopadů.

    ( Sběr a využití výsledků odborných konzultací

    Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. Návrh těžil ze zkušenosti získané v rámci schůzek s členskými státy (stálý výbor a pracovní skupiny).

    ( Posouzení dopadů

    Při přípravě návrhu byly zvažovány 4 varianty.

    Varianta A – Zrušení stávajících právních předpisů

    Tuto variantu nelze v současné době podpořit kvůli riziku různých přístupů v jednotlivých členských státech, které by mohly vést ke konfliktu na vnitřním trhu.

    Varianta B – Bez opatření se zachováním stávajících právních předpisů

    Na základě naší současné zkušenosti není tato varianta přijatelná z technických důvodů, neboť některé definice a podmínky jsou zastaralé a nedostatky zjištěné odborníky a členskými státy by zůstaly nevyřešené.

    Varianta C – alternativní úprava

    Tato varianta by teoreticky mohla být přijatelná. V praxi však návrh alternativní úpravy / samoregulace není realistický z důvodu specifické organizace trhu (tj. tisíce dotčených dodavatelů seskupených do několika profesních organizací a malý počet firem s významnými aktivitami zaměřenými na rozmnožovací materiál ovocných rostlin[3], šlechtění či rozmnožování, přičemž ostatní firmy jsou malé a/nebo produkce rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin není jejich nejdůležitější podnikatelskou činností).

    Varianta D – Zjednodušení stávajících právních předpisů

    Přepracování směrnice 92/34/EHS je nezbytným předpokladem účinnějšího a transparentního fungování vnitřního trhu s rozmnožovacím materiálem ovocných rostlin. Jako právní řešení byla zvolena rámcová směrnice, neboť ji členské státy mohou snadno provést do svých vnitrostátních právních předpisů, je možné případně přijmout příslušná prováděcí opatření a v některých případech je možné rozhodnout rovněž o jiných opatřeních nelegislativní povahy. Základní koncepce dosažení cílů je tato:

    - zaujetí harmonizovaného přístupu k certifikaci rozmnožovacího materiálu (nové definice, nové podmínky, které je třeba splnit),

    - vytvoření právního základu pro větší záruky materiálu uváděného na trh z hlediska určení odrůdy, genetických zdrojů a biologické rozmanitosti,

    - přenos všech podrobných pravidel do prováděcích opatření s cílem zvýšit jejich harmonizaci a správu (tj. rychlá aktualizace technických podmínek).

    Právní stránka návrhu

    ( Shrnutí navrhovaných opatření

    Tento návrh je přepracovaným zněním směrnice Rady 92/34/EHS v souladu s Interinstitucionální dohodou o metodě přepracování právních aktů.V jediném znění zahrnuje jak podstatné změny směrnice Rady 92/34/EHS, tak její nezměněná ustanovení. Návrh by danou směrnici nahradil a zrušil. To by pomohlo učinit právní předpisy Společenství dostupnější a transparentnější.

    ( Právní základ

    Podle článku 37 Smlouvy o založení Evropského společenství musejí činnosti Společenství zahrnovat opatření provádějící společnou zemědělskou politiku.

    Tento právní základ stanoví postup konzultace, tj. jednání kvalifikovanou většinou na návrh Komise a po konzultaci Evropského parlamentu.

    ( Zásada subsidiarity

    Opatření tohoto návrhu vycházejí z článku 37 Smlouvy. Zásada subsidiarity se proto neuplatní.

    ( Zásada proporcionality

    Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů:

    Návrh nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení cílů. Zabývá se nedostatky, které byly zjištěny při uplynulých intervencích, a vychází z následných mandátů udělených Evropskou radou a Evropským parlamentem.

    Administrativní zátěž, která tím připadá na Společenství a orgány jednotlivých států, je omezená a nepřekračuje rámec toho, co je třeba s cílem umožnit Společenství zajistit účinné fungování vnitřního trhu.

    ( Volba nástrojů

    Navrhované nástroje: směrnice Rady.

    Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu:

    Přepracování směrnice Rady 92/34/EHS je možné provést pouze prostřednictvím směrnice Rady.

    ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY

    Návrh je přepracovaným zněním stávajících právních předpisů. Pokud jde o rozpočet EU, finanční dopad je omezený. Kromě toho návrh nemá žádný dopad na rozpočet Společenství.

    Další informace

    ( Zjednodušení

    Návrh zajišťuje zjednodušení právních předpisů.

    Použití metody přepracování umožňuje Společenství zkombinovat v jediném dokumentu jak podstatné změny směrnice Rady, tak její nezměněná ustanovení. Původní znění směrnice bylo navíc vylepšeno a vyjasněno v zájmu lepší regulace. Důsledkem byly změny a zrušení, které nenarušují podstatu směrnice.

    ( Zrušení platných právních předpisů

    Přijetí návrhu povede ke zrušení stávajících právních předpisů.

    ( Přepracování

    Návrh zahrnuje přepracování.

    ( Podrobné vysvětlení návrhu

    Následující text je shrnutím hlavních návrhů.

    1. Definice uvádění na trh a dodavatele a podmínky, které se na ně vztahují

    a) Současná situace

    Definice uvádění na trh, přijatá v roce 1992, uvádí řadu činností, které byly pro tento druh produktu shledány jako patřičné. Tyto činnosti byly považovány za důležité a dostačující, aby vyjadřovaly rozsah definice. Vzhledem k technickému pokroku v oblasti obchodu nyní činnosti označované pojmem uvádění na trh souvisejí s dalšími novými činnostmi, od nichž nemohou být odděleny, jako je např. „prodej a držení s úmyslem prodat“.

    Definice dodavatelů, která se vztahuje na běžnou činnost profesionálně vykonávanou osobou zabývající se produkcí, rozmnožováním, ochranou a/nebo zpracováváním materiálu a uváděním na trh, se nezmiňuje o dovozu. Tato činnost přitom nabývá na významu a může být vykonávána buď „dodavatelem“ (podle definice ve směrnici 92/34/EHS), nebo jinou osobou. V prvním případě není s uplatňováním právních předpisů žádný problém, v druhém případě však dovážející osoba může nebo nemusí být považována za „dodavatele“, v závislosti na právních předpisech daného konkrétního členského státu.

    V roce 1992 se považovalo za vhodné požadovat, aby byly dodavatelé harmonizovaným postupem schváleni a rychle se tak zvýšil stupeň harmonizace vnitřního trhu. S ohledem na všeobecné uplatňování norem jakosti ze strany podniků produkujících rozmnožovací materiál ovocných rostlin však již nákladná povinnost takového schválení není zapotřebí.

    b) Návrhy

    Bude přijata nová definice uvádění na trh, která bude zahrnovat všechny činnosti týkající se obchodního využití rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin (čl. 2 odst. 10).

    Přidání dovozu na seznam činností dodavatele zvýší míru harmonizace a transparentnost právních předpisů (čl. 2 odst. 9). Registrace dodavatelů zjednoduší administrativní zátěž, sníží náklady pro úřední orgány a zúčastněné subjekty (dodavatele a uživatele) v členských státech a zachová důvěru spotřebitelů na stejné úrovni (články 5 a 6).

    Navrhované změny harmonizují tyto právní předpisy s ostatními právními předpisy o uvádění rozmnožovacího materiálu lesních dřevin, okrasných rostlin a vinné révy na trh, které byly nedávno změněny.

    2. Určení kategorií a podmínky

    a) Současná situace

    Některé definice a související podmínky jsou již zastaralé. Jejich výhody (např. kategorie materiálu prosté virů a testované na přítomnost virů) nedokáží kompenzovat náklady na jejich uplatňování. Neexistence některých definic (jež nebyly považovány za nutné v době přijetí směrnice) je zdrojem konfliktů vyplývajících z neporozumění nebo „podvodů“. S tím je spojeno zvýšení nákladů jak pro dodavatele, tak spotřebitele a nedostatek důvěry na trhu.

    Náklady na prevenci možných rizik se tedy zvyšují požadováním právní ochrany, vyřizováním právních vyrovnání či nakupováním „jistějšího“ rozmnožovacího materiálu za vyšší ceny.

    b) Návrhy

    Všechna technická opatření stanovená ve stávajících základních právních předpisech budou přenesena do zvláštních prováděcích opatření. Tato opatření budou přijata na základě přiměřeného posouzení jejich účinnosti a ve vztahu k technickému a vědeckému pokroku (článek 4). Jak úřední orgány, tak dodavatelé očekávají lepší flexibilitu pro správu technických prováděcích opatření.

    Nové definice takových kategorií by měly odpovídat vědeckému a technickému pokroku a měly by být zejména v souladu s mezinárodními režimy certifikace (Evropská organizace pro ochranu rostlin – zásady EPPO) (čl. 2 odst. 3 až 8). Měl by být zaveden právní základ stanovující konkrétní podmínky pro materiál spadající do každé kategorie (článek 4).

    Transparentní systém certifikace a jasné určení odrůdy (úplné a transparentní označování) zlepší konkurenceschopnost a rovněž usnadní obchod uvnitř Společenství a dovoz založený na rovnocennosti a možné vzájemnosti (článek 9). Šlechtitelé budou lépe chráněni. Zemědělci se budou moci spolehnout na pravost a stejnorodost rozmnožovacího materiálu. To umožní danou činnost lépe plánovat a ušetřit zdroje, které jsou v současnosti vydávány na přizpůsobení procesu výroby neharmonizovanému trhu.

    3. Kvalita materiálu (odlišitelnost, stejnorodost, ustálenost a pomologická hodnota), definice odrůdy a podmínky

    a) Současná situace

    Stávající nejasný a neúplný seznam znaků pro odlišitelnost a pravost ztěžuje identifikaci odrůd požadovaných zemědělci pro pěstování. Jak vyžaduje společná organizace trhu s ovocem, musejí producenti při uvádění ovoce na trh uvést název jeho odrůdy. Tyto znaky nabývají na významu v souvislosti s velmi specifickou poptávkou na trhu po čerstvém ovoci a ovoci na další zpracování.

    Za stávající situace se náklady zemědělců budou nadále zvyšovat, a to na náhradu materiálu, u kterého se až po zahájení produkce ovoce (u většiny druhů 3 – 5 let po vysazení) ukáže, že nemá očekávané vlastnosti.

    b) Návrhy

    Nová mezinárodní pravidla, zejména protokoly CPVO (Odrůdový úřad Společenství) a obecné zásady UPOV (Unie pro ochranu odrůdových práv), umožňují snadné určení odrůdy.

    Podmínky pro uvádění seznamů a certifikaci odrůd by měly být stanoveny za použití odkazu na tyto mezinárodní protokoly (článek 7). Měla by být proto doplněna definice odrůdy a klonu (čl. 2 odst. 3 a 4), měl by být vytvořen právní základ pro větší záruky materiálu uváděného na trh z hlediska určení odrůdy, genetických zdrojů a biologické rozmanitosti (článek 3) a všechna podrobná technická pravidla by měla být přenesena do prováděcích opatření, aby se zvýšila jejich harmonizace a správa (např. rychlá aktualizace technických podmínek) (článek 4). Tyto změny by měly zlepšit transparentnost na trhu a pomoci snížit náklady na určení materiálu.

    Kromě toho by měl být doplněn odkaz na pomologickou hodnotu (kvalita a výkonnost rostlin a jejich produktů – ovoce), jako je např. biologická hodnota pro přímou spotřebu či zpracování, s cílem zlepšit transparentnost pro spotřebitele.

    4. Rostlinolékařský stav – definice a podmínky

    a) Současná situace

    Pro dodavatele je velmi těžké a nákladné splnit některé stávající podmínky, které nepřinášejí žádné výhody zemědělcům ani konečným spotřebitelům (např. rozmnožovací materiál, který musí být prostý všech virů). Podmínky pro kontrolu rostlinolékařského stavu nejnižší obchodní kategorie (která zaujímá asi 30 % produkce ovocných rostlin v EU, přičemž v několika zemích činí tento podíl až 80 % či více) jsou zastaralé, a to jak z hlediska testovacích postupů, tak z hlediska seznamu škodlivých organismů, které je třeba kontrolovat.

    b) Návrhy

    Při uvádění seznamu nových odrůd a při certifikaci materiálu reprodukovaného vegetativním rozmnožováním by měla být znázorněna jasná souvislost s určením kategorie s cílem zlepšit správu rostlinolékařského stavu rozmnožovacího materiálu (článek 4). Vědecký a technický pokrok umožnil zveřejnění mezinárodních režimů certifikace (normy EPPO). Zdravější rozmnožovací materiál je prvním krokem, který umožní plně využít nové koncepce společné zemědělské politiky, pokud jde o snižování použití pesticidů.

    Ve střednědobém výhledu se očekává vyšší míra transparentnosti, pokud jde o cenu materiálu, na základě pevnější vazby mezi jeho cenou a jakostí z hlediska rostlinolékařského stavu.

    5. Další poznámky

    Následující články byly změněny v důsledku změn jiných ustanovení směrnice 92/34/EHS a neobsahují zásadní změny: čl. 1 odst. 2, 3 a 4, čl. 2 odst. 11 a 13, čl. 8 odst. 3, články 11 a 13, čl. 16 odst. 2, čl. 17 odst. 2 a články 18, 21, 22 a 23.

    6. Nezměněná ustanovení

    Následující články zůstávají nezměněny: čl. 1 odst. 1, čl. 2 odst. 1, 2, 12 a 14, čl. 8 odst. 1 a 2, články 10, 12, 14 a 15, čl. 16 odst. 1, 3 a 4, čl. 17 odst. 1 a články 19, 20 a 24.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    2007/0014 (CNS)

    Návrh

    SMĚRNICE RADY

    o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce (přepracované znění)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek √ 37 43 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[4],

    vzhledem k těmto důvodům:

    ∫ nový

    1. Směrnice Rady 92/34/EHS o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce[5] byla několikrát zásadním způsobem změněna[6]. Vzhledem k tomu, že mají být provedeny další změny, měla by být v zájmu jasnosti přepracována.

    ⎢ 92/34/EHS 1. bod odůvodnění

    2. Ovocnářská produkce zaujímá v zemědělství Společenství důležité místo.

    ⎢ 92/34/EHS 2. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    3. Uspokojivé výsledky při pěstování ovoce závisejí ve značné míře na jakosti a rostlinolékařském stavu materiálu užívaného k rozmnožování ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce. Že některé členské státy proto přijaly předpisy k zajištění jakosti a rostlinolékařského stavu rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin uváděných na trh;

    ⎢ 92/34/EHS 3. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    (4) vzhledem k tomu, že rozdílné zacházení poskytované rozmnožovacímu materiálu a ovocným rostlinám v různých členských státech by mohlo vytvářet překážky obchodu a bránit tak volnému pohybu tohoto zboží uvnitř Společenství; že s ohledem na vytváření vnitřního trhu by tyto překážky měly být odstraněny přijetím předpisů Společenství, které nahradí vnitrostátní předpisy členských států;

    ⎢ 92/34/EHS 4. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    4. vzhledem k tomu, že zavedení h Harmonizované podmínky na úrovni Společenství zajistí zajišťují, aby kupující na celém území Společenství získávali rozmnožovací materiál a ovocné rostliny jakostní a dobrém rostlinolékařském stavu.

    ⎢ 92/34/EHS 5. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    5. Vzhledem k tomu, že se tyto harmonizované podmínky týkají rostlinolékařského stavu rostlin, musí být slučitelné se směrnicí Rady √ 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 77/93/EHS ze dne 21. prosince 1976 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do √ Společenství členských států √ a proti jejich rozšiřování na území Společenství [7].

    ⎢ 92/34/EHS 6. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    ? nový

    6. Nejprve Je třeba zavést pravidla Společenství pro ty rody a druhy ovocných rostlin, které jsou pro Společenství hospodářsky nejdůležitější, a to postupem Společenství, který následně umožní rozšířit ð seznam rodů a druhů, na něž se tato směrnice vztahuje, o ï použití těchto pravidel na další ovocné rody a druhy. ð Rody a druhy uvedené na seznamu by měly být ty, které jsou v členských státech hojně pěstovány a u nichž existuje významný trh s jejich rozmnožovacím materiálem, který pokrývá území více než jednoho členského státu. ï

    ⎢ 92/34/EHS 7. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    7. Aniž jsou dotčena ustanovení o rostlinolékařském stavu rostlin směrnice √ 2000/29/ES 77/93/EHS, není vhodné uplatňovat pravidla Společenství o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin, pokud se prokáže, že tyto produkty jsou určeny k vývozu do třetích zemí, přičemž platné předpisy třetí země mohou být odlišné od pravidel obsažených v této směrnici.

    ⎢ 92/34/EHS 8. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    (8) vzhledem k tomu, že vymezení rostlinolékařských a norem jakosti pro každý rod a druh ovocných rostlin vyžaduje dlouhé a podrobné technické a vědecké zkoumání; že by proto měl být k tomuto účelu zaveden určitý postup;

    ∫ nový

    8. V zájmu jasnosti by měly být stanoveny nezbytné definice. Tyto definice by měly být založeny na technickém a vědeckém pokroku a měly by pokrývat dotčený termín úplným a jasným způsobem s cílem usnadnit harmonizaci vnitřního trhu se zohledněním všech nových příležitostí trhu a všech nových postupů používaných pro produkci rozmnožovacího materiálu. Tyto definice by měly být harmonizovány s definicemi přijatými pro uvádění na trh ostatního rozmnožovacího materiálu, na nějž se vztahují právní předpisy Společenství.

    9. Je žádoucí stanovit pro každý rod a druh ovocných rostlin rostlinolékařské normy a normy jakosti založené na mezinárodních režimech. Proto je vhodné stanovit pro jednotlivé kategorie rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin uváděných na trh systém certifikace vycházející z těchto mezinárodních režimů (tam, kde takový režim existuje).

    ⎢ 92/34/EHS 13. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    ? nový

    10. Je v souladu se současnou zemědělskou praxí vyžadovat, aby určitý rozmnožovací materiál a ovocné rostliny byly buď úředně prohlášeny za prosté virů, tj. shledány prosté všech známých virů a patogenních původců virům podobných, nebo testovány ð nebo testovány za úředního dozoru, jak je stanoveno pro ostatní druhy, na něž se vztahují právní předpisy Společenství. ï na přítomnost virů, tj. shledány prosté všech zvláštních virů a patogenních původců virům podobných, kteří snižují užitkovou hodnotu rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin;

    ∫ nový

    11. Geneticky modifikované ovocné rostliny by měly být přijaty k registraci do katalogu pouze tehdy, pokud byla podniknuta všechna příslušná opatření, aby se zabránilo jakémukoli riziku pro lidské zdraví nebo životní prostředí, jak uvádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí[8] a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech[9].

    12. Je žádoucí zajistit zachování genetické rozmanitosti. V souladu s ostatními příslušnými právními předpisy Společenství by měla být přijata vhodná opatření pro zachování biologické rozmanitosti, která by zaručila zachování stávajících odrůd. Komise by měla zohlednit nejen pojem odrůdy, ale také genotypu a klonu, aby mohla lépe reagovat na nové potřeby týkající se uvádění na trh.

    13. Je vhodné stanovit podmínky pro uvádění na trh materiálu určeného k testování, k vědeckým účelům nebo k účelům šlechtění, pokud tento materiál s ohledem na své specifické použití nemůže splnit běžné rostlinolékařské normy a normy jakosti.

    ⎢ 92/34/EHS 9. bod odůvodnění

    ? nový

    14. V první řadě je odpovědností dodavatelů rozmnožovacího materiálu a/nebo ovocných rostlin zajistit, aby jejich výrobky splňovaly podmínky stanovené touto směrnicí. ?Je vhodné definovat úlohu dodavatelů a podmínky, které musejí splnit. Dodavatelé by měli být úředně registrováni, aby se zajistil transparentní a ekonomicky přijatelný postup certifikace rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin.⎪

    ∫ nový

    15. Dodavatelé, kteří dodávají ovocné rostliny či rozmnožovací materiál pouze osobám, které nejsou profesionálně zapojeny do produkce či prodeje ovocných rostlin nebo rozmnožovacího materiálu, by měli být vyňati z povinnosti registrace.

    ⎢ 92/34/EHS 14. bod odůvodnění

    ? nový

    16. Je v zájmu kupujících rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin, aby byly známy názvy odrůd a chráněna jejich pravost ð s cílem umožnit sledovatelnost systému a zvýšit důvěru na trhu. ï

    ⎢ 92/34/EHS 15. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    ? nový

    17. √Daného výše uvedeného cíle lze nejlépe dosáhnout prostřednictvím buď obecné znalosti odrůdy ð , zejména u starých odrůd, ï nebo zpřístupněním popisu vypracovaného a uchovávaného dodavatelem; V druhém případě však rozmnožovací materiál nebo ovocné rostliny nemohou být zařazeny do kategorií, které podléhají úřední certifikaci ð založeného na protokolech Odrůdového úřadu Společenství (CPVO) nebo při jejich neexistenci na mezinárodních či vnitrostátních pravidlech. ï

    ⎢ 92/34/EHS 16. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    18. Pro zajištění pravosti a řádného uvádění na trh rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin √ by měla musí být stanovena pravidla Společenství týkající se oddělování partií a značení. Návěsky by měly poskytovat údaje jak vyžadované úřední kontrolou, tak sloužící pro informaci uživatele.

    ⎢ 92/34/EHS 10. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    ? nový

    19. Příslušné orgány členských států √ by měly musí při provádění kontrol a inspekcí zajistit, aby dodavatelé splňovali ty podmínky týkající se rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin, které náležejí do kategorie CAC (Conformitas Agraria Communitatis)ð byly dodržovány podmínky týkající se rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin a dodavatelů. ï

    ⎢ 92/34/EHS 11. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    20. Je nezbytné upravit i další kategorie rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin, které musí podléhat úřední certifikaci;

    ⎢ 92/34/EHS 12. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    21. K zajištění jednotného používání norem stanovených touto směrnicí ve všech členských státech by měla být zavedena √ stanovena kontrolní opatření Společenství.

    ⎢ 92/34/EHS 17. bod odůvodnění

    ? nový

    22. Měla by být zavedena pravidla, která v případě dočasných zásobovacích obtíží ð způsobených přírodními katastrofami, jako je požár, vichřice a neúroda, či nepředvídanými okolnostmi ï umožní ð po omezenou dobu a po splnění zvláštních podmínek ï uvádět na trh rozmnožovací materiál a ovocné rostliny vyhovující méně přísným požadavkům, než jaké stanoví tato směrnice.

    ∫ nový

    23. V souladu se zásadou proporcionality by mělo být přijato ustanovení, které umožní členským státům vyjmout malé producenty, jejichž produkce a prodej rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin jsou určeny ke konečnému použití osobami na místním trhu, které nejsou profesionálně zapojeny do rostlinné výroby („místní oběh“), z povinnosti dodržovat podmínky týkající se označování a z úředních kontrol.

    ⎢ 92/34/EHS 18. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    24. Jako první krok k harmonizaci podmínek Členským státům by mělo být zakázáno ukládat, pokud se jedná o rody a druhy uvedené v příloze II, pro které je sestavena průvodka,, nové podmínky nebo omezení obchodu kromě těch, které jsou stanoveny touto směrnicí.

    ⎢92/34/EHS 19. bod odůvodnění

    25. Mělo by být upraveno povolování uvádění rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin vyprodukovaných vypěstovaných ve třetích zemích na vnitřní trh Společenství pod podmínkou, že poskytují stejné záruky jako rozmnožovací materiál a ovocné rostliny vyprodukované vypěstované ve Společenství a že vyhovují předpisům Společenství.

    ⎢ 92/34/EHS 20. bod odůvodnění

    26. K harmonizaci technických metod kontrol používaných v členských státech a ke srovnání rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin vyprodukovaných vypěstovaných ve Společenství s materiálem a rostlinami vyprodukovanými vypěstovanými ve třetích zemích by se měly provádět srovnávací zkoušky pro kontrolu souladu těchto produktů s požadavky této směrnice.

    ∫ nový

    27. S cílem vyhnout se narušení obchodu by členské státy měly mít po přechodnou dobu možnost povolit, aby byl na jejich vlastním území uveden na trh certifikovaný materiál a materiál CAC odebraný z matečných rostlin, které existovaly již k datu vstupu této směrnice v platnost, a to i když tento materiál nebude splňovat nové podmínky.

    ⎢ 92/34/EHS EHS 21. bod odůvodnění (přizpůsobený)

    28. Pro zjednodušení účinného provádění této směrnice by měla být Komise pověřena přijetím prováděcích opatření k této směrnici a změn její přílohy a měl by být stanoven postup zavádějící úzkou spolupráci mezi Komisí a členskými státy v rámci Stálého výboru pro rozmnožovací materiál a rostliny ovocných rodů a druhů,√ V souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[10] by měla být přijata opatření nezbytná pro provádění této směrnice.

    ∫ nový

    29. Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se časových lhůt pro provedení směrnic uvedených v části B přílohy II do vnitrostátních právních předpisů ani jejich použití,

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

    √ KAPITOLA 1 √ OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

    Článek 1 √ Oblast působnosti

    1. Tato směrnice se vztahuje na uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce uvnitř Společenství.

    2. Články 2 až 20 a článek 234 se vztahují na rody a druhy uvedené v příloze II, jakož i na jejich hybridy.

    Zmíněné články se vztahují rovněž na podnože a ostatní části rostlin jiných rodů nebo druhů nebo jejich hybridy, je-li nebo má-li na ně být naroubován materiál některého ze zmíněných rodů nebo druhů nebo jejich hybridů.

    3. Změny v seznamu rodů a druhů v příloze II se přijímají postupem podle článku 22.

    ∫ nový

    2. Tato směrnice se vztahuje na rody a druhy uvedené v příloze I, stejně jako na jejich hybridy. Rovněž se vztahuje na podnože a ostatní části rostlin jiných rodů nebo druhů, než jsou rody a druhy uvedené v příloze I, nebo jejich hybridů, je-li nebo má-li být jejich materiál naroubován na některý z rodů nebo druhů uvedených v příloze I nebo na některý z jejich hybridů.

    3. Touto směrnicí nejsou dotčena rostlinolékařská pravidla stanovená směrnicí 2000/29/ES.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    Článek 2

    4. Aniž jsou dotčeny zdravotní předpisy stanovené směrnicí 77/93/EHS, Tato směrnice se nevztahuje na rozmnožovací materiál nebo ovocné rostliny, které jsou prokazatelně určeny k vývozu do třetích zemí, pokud jsou jako takové řádně označeny a dostatečně odděleny.

    Prováděcí opatření k prvnímu pododstavci, týkající se zejména značení a oddělování, se přijímají budou přijata postupem podle √ čl. 19 odst. 2 článku 21.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    Článek 23 √Definice

    Pro účely této směrnice se použijí následující definice:

    (a) 1) „rozmnožovacím materiálem“ √ se rozumí semena, části rostlin a veškerý rostlinný materiál, včetně podnoží, určený k rozmnožování a produkci ovocných rostlin;

    (b) 2) „ovocnými rostlinami“ √ se rozumí rostliny určené pro uvedení na trh k pěstování nebo rozmnožování;

    ∫ nový

    3) „odrůdou“ se rozumí skupina rostlin téhož botanického taxonu nejnižšího známého pořadí, která může být:

    a) definována vyjádřením znaků vyplývajících z daného genotypu nebo kombinace genotypů;

    b) odlišena od jiné skupiny rostlin vyjádřením nejméně jednoho uvedeného znaku a

    c) považována za entitu z hlediska schopnosti být množena v nezměněné podobě;

    4) „klonem“ se rozumí vegetativní progen odrůdy, který přesně odpovídá sazenici ovocné rostliny vybrané na základě její odrůdové pravosti, fenotypických znaků a zdravotního stavu;

    ⎢92/34/EHS (přizpůsobený)

    ? nový

    (c)5) „prvotním materiálem“ √ se rozumí rozmnožovací materiál, √ který :

    a) (i) který byl vyprodukovánvypěstován ð jménem dodavatele, pokud se dodavatel podílí na produkci či rozmnožování daného materiálu, ï v souladu se všeobecně uznávanými metodami k √ pro zachování pravosti odrůdy ð a případně klonu, ï včetně odpovídajících charakteristik pomologické hodnoty, které lze stanovit postupem podle článku 21, jakož i k a √ pro prevenci chorob;

    b) (ii) který je určen k výrobě základního materiálu ð nebo certifikovaného materiálu kromě ovocných rostlin ï;

    c) (iii) který splňuje √ zvláštní požadavky podmínky pro prvotní materiál stanovené v průvodce pro dané druhy sestavené podle článku 4,; a

    d) (iv) který byl úřední inspekcí uznán za vyhovující výše uvedeným podmínkám √ v písmenech a), b) a c) ;

    (d) 6 ) „základním materiálem“ √ se rozumí rozmnožovací materiál, √ který :

    a) (i) který byl vyprodukovánvypěstován ð jménem dodavatele, pokud se dodavatel podílí na produkci či rozmnožování daného materiálu, ï buď přímo nebo známým počtem etap vegetativním množením z prvotního materiálu v souladu se všeobecně uznávanými metodami k √ pro zachování pravosti odrůdy ð a případně klonu, ï včetně odpovídajících charakteristik pomologické hodnoty, které lze stanovit postupem podle článku 21, jakož i k a √ pro prevenci chorob;

    b) (ii) který je určen k výrobě certifikovaného materiálu;

    c) (ii) který splňuje √ zvláštní požadavky podmínky pro základní materiál stanovené v průvodce pro dané druhy sestavené podle článku 4,; a

    d) (iv) který byl úřední inspekcí uznán za vyhovující výše uvedeným podmínkám √ v písmenech a), b) a c) ;

    (e) 7) „certifikovaným materiálem“ √ se rozumí rozmnožovací materiál a ovocné rostliny, √ které :

    a) (i) které byly vyprodukoványvypěstovány ð jménem dodavatele, pokud se dodavatel podílí na produkci či rozmnožování daného materiálu, ï buď přímo nebo známým počtem etap vegetativním množením ze základního ð nebo prvotního ï materiálu;

    ∫ nový

    b) jsou určeny k:

    - produkci rozmnožovacího materiálu,

    - produkci ovocných rostlin a/nebo

    - produkci ovoce;

    ⎢92/34/EHS (přizpůsobený)

    c) (ii) které vyhovují √ splňují zvláštní požadavky podmínkám pro certifikovaný materiál stanovené v průvodce pro dané druhy sestavené podle článku 4 √ a

    d) (iv) které byly úřední inspekcí uznány za vyhovující výše uvedeným podmínkám √ v písmenech a), b) a c) ;

    (f) 8) „materiálem CAC (Conformitas Agraria Communitatis)“ √ se rozumí rozmnožovací materiál a ovocné rostliny, které: vyhovují minimálním podmínkám stanoveným pro danou kategorii v průvodce pro daný druh sestavené podle článku 4;

    ∫ nový

    a) byly vyprodukovány jménem dodavatele, pokud se dodavatel podílí na produkci či rozmnožování daného materiálu;

    b) vykazují odrůdovou pravost a čistotu;

    c) jsou určeny k:

    - produkci rozmnožovacího materiálu,

    - produkci ovocných rostlin a/nebo

    - produkci ovoce;

    d) splňují zvláštní požadavky pro materiál CAC stanovené podle článku 4 a

    e) byly úřední inspekcí uznány za vyhovující podmínkám v písmenech a) až d);

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ? nový

    (g) g)„materiálem prostým virů (v. f.)“ materiál, který byl testován a byl shledán neinfekčním v souladu s mezinárodně uznávanými vědeckými metodami, podle nichž pěstební inspekce nezjistila žádný symptom jakéhokoliv viru nebo patogenního původce viru podobného, který byl uchováván za podmínek zajišťujících nepřítomnost jakékoliv infekce a který je považován za prostý všech závažných virů a patogenních původců virům podobných, kteří se u daných druhů ve Společenství objevují. Materiál pocházející přímým vegetativním množením stanoveným počtem etap z tohoto materiálu, který byl pěstební inspekcí shledán prost symptomů jakéhokoliv viru nebo patogenního původce viru podobného a který byl vypěstován a uchováván za podmínek zajišťujících nepřítomnost jakékoliv infekce, se rovněž považuje za prostý virů. Stanovený počet etap se uvede v průvodce pro daný druh sestavené podle článku 4;

    (h) „materiálem testovaným na přítomnost virů (v. t.)“ materiál, který byl podroben testům a byl shledán neinfekčním v souladu s mezinárodně uznávanými vědeckými metodami, podle nichž pěstební inspekce nezjistila žádný symptom určitého viru nebo patogenního původce viru podobného, který byl uchováván za podmínek zajišťujících nepřítomnost jakékoliv infekce a který je považován za prostý určitých závažných virů a patogenních původců virům podobných, kteří se u daných druhů ve Společenství objevují a kteří mohou snížit užitkovou hodnotu materiálu. Materiál pocházející přímým vegetativním množením stanoveným počtem etap z tohoto materiálu, který byl pěstební inspekcí shledán prost symptomů určitého viru nebo patogenního původce viru podobného a který byl vypěstován a uchováván za podmínek zajišťujících nepřítomnost jakékoliv infekce, se rovněž považuje za testovaný na přítomnost virů. Stanovený počet etap se uvede v průvodce pro daný druh sestavené podle článku 4;

    (i) 9) „dodavatelem“ √ se rozumí každá fyzická nebo právnická osoba, která profesionálně vykonává přinejmenším jednu z následujících činností týkajících se rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin: rozmnožování, produkcepěstování, ochrana a/nebo zpracovávání, ð dovoz ï a uvádění na trh;

    ⎢ 92/34/EHS

    ? nový

    j10) „uváděním na trh“ držení k volnému použití nebo ve skladu, vystavování nebo nabízení k prodeji, prodej nebo dodávání rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin v jakékoli formě jiné osoběð se rozumí prodej, držení s úmyslem prodat, nabízení k prodeji a jakékoli nakládání, dodávka či převod prováděné se záměrem obchodního využití rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin vůči třetím stranám, a to jak za úplatu, tak bezplatně; ï

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ? nový

    (k) 11) „příslušným úředním subjektem“ √ se rozumí

    a) (i) jediný ústřední orgán zřízený nebo pověřený členským státem nacházející se pod dohledem vlády členského státu a odpovídající za otázky týkající se jakosti √ rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin :

    b) (ii) jakýkoli veřejný orgán zřízený:

    - buď na úrovni členského státu √ nebo

    - nebo na regionální úrovni pod dohledem orgánů členského státu v mezích stanovených vnitrostátními právními předpisy daného členského státu.;

    (l) 12) „úředními opatřeními“ √ se rozumí opatření přijatá příslušným úředním subjektem;

    (m) 13) „úřední inspekcí“ √ se rozumí inspekce prováděná příslušným úředním subjektem ðnebo jeho jménemï;

    (n) n)„úředním prohlášením“ prohlášení vydané příslušným úředním subjektem nebo na jeho odpovědnost;

    (o) 14) „partií“ √ se rozumí určitý počet jednotek jednoho druhu zboží identifikovatelného na základě stejnorodosti složení a původu.

    (p) p)„laboratoří“ subjekt veřejného nebo soukromého práva provádějící rozbory a stanovující správné diagnózy, které pěstiteli umožňují sledovat jakost produkce.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    √ KAPITOLA 2 √ POŽADAVKY NA ROZMNOŽOVACÍ MATERIÁL A OVOCNÉ ROSTLINY

    Článek 38 √ Obecné požadavky na uvádění na trh

    1. Rozmnožovací materiál a ovocné rostliny mohou uvádět na trh pouze schválení dodavatelé, jestliže splňují požadavky stanovené pro materiál CAC v průvodce podle článku 4.

    2. Prvotní, základní a certifikovaný materiál může být certifikován pouze tehdy, pokud náleží k odrůdě uvedené v čl. 9 odst. 2 bodu i) a pokud splňuje požadavky pro danou kategorii uvedené v průvodce podle článku 4. Kategorie se vyznačí do úředního dokladu podle článku 11.

    Pokud jde o odrůdové hledisko, lze v průvodce podle článku 4 učinit výjimku u podnoží, jejichž materiál nenáleží k žádné odrůdě.

    ∫ nový

    1. Rozmnožovací materiál a ovocné rostliny mohou být uváděny na trh pouze tehdy, pokud:

    a) byl rozmnožovací materiál úředně certifikován jako „prvotní materiál“, „základní materiál“ či „certifikovaný materiál“ nebo pokud ho úřední inspekce označila za materiál CAC;

    b) byly ovocné rostliny úředně certifikovány jako certifikovaný materiál nebo je úřední inspekce označila za materiál CAC.

    2. V případě odrůdy, která obsahuje geneticky modifikovaný organismus ve smyslu prvního a druhého pododstavce článku 2 směrnice 2001/18/ES, se odrůda přijme k registraci do katalogu pouze tehdy, pokud byla podle dané směrnice nebo podle nařízení (ES) č. 1829/2003 povolena.

    3. Mají-li být produkty odvozené od rozmnožovacího materiálu použity jako potraviny nebo v potravinách podle článku 3 nebo jako krmiva nebo v krmivech podle článku 15 nařízení (ES) č. 1829/2003, přijme se dotčená odrůda ovocné rostliny k registraci v katalogu pouze tehdy, pokud byla povolena podle daného nařízení.

    ⎢ 92/34/EHS

    3. Aniž je dotčena směrnice 77/93/EHS, nevztahují se předcházející odstavce na rozmnožovací materiál nebo ovocné rostliny určené

    ∫ nový

    4. Aniž je dotčen odstavec 1, mohou členské státy na svém vlastním území povolit producentům uvedení na trh přiměřených množství rozmnožovacího materiálu, který je určen:

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ? nový

    a) k pokusům nebo vědeckým účelům,

    b) ke šlechtění nebo

    c) k uchování √ na pomoc zachovat genetickou rozmanitost.

    Prováděcí pravidla k písmenům a) a b) budou případně přijata postupem podle článku 21. Prováděcí pravidla k písmenu c) budou přijata pokud možno do 1. ledna 1993 týmž postupem. ?Podmínky, za kterých členské státy mohou udělit takové povolení, se přijímají v souladu s postupem podle čl. 19 odst. 2. ï

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ? nový

    Článek 4 √ Zvláštní požadavky na rody a druhy

    1. Postupem podle čl. 19 odst. 3 ánku 22 se v příloze stanoví průvodka se pro každý rod nebo druh uvedený v příloze II √ stanoví zvláštní požadavky s odkazem na rostlinolékařské podmínky stanovené směrnicí 77/93/EHS, které se vztahují na daný rod nebo druh, určující:

    a ii) jakost a rostlinolékařské podmínky, které musí materiál CAC splňovat, týkající se zejména použitého rozmnožovacího postupusystému, čistoty pěstebního porostu, ð rostlinolékařského stavu ï a s výjimkou podnoží, jejichž materiál nepatří k odrůdě, též odrůdového hlediska;

    b i) podmínky, které musí splňovat prvotní, základní a certifikovaný materiál, týkající se jakosti ð (u prvotního a základního materiálu včetně metod pro zachování pravosti odrůdy a případně klonu a včetně příslušných charakteristik pomologické hodnoty) ï, rostlinolékařského stavu, použitých testovacích metod a postupů, použitého rozmnožovacího systému nebo systémů a s výjimkou podnoží, jejichž materiál nepatří k odrůdě, též odrůdového hlediska;

    c iii) podmínky, které musí splňovat podnože a další části rostlin jiných rodů nebo druhů pro přijetí roubu rozmnožovacího materiálu daného rodu nebo druhu.

    2. Je-li v průvodce učiněn odkaz na „materiál prostý virů (v. f.)“ nebo „testovaný na přítomnost virů (v. t.)“, musí být dané viry a patogenní původci virům podobní uvedeni v průvodce.

    Je-li učiněn odkaz na to, že je materiál prostý nebo testovaný na přítomnost škodlivých organismů jiných než virů nebo patogenních původců virům podobným, použije se toto ustanovení přiměřeně.

    V případě materiálu uvedeného v odst. 1 bodu i) se nečiní žádný odkaz na vlastnosti „v. f.“ nebo „v. t.“.

    V případě materiálu podle odst. 1 bodu ii) se odkaz na výše zmíněné vlastnosti učiní, pokud je tento odkaz pro daný rod nebo druh významný.

    Článek 5

    1. Členské státy zajistí, aby dodavatelé učinili všechna opatření nezbytná k zajištění souladu s normami stanovenými touto směrnicí na všech stupních produkce a uvádění na trh rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin.

    2. Pro účely odstavce 1 dodavatelé sami nebo prostřednictvím schváleného dodavatele nebo příslušného úředního subjektu provádějí kontroly založené na těchto zásadách:

    - určení kritických bodů pěstebního postupu na základě použitých produkčních metod,

    - vypracování a zavedení metod sledování a kontroly kritických bodů uvedených v první odrážce,

    - odběr vzorků k rozboru v laboratoři schválené příslušným úředním subjektem pro účely kontroly souladu s normami zavedenými touto směrnicí,

    - vedení písemných nebo jiných trvalých záznamů údajů uvedených v první, druhé a třetí odrážce a vedení záznamů o produkci a uvádění na trh rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin, které mají být volně přístupné příslušnému úřednímu subjektu. Tyto doklady a záznamy musí být uchovávány po dobu nejméně tří let.

    Dodavatelé, jejichž činnost se v této souvislosti omezuje pouze na šíření rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin vypěstovaných a balených mimo jejich vlastní zařízení, jsou však povinni vést pouze písemné nebo jiné trvalé záznamy o nákupu a prodeji nebo dodání rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin.

    Tento odstavec se nevztahuje na dodavatele, jejichž činnost se v této souvislosti omezuje na dodání malého množství rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin neprofesionálním konečným spotřebitelům.

    3. Jestliže výsledky vlastních kontrol nebo informace dostupné dodavatelům podle odstavce 1 odhalí přítomnost jednoho nebo více škodlivých organismů uvedených ve směrnici 77/93/EHS nebo přítomnost organismů vymezených odpovídající průvodkou podle článku 4 v množství větším než je běžně povoleno pro splnění norem, oznámí to dodavatel ihned příslušnému úřednímu subjektu a provede opatření uložená tímto orgánem nebo každé další opatření nezbytné pro snížení nebezpečí šíření těchto škodlivých organismů. Dodavatel vede záznamy o veškerých objevech škodlivých organismů ve svých provozovnách a o všech opatřeních přijatých v této souvislosti.

    4. Prováděcí pravidla k odst. 2 druhému pododstavci budou přijata postupem podle článku 21.

    ∫ nový

    Kapitola 3 POŽADAVKY NA DODAVATELE

    Článek 5 Registrace

    1. Dodavatelé musí být úředně registrováni pro činnosti, které vykonávají v rámci této směrnice.

    2. Odstavec 1 se nepoužije na dodavatele, kteří dodávají zboží pouze osobám, které nejsou profesionálně zapojeny do produkce, rozmnožování či prodeje rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin.

    3. V souladu s postupem podle čl. 19 odst. 2 mohou být stanovena podrobná prováděcí pravidla k odstavcům 1 a 2.

    Článek 6 Zvláštní požadavky

    1. Dodavatelé zapojení do produkce nebo rozmnožování rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin:

    - zjišťují a monitorují kritické body v rámci jejich procesu produkce, jež ovlivňují jakost materiálu,

    - pro případ šetření vyžádaného ze strany příslušného úředního subjektu uchovávají informace o monitorování uvedeném v první odrážce,

    - v případě potřeby odebírají vzorky k analýze v laboratoři a

    - zajišťují, aby partie rozmnožovacího materiálu zůstaly během produkce zvlášť rozlišitelné.

    2. V případě, že se v provozovnách dodavatele objeví škodlivý organismus uvedený v přílohách směrnice 2000/29/ES nebo ve zvláštních požadavcích podle článku 4 této směrnice, oznámí dodavatel tuto skutečnost odpovědnému úřednímu subjektu a provede veškerá opatření, která mu tento subjekt uloží provést.

    3. Při uvádění rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin na trh si dodavatelé po dobu nejméně 12 měsíců uchovávají záznamy o jejich prodeji či nákupu.

    První pododstavec se nevztahuje na dodavatele, kteří jsou vyňati z povinnosti registrace podle čl. 5 odst. 2.

    4. V souladu s postupem podle čl. 19 odst. 2 mohou být stanovena podrobná prováděcí pravidla k odstavci 1.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ? nový

    Článek 6

    1. Příslušný úřední subjekt udělí dodavateli schválení, jakmile shledá, že jeho produkční metody a jeho zařízení splňují požadavky této směrnice týkající se povahy prováděných činností. Schválení musí být obnoveno, pokud se dodavatel rozhodne provádět jiné činnosti, než pro které mu bylo schválení uděleno.

    2. Příslušný úřední subjekt udělí schválení laboratoři, jakmile shledá, že tyto laboratoře, jejich metody, jejich zařízení a jejich zaměstnanci splňují požadavky této směrnice, které budou upřesněny postupem podle článku 21 s ohledem na prováděné činnosti. Schválení musí být obnoveno, pokud se laboratoř rozhodne provádět jiné činnosti, než pro které jí bylo schválení uděleno.

    3. Pokud nejsou plněny požadavky uvedené v odstavcích 1 a 2, přijme příslušný úřední subjekt potřebná opatření. K tomuto účelu přihlédne zejména k závěrům kontrol provedených v souladu s článkem 7.

    4. Dohled nad dodavateli, zařízeními a laboratořemi a jejich kontrola jsou prováděny pravidelně příslušným úředním subjektem nebo na jeho odpovědnost, přičemž tento subjekt musí mít po celou dobu volný přístup do všech provozoven zařízení za účelem zajištění souladu s požadavky této směrnice. Prováděcí pravidla týkající se dohledu a kontroly budou případně přijata postupem podle článku 21.

    Jestliže tento dohled nebo kontrola odhalí, že nejsou plněny požadavky této směrnice, učiní příslušný úřední subjekt vhodná opatření.

    √ KAPITOLA 4 √ URČENÍ A OZNAČOVÁNÍ ODRŮD

    Článek 79 √ Určení odrůdy

    1. Rozmnožovací materiál a ovocné rostliny jsou uváděny na trh s odkazem na odrůdu ð a případně klon ï , ke kterým náleží. Pokud v případě podnoží materiál nenáleží k žádné odrůdě, učiní se odkaz na dotyčný druh nebo interspecifický hybrid.

    ∫ nový

    2. V případě rozmnožovacího materiálu odrůdy, která byla geneticky modifikována, musí jakákoli návěska či dokument jak úředního, tak neúředního charakteru, jež je upevněna na materiál nebo jej v rámci této směrnice doprovází, jasně uvádět, že odrůda byla geneticky modifikována a obsahovat název příslušných geneticky modifikovaných organismů.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ? nový

    23. Odrůdy ð a případně klony ï, na které √ musí být je v souladu s odstavcem 1 učiněn odkaz, √ jsou: musí být:

    ai) buď obecně známé, totiž √ právně chráněné √ podle odrůdového práva v souladu s ustanoveními o ochraně nových nově vypěstovaných odrůd rostlin, nebo

    b) úředně registrované ð v národním katalogu ï na dobrovolném nebo jiném základě √nebo

    cii) anebo zapsány na seznamech vedených dodavatelem s podrobným popisem a příslušným pojmenováním. Tyto seznamy musí být na žádost zpřístupněny příslušnému úřednímu subjektu daného členského státu. ð obecně známé, pokud jsou k datu řádného podání žádosti o přijetí k registraci buď zaneseny v katalogu jiného členského státu, jsou předmětem žádosti o přijetí v jiném členském státu nebo již před dnem [stejné datum jako v druhém pododstavci čl. 20 odst. 1] byly na území dotčeného nebo jiného členského státu uvedeny na trh jako materiál CAC, pod podmínkou, že mají úřední popis. ï

    4. Každá odrůda musí být popsána a podle možností √ Je-li to možné, musí být každá odrůda pojmenována ve všech členských státech stejně ð v souladu s prováděcími opatřeními, která mohou být přijata v souladu s postupem uvedeným v čl. 19 odst. 2 nebo, pokud taková opatření neexistují, ï v souladu s uznávanými mezinárodními obecnými zásadami.

    35. Odrůdy mohou být úředně registrovány, pokud bylo shledáno, že splňují určité úředně schválené podmínky a mají úřední popis. Mohou být úředně registrovány též tehdy, pokud byl jejich materiál ð již před dnem [stejné datum jako v druhém pododstavci čl. 20 odst. 1]ï uváděn na trh na území daného členského státu ð jako materiál CAC ï, před 1. lednem 1993 pod podmínkou, že mají úřední popis. V druhém případě skončí platnost registrace nejpozději 30. června 2000, pokud mezitím dané odrůdy nebudou:

    - buď potvrzeny postupem podle článku 21 včetně podrobného popisu, pokud byly úředně registrovány alespoň ve dvou členských státech,

    - nebo registrovány v souladu s první větou.

    4. Není-li odrůdové hledisko výslovně uvedeno v průvodce podle článku 4, neukládají odstavce 1 a 2 příslušnému úřednímu subjektu žádné další povinnosti.

    56. Požadavky na úřední registraci uvedené v odst. 3 písm. b) 2 bodu i) budou stanoveny se stanoví postupem podle čl. 19 odst. 2 článku 21 s přihlédnutím k současným vědeckým a technickým poznatkům a zahrnují:

    a) podmínky úředního přijetí ð k registraci ï, které mohou zahrnovat zejména odlišitelnost, ustálenost a dostatečnou stejnorodost;

    b) minimum znaků, na které se zkoušení u různých druhů vztahuje;

    c) minimální podmínky provedení zkoušek;

    d) maximální dobu platnosti úředního přijetí odrůdy.

    67. Postupem podle čl. 19 odst. 2 článku 21:

    - může být stanoven systém ohlašování odrůd, druhů nebo interspecifických hybridů ð a případně klonů ï příslušným úředním subjektům členských států,

    - lze přijmout dodatečná prováděcí pravidla k odst. 2 bod ii),

    - lze rozhodnout o sestavení a zveřejnění společného katalogu odrůd.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ð nový

    Článek 810 √Složení a určení partie

    1. Během růstu a vytrhávání nebo odnímání z matečného materiálu se rozmnožovací materiál a ovocné rostliny uchovávají v oddělených partiích.

    2. Jestliže jsou rozmnožovací materiál nebo a ovocné rostliny různého původu dány dohromady nebo smíchány během balení, skladování, přepravy nebo při dodání, uchová o tom zaznamená dodavatel záznamy včetně údajů o tyto údaje: složení partie a původu jejích jednotlivých složek.

    3. Členské státy zajistí soulad s požadavky uvedenými v odstavcích 1 a 2 prováděním úředních inspekcí.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ? nový

    Článek 911 √Označování

    Aniž je dotčen čl. 10 odst. 2, r Rozmnožovací materiál a ovocné rostliny jsou uváděny na trh výhradně v dostatečně stejnorodých partiích a pokud jsou:

    ai) označeny jako materiál CAC a provázeny dokladyem vystavenými dodavatelem v souladu s podmínkami √ se zvláštními požadavky stanovenými v průvodce podle článku 4. Je-li na tomto dokladu úřední prohlášení, musí být zřetelně odděleno od všech dalších informací uvedených na dokladu; nebo

    bii) označeny jako prvotní, základní nebo certifikovaný materiál a √ jako takové certifikovány příslušným úředním subjektem v souladu √ se zvláštními požadavky stanovenými za podmínek stanovených v průvodce podle článku 4.

    Požadavky týkající se rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin, pokud jde o značení nebo uzavírání a balení, jsou budou uvedeny v průvodce podle článku 4 ð v prováděcích opatřeních přijatých v souladu s postupem podle čl. 19 odst. 3 ï .

    V případě maloobchodní dodávky rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin neprofesionálnímu konečnému spotřebiteli mohou být požadavky týkající se značení omezeny na vhodné informace o produktu.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    √ KAPITOLA 5 √ VÝJIMKY

    Článek 1012 √ Dodavatelé

    1. Členské státy mohou vyjmout:

    a) z používání článku 911 malé producenty, jejichž veškerá produkce a prodej rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin jsou určeny ke konečnému užití osobami na místním trhu, které nejsou profesionálně zapojeny do rostlinné výroby („místní oběh“),;

    b) z kontrol a úředních inspekcí stanovených článkem 1318 místní oběh rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin vyprodukovaných vypěstovaných osobami, u kterých je učiněna výjimka.

    2. Postupem podle čl. 19 odst. 2 článku 21 budou přijata prováděcí opatření pravidla vztahující se na ostatní požadavky, které se týkají výjimek uvedených v prvním odstavci tohoto článku první a druhé odrážce, zejména pokud jde o pojmy „malí producenti“ a „místní trh“, jakož i a příslušné postupy.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ? nový

    Článek1113 √Rozmnožovací materiál a ovocné rostliny

    Aniž jsou dotčena rostlinolékařská pravidla stanovená směrnicí 77/93/EHS, mohou být V případě přechodných zásobovacích obtíží u rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin, které splňují požadavky této směrnice, ð způsobených přírodními katastrofami a nepředvídanými okolnostmi ï mohou být postupem podle čl. 19 odst. 2 článku 21 přijata opatření, na jejichž základě bude uvádění na trh rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin podrobeno méně přísným požadavkům.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    ⎝1 2005/54/ES Článek 1

    √ KAPITOLA 6 √ ROZMNOŽOVACÍ MATERIÁL A OVOCNÉ ROSTLINY VYPRODUKOVANÉ VE TŘETÍCH ZEMÍCH

    ČLÁNEK 1216

    1. Postupem podle čl. 19 odst. 2 článku 21 se rozhodne, zda jsou rozmnožovací materiál a ovocné rostliny vyprodukovanévypěstované ve třetí zemi a poskytující stejné záruky, pokud se jedná o povinnosti dodavatele, pravost, vlastnosti, rostlinolékařský stav, růstové prostředí, balení, režim inspekcí, značení a uzavírání, ve všech těchto ohledech rovnocenné rozmnožovacímu materiálu ovocných rostlin a ovocným rostlinám produkovanýmpěstovaným ve Společenství a zda, které splňují požadavky a podmínky této směrnice.

    2. Aniž jsou dotčena ustanovení směrnice √ 2000/29/ES 77/93/EHS, mohou členské státy až do rozhodnutí uvedeného v odstavci 1 do 31. prosince 2007⎜ uplatňovat na dovoz rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin ze třetích zemí podmínky přinejmenším rovnocenné podmínkám stanoveným dočasně nebo trvale √ ve zvláštních požadavcích přijatých v průvodce podle článku 4. Nejsou-li tyto podmínky stanoveny √ ve zvláštních požadavcích v průvodce, musí být dovozní podmínky přinejmenším rovnocenné podmínkám uplatňovaným na produkci v daném členském státě.

    Postupem podle čl. 19 odst. 2 článku 21 lze lhůtu uvedenou v prvním pododstavci √ tohoto odstavce před rozhodnutím podle odstavce 1 √ tohoto článku pro jednotlivé třetí země prodloužit.

    Rozmnožovací materiál ovocných rostlin a ovocné rostliny dovezené členským státem v souladu s rozhodnutím, které tento členský stát učinil na základě prvního pododstavce, nepodléhají žádnému omezení uvádění na trh v jiném členském státě založenému na vlastnostech uvedených v odstavci 1.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    √ KAPITOLA 7 √ KONTROLNÍ OPATŘENÍ

    Článek 1317 √ Úřední inspekce

    1. Členské státy zajistí, aby rozmnožovací materiál a ovocné rostliny podléhaly během produkce a uvádění na trh úřední inspekcia aby byly v případě materiálu CAC podrobeny namátkové inspekci, která prověří soulad s požadavky a podmínkami stanovenými v této směrnici.

    ⎢ 92/34/EHS Čl. 3 písm. k) (přizpůsobený)

    2. Subjekty uvedené v čl. 2 odst. 11 písm. a) a b) bodech i) a ii) mohou v souladu s vnitrostátními předpisy přenést úkoly stanovené touto směrnicí, které mají být provedeny jimi nebo pod jejich dohledem, na jakoukoli veřejnoprávní či soukromoprávní právnickou osobu, která je na základě úředně schválených stanov pověřena výhradně zvláštními úkoly veřejného zájmu pod podmínkou, že tato právnická osoba a její členové nemají žádný osobní zájem na výsledcích opatření, která činí.

    Členské státy zajistí úzkou spolupráci mezi subjekty uvedenými v bodu i) a subjekty uvedenými v bodu ii).

    Postupem podle čl. 19 odst. 2 článku 21 lze dále schválit jakoukoli jinou právnickou osobu založenou subjektem uvedeným v čl. 2 odst. 11 písm. bodech a) a b) i) a ii) a jednající pod řízením a dohledem tohoto subjektu pod podmínkou, že tato osoba nemá žádný osobní zájem na výsledcích opatření, která činí.

    Členské státy oznámí Komisi své příslušné úřední subjekty. Komise tuto informaci předá ostatním členským státům.

    ⎢ 92/34/EHS

    ? nový

    3. Prováděcí pravidla týkající se kontrol podle článku 5 a úředních inspekcí podle článků 10 a 17, včetně metod odběru vzorků ? k odstavci 1 ⎪ se přijímají v souladu s postupem podle čl. 19 odst. 2 článku 21.

    ⎢ 2003/61/ES Čl. 1 odst. 5 (přizpůsobený)

    Článek 1420 √ Monitorování prováděné Společenstvím

    1. Zkoušky nebo případně testy se provádějí v členských státech na vzorcích s účelem ověřit, zda rozmnožovací materiál nebo ovocné rostliny vyhovují požadavkům a podmínkám této směrnice, včetně rostlinolékařských podmínek. Komise může organizovat kontrolu těchto zkoušek, kterou provádějí zástupci členských států a Komise.

    2. Ve Společenství mohou být prováděny srovnávací zkoušky a testy Společenství pro následnou kontrolu odebraných vzorků rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin uváděných na trh podle závazných i nezávazných ustanovení této směrnice, včetně ustanovení týkajících se rostlinolékařského stavu ochrany rostlin. Srovnávací zkoušky a testy se mohou týkat:

    - rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin vyprodukovaných ve třetích zemích,

    - rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin vhodných pro ekologické zemědělství,

    - rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin uváděných na trh v souvislosti s opatřeními pro zachování genetické různorodosti.

    3. Tyto srovnávací zkoušky a testy √ uvedené v odstavci 2 se používají k harmonizaci technických metod kontroly rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin a k ověření dodržování podmínek, které musí materiál splňovat.

    4. Komise vydá postupem podle čl. 19 odst. 2 článku 21 opatření nezbytná k provádění srovnávacích zkoušek a testů. O přijatých technických opatřeních k provádění zkoušek a testů a o jejich výsledcích Komise informuje výbor uvedený v čl. 19 odst. 2 článku 21. Nastanou-li problémy ohledně rostlinolékařského stavu zdraví rostlin, Komise informuje Stálý rostlinolékařský výbor.

    5. Společenství může poskytovat finanční příspěvky na provádění zkoušek a testů uvedených v odstavcích 2 a 3.

    Finanční příspěvek se poskytuje v mezích ročního objemu finančních prostředků schválených rozpočtovým orgánem.

    6. Zkoušky a testy, na které lze poskytnout finanční příspěvek Společenství, a pravidla pro poskytování těchto příspěvků se stanoví v souladu s postupem uvedeným v čl. 19 odst. 2 článku 21.

    7. Zkoušky a testy uvedené v odstavcích 2 a 3 mohou provádět pouze státní orgány nebo právnické osoby jednající jménem státu.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    Článek 157 √ Kontroly Společenství v členských státech

    1. Odborníci Komise mohou, případně za spolupráce s příslušnými úředními subjekty členských států, vykonávat kontroly na místě, pokud je to nezbytné k zajištění jednotného uplatňování této směrnice a zejména k ověření, zda dodavatelé skutečně plní požadavky této směrnice. Členský stát, na jehož území se kontrola provádí, poskytne odborníkům při plnění jejich povinností veškerou potřebnou pomoc. Komise uvědomí členské státy o výsledku provedených šetření.

    2. Prováděcí pravidla k odstavci 1 se přijímají budou přijata postupem podle čl. 19 odst. 2článku 21.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    Článek 1624 √ Následná opatření členských států

    1. Členské státy zajistí, aby rozmnožovací materiál a ovocné rostliny produkovanépěstované na jejich území a určené k uvedení na trh splňovaly požadavky stanovené touto směrnicí.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    2. Pokud se během úřední inspekce zjistí, že rozmnožovací materiál nebo ovocné rostliny nelze z důvodu nesplnění podmínek týkajících se rostlinolékařského stavu rostlin uvést na trh, přijme daný členský stát vhodná úřední opatření k odstranění veškerého rostlinolékařského nebezpečí, které z toho může vyplynout.

    ⎢ 92/34/EHS

    Článek 19

    2. Jestliže je během dohledu a sledování podle čl. 6 odst. 4, během úředních inspekceí podle článku 1317 nebo zkoušek podle článku 1420 zjištěno, že rozmnožovací materiál nebo ovocné rostliny nesplňují požadavky této směrnice, učiní příslušný úřední subjekt členského státu všechna vhodná opatření k zajištění jejich souladu s touto směrnicí, a není-li to možné, zakáže uvádění rozmnožovacího materiálu nebo ovocných rostlin na trh ve Společenství.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    3. Jestliže se zjistí, že rozmnožovací materiál nebo ovocné rostliny √ uváděné na trh prodávané určitým dodavatelem nevyhovují požadavkům a podmínkám této směrnice, zajistí daný členský stát, aby byla proti dodavateli učiněna vhodná opatření. Jestliže je dodavateli zakázáno uvádět na trh rozmnožovací materiál a ovocné rostliny, uvědomí o tom členský stát Komisi a příslušné vnitrostátní orgány členských států.

    ⎢ 92/34/EHS

    4. Opatření přijatá na základě odstavce 32 budou zrušena, jakmile se s dostatečnou jistotou prokáže, že rozmnožovací materiál nebo ovocné rostliny určené k uvádění na trh dodavatelem budou v budoucnu splňovat požadavky a podmínky této směrnice.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    √ KAPITOLA 8 √ OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

    Článek 1714 √ Vnitrostátní ustanovení

    1. Kromě omezení stanovených touto směrnicí nepodléhá rozmnožovací materiál ani ovocné rostliny, které splňují požadavky a podmínky této směrnice, žádnému omezení uvádění na trh v souvislosti s dodavatelem, rostlinolékařským stavem rostlin, růstovým prostředím a režimem inspekcí.

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    Článek 15

    2. U produktů √ rozmnožovacího materiálu a ovocných rostlin rodů a druhů uvedených v příloze II se členské státy zdrží uložení jiných přísnějších podmínek nebo omezení uvádění na trh, než které jsou obsaženy v průvodce podle článku 4, nebo než které existují ke dni přijetí této směrnice √ stanoveny v této směrnici nebo ve zvláštních požadavcích podle článku 4 .

    ⎢ 92/34/EHS Čl. 1 odst.3 (přizpůsobený)

    ? nový

    Článek 1823 √ Změny a úpravy příloh

    3. Změny v seznamu rodů a druhů v příloze II se přijímají postupem podle článku 22. ? Komise může postupem podle čl. 19 odst. 3 provádět jakékoli změny přílohy I se zohledněním stávajících vědeckých a technických poznatků. ï

    ⎢ 806/2003 Článek 2 a příloha II bod. 7 (přizpůsobený)

    Článek 19 √ Výbor

    1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro rozmnožovací materiál a rostliny ovocných rodů a druhů √ (dále jen „Výbor“) .

    2. Odkazuje-li se na tento √ odstavec článek, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

    Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.

    ⎢ 806/2003 Článek 2 a příloha II bod 28 (přizpůsobený)

    1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro rozmnožovací materiál a rostliny ovocných rodů a druhů.

    23. Odkazuje-li se na tento √ odstavec článek, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

    Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

    ⎢ 806/2003 Článek 2 a příloha II bod 7

    43. Výbor přijme svůj jednací řád.

    ⎢92/34/EHS (přizpůsobený)

    Článek 25

    Do pěti let ode dne přijetí této směrnice Komise přezkoumá výsledky jejího používání a předloží Radě zprávu případně doplněnou návrhy změn, které považuje za nezbytné.

    Článek2026 √ Provedení do vnitrostátních právních předpisů

    1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději 31. prosince 1992. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

    Přijímají-li členské státy tato opatření, musí v nich být učiněn odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob, jakým má být tento odkaz učiněn, si určí členské státy.

    2. Pokud jde o články 5 až 11, 14, 15, 17, 19 a 24, stanoví se den od kterého se použijí na každý rod nebo druh uvedený v příloze II postupem podle článku 21 při sestavování průvodky podle článku 4.

    1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články [...] do [...]. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

    Budou tyto předpisy používat od […].

    2. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Rovněž musí obsahovat prohlášení, že odkazy ve stávajících právních a správních předpisech na danou směrnici, která se touto směrnicí zrušuje, se považují za odkazy na tuto směrnici. Způsob odkazu a formulaci prohlášení si stanoví členské státy.

    3. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

    ∫ nový

    Článek 21 Přechodná opatření

    Jako přechodné opatření mohou členské státy do 1. ledna XXX povolit, aby byl na jejich vlastním území uveden na trh certifikovaný materiál a materiál CAC odebraný z matečných rostlin, které existovaly již k datu vstupu této směrnice v platnost.

    Článek 22 Zrušení

    Směrnice 92/34/EHS ve znění aktů uvedených v části A přílohy II se s účinností od [datum uvedené v druhém pododstavci článku 20] zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro proveden směrnic uvedených v části B přílohy II do vnitrostátních právních předpisů a pro jejich uplatňování.

    Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou v příloze III.

    Článek 23 Vstup v platnost

    Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .

    Články [...] a příloha I se použijí od […].

    ⎢ 92/34/EHS

    Článek 2427

    Tato směrnice je určena členským státům.

    V Bruselu dne

    Za Radu

    předseda / předsedkyně

    ⎢ 92/34/EHS (přizpůsobený)

    PŘÍLOHA I

    Průvodky podle článku 4

    ⎢ 2003/111/ES Článek 1

    PŘÍLOHA II

    Seznam rodů a druhů, na které se směrnice vztahuje

    Castanea sativa Mill.

    Citrus L.

    Corylus avellana L .

    Cydonia oblonga Mill.

    Ficus carica L.

    Fortunella Swingle

    Fragaria L.

    Juglans regia L.

    Malus Mill.

    Olea europea L.

    Pistacia vera L.

    Poncirus Raf.

    Prunus amygdalus Batsch

    Prunus armeniaca L.

    Prunus avium (L.) L.

    Prunus cerasus L.

    Prunus domestica L.

    Prunus persica (L.) Batsch

    Prunus salicina Lindley

    Pyrus L.

    Ribes L.

    Rubus L.

    Vaccinium L.

    PŘÍLOHA II

    Část A

    Zrušená směrnice a její následné změny(odkaz v článku 22)

    Směrnice Rady 92/34/EHS (Úř. věst. L 157, 10.6.1992, s. 10) |

    Rozhodnutí Komise 93/401/EHS (Úř. věst. L 177, 21.7.1993, s. 28) |

    Rozhodnutí Komise 94/150/ES (Úř. věst. L 66, 10.3.1994, s. 31) |

    Rozhodnutí Komise 95/26/ES (Úř. věst. L 36, 16.2.1995, s. 36) |

    Rozhodnutí Komise 97/110/ES(Úř. věst. L 39, 8.2.1997, s. 22) |

    Rozhodnutí Komise 1999/30/ES (Úř. věst. L 8, 14.1.1999, s. 30) |

    Rozhodnutí Komise 2002/112/ES (Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 44) |

    Nařízení Rady (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1) | Pouze bod 7 v příloze II a bod 28 v příloze III |

    Směrnice Rady 2003/61/ES (Úř. věst. L 165, 3.7.2003, s. 23) | Pouze čl. 1 odst. 5 |

    Směrnice Komise 2003/111/ES (Úř. věst. L 311, 27.11.2003, s. 12) |

    Rozhodnutí Komise 2005/54/ES (Úř. věst. L 22, 26.1.2005, s. 16) |

    Část B

    Seznam lhůt pro provedení do vnitrostátního práva a data použitelnosti(odkaz v článku 22)

    Směrnice | Lhůta pro provedení do vnitrostátního práva | Datum použitelnosti |

    92/34/EHS | 31. prosince 1992 | 31. prosince 1992[11] |

    2003/61/ES | 10. října 2003 |

    2003/111/ES | 31. října 2004 |

    _____________

    PŘÍLOHA III

    SROVNÁVACÍ TABULKA

    Směrnice 92/34/EHS | Tato směrnice |

    Čl. 1 odst. 1 Čl. 1 odst. 2 Čl. 1 odst. 3 - | Čl. 1 odst. 1 - Článek 18 (pozměněno) Čl. 1 odst. 2 a 3 |

    Článek 2 | Čl. 1 odst. 4 |

    Čl. 3 písm. a) a b) - Čl. 3 písm. c) až f) Čl. 3 písm. g) až h) Čl. 3 písm. i) až j) Čl. 3 písm. k) body i) a ii) Čl. 3 písm. k) zčásti Čl. 3 písm. l) a m) Čl. 3 písm. n) Čl. 3 písm. o) Čl. 3 písm. p) | Čl. 2 odst. 1 a 2 Čl. 2 odst. 3 a 4 Čl. 2 odst. 5 až 8 (pozměněno) - Čl. 2 odst. 9 až 10 (pozměněno) Čl. 2 odst. 11 Čl. 13 odst. 2 (pozměněno) Čl. 2 odst. 12 a 13 - Čl. 2 odst. 14 - |

    Čl. 4 odst. 1 Čl. 4 odst. 2 | Článek 4 (pozměněno) - |

    Článek 5 | - |

    - | Článek 5 |

    Článek 6 | - |

    - | Článek 6 |

    Článek 7 | Článek 15 |

    Čl. 8 odst. 1 a 2 - - Čl. 8 odst. 3 | Čl. 3 odst. 1 písm. a) a b) (pozměněno) Čl. 3 odst. 2 Čl. 3 odst. 3 Čl. 3 odst. 4 (pozměněno) |

    Čl. 9 odst. 1 - Čl. 9 odst. 2 body i) a ii) Čl. 9 odst. 2 závěrečné ustanovení Čl. 9 odst. 3 Čl. 9 odst. 4 Čl. 9 odst. 5 Čl. 9 odst. 6 | Čl. 7 odst. 1 Čl. 7 odst. 2 Čl. 7 odst. 3 písm. a) a b) (pozměněno) Čl. 7 odst. 4 (pozměněno) Čl. 7 odst. 5 - Čl. 7 odst. 6 Čl. 7 odst. 7 |

    Čl. 10 odst. 1 a 2 Čl. 10 odst. 3 | Čl. 8 odst. 1 a 2 (pozměněno) - |

    Článek 11 | Článek 9 (pozměněno) |

    Článek 12 | Článek 10 |

    Článek 13 | Článek 11 (pozměněno) |

    Článek 14 | Čl. 17 odst. 1 |

    Článek 15 | Čl. 17 odst. 2 (pozměněno) |

    Článek 16 | Článek 12 |

    Článek 17 | Čl. 13 odst. 1 (pozměněno) |

    Článek 18 | Čl. 13 odst. 3 (pozměněno) |

    Čl. 19 odst. 1 Čl. 19 odst. 2 Čl. 19 odst. 3 | Čl. 16 odst. 2 Čl. 16 odst. 3 Čl. 16 odst. 4 |

    Článek 20 | Článek 14 |

    Čl. 21 odst. 1 a 2 Čl. 21 odst. 3 | Čl. 19 odst. 1 a 2 Čl. 19 odst. 4 |

    Čl. 22 odst. 1 a 2 | Čl. 19 odst. 1 a 3 |

    Článek 23 | - |

    Čl. 24 odst. 1 Čl. 24 odst. 2 | Čl. 16 odst. 1 - |

    Článek 25 | - |

    Článek 26 | Článek 20 |

    - | Článek 21 |

    - | Článek 22 |

    - | Článek 23 |

    Článek 27 | Článek 24 |

    Příloha I | - |

    Příloha II | Příloha I |

    - | Přílohy II a III |

    LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ

    1. NÁZEV NÁVRHU:

    Návrh směrnice Rady o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoce

    2. RÁMEC ABM / ABB

    Oblasti politiky, kterých se návrh týká: bezpečnost potravin, zdraví zvířat, dobré životní podmínky zvířat a rostlinolékařský stav

    Aktivity: osivo a rozmnožovací materiál rostlin

    3. ROZPOČTOVÉ LINIE

    3.1. Rozpočtové linie (provozní linie a související linie na technickou a administrativní pomoc) (ex – linie B.A) včetně okruhů:

    17.0404 Rostlinolékařská opatření

    3.2. Doba trvání akce a finančního dopadu:

    Časově neomezeno

    3.3. Rozpočtové charakteristiky ( v případě potřeby doplňte řádky ):

    Rozpočtová linie | Druh výdajů | Nové | Příspěvek ESVO | Příspěvky od kandidátských zemí | Okruh ve finančním výhledu |

    17.0404. | Pov./Nepov. | Rozl.[12]/ Nerozl.[13] | NE | NE | NE | NE [2] |

    4. SHRNUTÍ ZDROJŮ

    4.1. Finanční zdroje

    4.1.1. Shrnutí položek závazků (PZ) a položek plateb (PP)

    v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)

    Druh výdajů | oddíl č. | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a násl. | Celkem |

    Provozní výdaje[14] |

    Položky závazků (PZ) | 8.1 | a | 0,170 | 0,170 | 0,170 | 0,190 | 0,190 | 0,190 | 1,080 |

    Položky plateb (PP) | b | 0,170 | 0,170 | 0,170 | 0,190 | 0,190 | 0,190 | 1,080 |

    Administrativní výdaje jako součást referenční částky[15] |

    Technická a administrativní pomoc (NP) | 8.2.4 | c | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

    CELKOVÁ REFERENČNÍ ČÁSTKA |

    Položky závazků | a+c | 0,170 | 0,170 | 0,170 | 0,190 | 0,190 | 0,190 | 1,080 |

    Položky plateb | b+c | 0,170 | 0,170 | 0,170 | 0,190 | 0,190 | 0,190 | 1,080 |

    Administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky[16] |

    Lidské zdroje a související výdaje (NP) | 8.2.5 | d | 0,086 | 0,086 | 0,076 | 0,076 | 0,076 | 0,076 | 0,476 |

    Administrativní náklady, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů, nezahrnuté do referenční částky (NP) | 8.2.6 | e | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,780 |

    Celkové orientační finanční náklady zásahu

    PZ CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | a+c+d+e | 0,386 | 0,386 | 0,376 | 0,396 | 0,396 | 0,396 | 2,336 |

    PP CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | b+c+d+e | 0,386 | 0,386 | 0,376 | 0, 396 | 0,396 | 0,396 | 2,336 |

    Spoluúčast

    Pokud financování návrhu předpokládá spoluúčast členského státu či jiných subjektů (uveďte, o které se jedná), je třeba v níže uvedené tabulce vyplnit odhadovanou výši finanční spoluúčasti (pokud se předpokládá finanční spoluúčast jiných subjektů, lze doplnit další řádky):

    v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)

    Spolufinancující subjekt | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a násl. | Celkem |

    Úřední subjekty členských států …………………… | f | 0,037 | 0,037 | 0,037 | 0,042 | 0,042 | 0,042 | 0,237 |

    PZ CELKEM včetně spolufinancování | a+c+d+e+f | 0,423 | 0,423 | 0,413 | 0,438 | 0,438 | 0,438 | 2,573 |

    4.1.2. Soulad s finančním plánem

    ( Návrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.

    ( Návrh si vyžádá změnu plánu a úpravu příslušného okruhu finančního výhledu.

    ( Návrh může vyžadovat použití ustanovení interinstitucionální dohody[17] (tj. nástroje pro flexibilitu nebo revizi finančního výhledu).

    4.1.3. Finanční dopady na straně příjmů

    ( Návrh nemá žádné finanční dopady na příjmy

    ( Návrh má finanční dopady na příjmy s následujícím účinkem:

    Pozn.: Veškeré podrobnosti a poznámky ke způsobu výpočtu účinku

    na příjmy je třeba uvést v samostatné příloze.

    v milionech EUR (zaokrouhleno na 1 desetinné místo)

    Před akcí [Rok n-1] | Situace po akci |

    Celkový objem lidských zdrojů | 0,8 | 0,8 | 0,7 | 0,7 | 0,7 | 0,7 |

    5. CHARAKTERISTIKY A CÍLE

    Podrobné souvislosti návrhu jsou vyžadovány v důvodové zprávě. Tato část legislativního finančního výkazu by měla zahrnovat následující specifické doplňující informace:

    5.1. Potřeba, která má být uspokojena v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu

    Vyjasnit a zjednodušit právní rámec činnosti podniků a

    zlepšit právní předpisy na základě vědecko-technického pokroku a přizpůsobit je novému tržnímu prostředí v souladu s novou společnou zemědělskou politikou, jak popisuje bod 1 důvodové zprávy.

    5.2. Přidaná hodnota zásahu ze strany Společenství, provázanost návrhu s dalšími finančními nástroji a možná synergie

    Intervence Společenství je zapotřebí z důvodu usnadnění fungování vnitřního trhu. Existují důkazy o tom, že je velice nákladné zachovávat různé postupy certifikace a pěstování pro tentýž materiál, pokud je uváděn na trh v různých zemích. Na základě zásady vnitřního trhu by harmonizovaný přístup mohl tyto postupy a systémy zjednodušit, a tím snížit související náklady jak pro certifikační orgány členských států, tak pro zúčastněné strany (dodavatele a uživatele).

    Přímý finanční dopad tohoto návrhu je navíc omezený.

    5.3. Cíle, očekávané výsledky a související ukazatele návrhu v kontextu rámce ABM

    (1) Zajistit, že rozmnožovací materiál ovocných rostlin nepovede k nepřijatelným nákladům pro uživatele, spotřebitele či z hlediska životního prostředí a že nebude zároveň představovat zbytečnou zátěž pro výrobní odvětví, tím, že se

    (2) zajistí řádné fungování vnitřního trhu s těmito rostlinami.

    5.4. Způsob provádění (orientační)

    Uveďte způsob[19] realizace akce.

    X Centralizované řízení

    x přímo ze strany Komise

    ( nepřímo na základě pověření pro:

    ( výkonné agentury

    ( subjekty, které Společenství zřídila, uvedené v článku 185 finančního nařízení

    ( vnitrostátní veřejné subjekty / subjekty pověřené veřejnou službou

    ( Sdílené nebo decentralizované řízení

    ( spolu s členskými státy

    ( spolu se třetími zeměmi

    ( Společné řízení s mezinárodními organizacemi (uveďte s kterými)

    Příslušné poznámky:

    6. MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ

    6.1. Monitorovací systém

    Odrůdy povolené v členských státech a uvedené ve společném katalogu a dále provádění právních předpisů ze strany členských států.

    6.2 Hodnocení

    6.2.1. Hodnocení předem (ex-ante)

    Navrhované opatření je přepracovaným zněním stávající směrnice. Pokud jde o rozpočet EU, finanční dopad je omezený.

    Uskutečnila se nicméně intenzivní konzultace zúčastněných stran. Za tímto účelem byl na oficiální internetové stránce generálního ředitelství SANCO http://europa.eu.int/comm/food/consultations/index_en.htm dne 21. února 2006 zveřejněn dotazník. Za nejvhodnější způsob konzultace zúčastněných stran, které jsou přímo zapojeny do produkce rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin (dodavatelé) a do jeho pěstování (zemědělci), byla považována konzultace s COPA-COGECA. Tato konzultace proběhla jak prostřednictvím výše uvedeného dotazníku, který byl zaslán dne 28. února 2006, tak prostřednictvím přímé diskuze v rámci schůzky Poradního výboru pro ovoce a zeleninu konané dne 18. května 2006 v Bruselu v rámci bodu 3 programu jednání.

    Úvodní diskuze s členskými státy se uskutečnila v rámci schůzky příslušného stálého výboru dne 15. června 2001. Na základě výsledků schůzky připravily útvary Komise (SANCO E1) v úzké spolupráci s odborníky z členských států zvláštní dotazník, který byl dne 21. prosince 2001 zaslán příslušným orgánům členských států. Na základě obdržených odpovědí bylo zahájeno podrobné posouzení dopadu této směrnice na vnitřní trh. Výsledky a nové vstupy byly projednány na pěti schůzkách příslušného stálého výboru a na pěti schůzkách odborníků z členských států v letech 2002 až 2005. Na schůzkách / seminářích organizovaných EPPO, CIHAM, programem PHARE, COPA-COGECA a vědeckými organizacemi (např. Accademia dei Georgofili) v letech 2003 až 2005 byly shromážděny informace od zástupců zúčastněných stran, vědeckých odborníků a odborníků z členských států.

    Hlavní body konzultací, které si zaslouží podrobné projednání, jsou uvedeny v posouzení dopadů. Kromě nich jsou zde za účelem zlepšení stávajícího systému uvedeny další body, které zajišťují soudržnost s ostatními politikami EU nebo optimalizují stávající politiky.

    6.2.2. Opatření přijatá po průběžném / následném hodnocení (ex post) (na základě podobných zkušeností z minulosti)

    V této oblasti nebylo provedeno žádné následné hodnocení.

    6.2.3. Podmínky a periodicita budoucího hodnocení

    Aby bylo hodnocení úměrné přiděleným zdrojům a bylo v souladu s dopadem dotčeného programu a činnosti, mělo by být provedeno v rámci hodnotícího programu plánovaného generálním ředitelstvím SANCO.

    7. OPATřENÍ PROTI PODVODůM

    Plné uplatňování interních kontrolních norem č. 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21.

    Vzniklé výdaje podléhají finančním právním předpisům týkajícím se postupů v rámci výzev k předkládání projektů. Stejně jako tomu je v rámci stávající směrnice, prověří návrhy na provedení zkoušek a testů podané příslušnými orgány členských států hodnotící výbor Komise. Platby se povolují jen po provedení zvláštního vyhodnocení závěrečné zprávy na základě standardního seznamu kritérií.

    8. PODROBNOSTI O ZDROJÍCH

    8.1. Cíle návrhu z hlediska jejich finanční náročnosti

    Položky závazků v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)

    Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 |

    Úředníci nebo dočasní zaměstnanci[21] (17. 01 01) | A*/AD | 0,5 | 0,5 | 0,4 | 0,4 | 0,4 | 0,4 |

    B*, C*/AST | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |

    Zaměstnanci financovaní[22] podle čl. XX 01 02 |

    Ostatní zaměstnanci[23] financovaní podle čl. XX 01 04/05 |

    CELKEM | 0,8 | 0,8 | 0,7 | 0,7 | 0,7 | 0,7 |

    8.2.2. Popis úkolů, které vyplývají z akce

    Zkoumání technických zpráv vyhotovených v rámci následné kontroly a ostatních zpráv / návrhů členských států a případně příprava návrhů prováděcích opatření;

    Kontrola provádění opatření obsažených ve směrnici ze strany členských států;

    Příprava právních předpisů, jež mají harmonizovat podmínky pro uvádění na trh, kritéria a kontrolní opatření;

    Prozkoumání technických a finančních zpráv vyhotovených v rámci následné kontroly, které se týkají provedení srovnávacích testů a zkoušek Společenství příslušnými orgány členských států, příprava závazků a příkazy k platbě.

    8.2.3. Původ lidských zdrojů (statutární pracovní místa)

    (V případě více zdrojů uveďte vždy počet pracovních míst podle původu)

    X Pracovní místa vyčleněná v současnosti na řízení programu, který má být nahrazen nebo prodloužen.

    ( Pracovní místa předběžně vyčleněná v rámci procesu RSP / PNR na rok n

    ( Pracovní místa, o něž je třeba požádat v příštím procesu RSP / PNR

    ( Pracovní místa, jež mají být obsazena převedením stávajících zdrojů v rámci řídícího útvaru (interní přeobsazování)

    ( Pracovní místa požadovaná pro rok n, avšak neplánovaná v procesu RSP / PNR dotyčného roku

    8.2.4. Další administrativní výdaje zahrnuté v referenční částce (XX 01 04/05 – Výdaje na správu a řízení)

    NEPOUŽIJE SE

    v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)

    Rozpočtová linie (číslo a okruh) | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. | CELKEM |

    Další technická a administrativní pomoc |

    interní (intra muros) |

    externí (extra muros) |

    Technická a administrativní pomoc celkem |

    8.2.5. Finanční náklady na lidské zdroje a související náklady nezahrnuté v referenční částce

    v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)

    Druh lidských zdrojů | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. |

    Úředníci nebo dočasní zaměstnanci(XX 01 01) | 0,086 | 0,086 | 0,076 | 0,076 | 0,076 | 0,076 |

    Zaměstnanci financovaní podle čl. XX 01 02 (pomocní pracovníci, přidělení národní odborníci, smluvní zaměstnanci, atd.)(upřesněte rozpočtovou linii) |

    Náklady na lidské zdroje a související náklady celkem (nezahrnuté do referenční částky) | 0,086 | 0,086 | 0,076 | 0,076 | 0,076 | 0,076 |

    Výpočet – Úředníci a dočasní zaměstnanci Případně by měl být uveden odkaz na bod 8.2.1 0,8 úředníků x 0,108 pro roky n a n+1 0,7 úředníků x 0,108 pro rok n+2 a dále |

    8.2.6 Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky

    v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)

    Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. | CELKEM |

    XX 01 02 11 01 – Služební cesty | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,120 |

    XX 01 02 11 02 – Schůze a konference | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,06 | 0,360 |

    XX 01 02 11 03 – Výbory[25] Stálý výbor pro rozmnožovací materiál a rostliny ovocných rodů a druhů | 0,050 | 0,050 | 0,050 | 0,050 | 0,050 | 0,050 | 0,300 |

    XX 01 02 11 04 – Studie a konzultace |

    XX 01 02 11 05 – Informační systémy |

    2. Ostatní výdaje na řízení celkem (XX 01 02 11) |

    3. Ostatní výdaje administrativního charakteru (upřesněte i s odkazem na rozpočtovou linii) |

    Administrativní výdaje celkem, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů (NEZAHRNUTÉ do referenční částky) | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,780 |

    Výpočet – Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky Plánuje se 10 služebních cest o jednotkové ceně 2000 EUR, jejichž účelem budou zejména hodnocení prováděná Evropským úřadem pro bezpečnost potravin a na pomoc při koordinaci s činnostmi daného členského státu. Pořádání schůzek na přípravu nezbytných prováděcích opatření včetně schůzky pro účely následné kontroly (srovnávací testy a zkoušky Společenství). Každý rok se plánují dvě schůzky stálého výboru (jednotková cena 25 000 EUR). |

    Výpočet – Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky ......... |

    Potřeby lidských a administrativních zdrojů pokrývají prostředky přidělené řídícímu GŘ v rámci postupu pro roční příděly.

    [1] V roce 1966 pro rozmnožovací materiál lesních dřevin – směrnice 66/404/EHS, v roce 1968 pro révový množitelský materiál – směrnice 68/193/EHS, v roce 1991 pro rozmnožovací materiál okrasných rostlin – směrnice 91/682/EHS a v roce 1992 pro rozmnožovací materiál ovocných rostlin – směrnice 92/34/EHS.

    [2] V roce 1999 pro reprodukční materiál lesních dřevin – směrnice 1999/105/ES, v roce 2002 pro révový množitelský materiál – směrnice 2002/11/ES a nové předpisy v procesu kodifikace, v roce 1998 pro okrasné rostliny – směrnice 98/56/ES.

    [3] Rozmnožovacím materiálem se rozumí semena, části rostlin a veškerý rostlinný materiál včetně podnoží určený k rozmnožování a produkci ovocných rostlin.

    [4] Úř. věst. C […] 240, 16.9. 1991, p. 197.

    [5] Úř. věst. L 157, 10.6.1992, s. 10. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2005/54/ES (Úř. věst. L 22, 26.1.2005, s. 16).

    [6] Viz příloha II, část A.

    [7] Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1. √Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/35/ES (Úř. věst. L 88, 25.3.2006, p. 9). Úř. věst. L 26, 31.1.1977, s. 20; Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 92/10/EHS (Úř. věst. L 70, 17. 3. 1992, s. 27).

    [8] Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 24).

    [9] Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.

    [10] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).

    [11] Pokud jde o články 5 až 11, 14, 15, 17, 19 a 24, stanoví se den, od kterého se použijí, na každý rod nebo druh uvedený v příloze II postupem podle článku 21 při sestavování průvodky podle článku 4 (viz čl. 26 odst. 2 směrnice 92/34/EHS).

    [12] Rozlišené položky.

    [13] Nerozlišené položky, dále jen „NP“.

    [14] Výdaje, které nespadají pod kapitolu 17 01 hlavy 17.

    [15] Výdaje v rámci článku 17 01 04 hlavy 17.

    [16] Výdaje v rámci kapitoly 17 01 kromě článku 17 01 04.

    [17] Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.

    [18] V případě potřeby, např. potrvá-li akce déle než 6 let, je třeba doplnit další sloupce.

    [19] Zvolíte-li více než jeden způsob, uveďte další podrobnosti v části „příslušné poznámky“ tohoto bodu.

    [20] Jak je popsáno v bodě 5.3.

    [21] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.

    [22] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.

    [23] Tyto náklady jsou zahrnuty do referenční částky.

    [24] Měl by být uveden odkaz na konkrétní legislativní finanční výkaz dotyčných výkonných agentur.

    [25] Uveďte přesně druh výboru a skupinu, do níž náleží.

    Top