Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005AG0028

    Společný postoj (ES) č. 28/2005 ze dne 24. června 2005 přijatý Radou v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy s ohledem na přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady o přepravě odpadů

    Úř. věst. C 206E, 23.8.2005, p. 1–119 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    23.8.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    CE 206/1


    SPOLEČNÝ POSTOJ (ES) č. 28/2005

    přijatý Radou dne 24. června 2005

    s ohledem na přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. …/2005 o přepravě odpadů

    (2005/C 206 E/01)

    EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 175 odst. 1 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

    po konzultaci Výboru regionů,

    v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Hlavním a rozhodujícím cílem a předmětem tohoto nařízení je ochrana životního prostředí, přičemž jeho dopady na mezinárodní obchod jsou podružné.

    (2)

    Nařízení Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole (3) již bylo několikrát podstatně změněno a vyžaduje další změnu. Do nařízení je zejména nezbytné zahrnout obsah rozhodnutí Komise 94/774/ES ze dne 24. listopadu 1994 o standardním nákladním listu ve smyslu nařízení Rady (EHS) č. 259/93 (4) a rozhodnutí Komise 1999/412/ES ze dne 3. června 1999 o dotazníku pro informační povinnost členských států podle čl. 41 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 259/93 (5). Z důvodu srozumitelnosti by tudíž mělo být nařízení (EHS) č. 259/93 nahrazeno.

    (3)

    Na základě rozhodnutí Rady 93/98/EHS (6) byla jménem Společenství uzavřena Basilejská úmluva ze dne 22. března 1989 o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování (7), jíž je Společenství stranou od roku 1994. Úpravou nařízení (EHS) č. 259/93 stanovila Rada pravidla pro omezení a kontrolu tohoto pohybu, navržená kromě jiného k uvedení dosavadního systému Společenství pro dozor nad přepravou odpadů a její kontrolu do souladu s požadavky Basilejské úmluvy.

    (4)

    Na základě rozhodnutí Rady 97/640/ES (8) byla jménem Společenství schválena změna Basilejské úmluvy, stanovená v rozhodnutí III/1 konference stran. Touto změnou byly zakázány všechny vývozy nebezpečných odpadů určených k odstranění ze zemí uvedených v příloze VII úmluvy do zemí, které v této příloze uvedeny nejsou, a dále byly s účinkem od 1. ledna 1998 zakázány i všechny takovéto vývozy nebezpečných odpadů uvedených v čl. 1 odst.1 písm. a) úmluvy, které jsou určeny k využití. Nařízení (EHS) č. 259/93 bylo odpovídajícím způsobem změněno nařízením Rady (ES) č. 120/97 (9).

    (5)

    Vzhledem ke skutečnosti, že Společenství schválilo rozhodnutí Rady OECD C(2001)107/v konečném znění o revizi rozhodnutí OECD C(92)39/v konečném znění o kontrole přeshraničního pohybu odpadů určených k využití (dále jen „rozhodnutí OECD“), aby sladilo seznamy odpadů s Basilejskou úmluvou a upravilo některé další požadavky, je nutné obsah tohoto rozhodnutí včlenit do právních předpisů Společenství.

    (6)

    Je důležité organizovat a upravovat dozor nad přepravou odpadů a její kontrolu způsobem, který zohledňuje potřebu zachovávat, chránit a zlepšovat kvalitu životního prostředí a lidského zdraví a který přispívá k jednotnějšímu uplatňování nařízení v celém Společenství.

    (7)

    Je rovněž důležité mít na paměti požadavek stanovený v čl. 4 odst. 2 písm. d) Basilejské úmluvy, že přeprava nebezpečných odpadů se má snížit na minimum slučitelné s účinným nakládáním s takovými odpady, které je šetrné k životnímu prostředí.

    (8)

    Dále je důležité mít na paměti právo každé strany Basilejské úmluvy v souladu s jejím čl. 4 odst. 1 zakázat dovoz nebezpečných odpadů nebo odpadů uvedených v příloze II této úmluvy.

    (9)

    Přeprava odpadů vytvářených ozbrojenými silami nebo pomocnými organizacemi by měla být z působnosti tohoto nařízení vyloučena, jsou-li dováženy do Společenství za určitých situací (včetně tranzitu v rámci Společenství, kdy odpady vstupují na jeho území). V souvislosti s touto přepravou by měly být dodrženy požadavky mezinárodního práva a mezinárodních dohod. Při tranzitu odpadů přes členský stát cestou k využití nebo odstranění odpadů v zemi určení ve Společenství by měl být o přepravě a jejím cíli předem informován příslušný orgán pro tranzit a příslušný orgán místa určení.

    (10)

    Je nutné zamezit duplicitě s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (10), které již obsahuje ustanovení upravující zasílání, směrování a pohyb (sběr, doprava, manipulace, zpracování, použití, využití nebo odstranění, evidence, průvodní doklady a vysledovatelnost) vedlejších produktů živočišného původu v rámci Společenství, do něj a z něj.

    (11)

    Do dne vstupu tohoto nařízení v platnost by Komise měla podat zprávu o vztahu mezi stávajícími odvětvovými právními veterinárními a hygienickými předpisy a ustanoveními tohoto nařízení a předložit do uvedeného dne návrhy, které jsou nezbytné pro uvedení těchto právních předpisů do souladu s tímto nařízením, aby se tím dosáhlo rovnocenné úrovně kontroly.

    (12)

    Přestože je dozor nad přepravou odpadů uvnitř členského státu a její kontrola záležitostí dotyčného členského státu, měly by vnitrostátní systémy týkající se přepravy odpadů brát v úvahu potřebu soudržnosti se systémem Společenství, aby byla zajištěna vysoká úroveň ochrany životního prostředí a lidského zdraví.

    (13)

    V případě přepravy odpadů určených k odstranění a odpadů neuvedených v příloze III, IIIA nebo IIIB, určených k využití, je vhodné zajistit optimální dozor a kontrolu tím, že se pro tuto přepravu vyžaduje udělení předchozího písemného souhlasu. Takový postup by měl v sobě zahrnovat předchozí oznámení, na jehož základě budou příslušné orgány řádně informovány tak, aby mohly učinit veškerá potřebná opatření pro ochranu lidského zdraví a životního prostředí. Toto oznámení by rovněž mělo uvedeným orgánům umožnit vznést proti takové přepravě odůvodněné námitky.

    (14)

    V případě přepravy odpadů uvedených v příloze III, IIIA nebo IIIB a určených k využití je vhodné zajistit minimální úroveň dozoru a kontroly tím, že se bude vyžadovat, aby tyto přepravy byly provázeny určitými informacemi.

    (15)

    Vzhledem k potřebě jednotného uplatňování nařízení a řádného fungování vnitřního trhu je nezbytné v zájmu účinnosti požadovat, aby oznámení vyřizoval příslušný orgán místa odeslání.

    (16)

    Je rovněž důležité vyjasnit soustavu finančních záruk nebo odpovídajícího pojištění.

    (17)

    S ohledem na odpovědnost původců odpadů za nakládání s odpady způsobem šetrným k životnímu prostředí by formulář oznámení a průvodní doklady pro přepravu odpadů měli vyplňovat, je-li to možné, původci odpadů.

    (18)

    Oznamovateli je nezbytné poskytnout procesní záruky, a to jak v zájmu právní jistoty, tak pro zajištění jednotného uplatňování tohoto nařízení a řádného fungování vnitřního trhu.

    (19)

    V případě přepravy odpadů určených k odstranění by mělo být pro členské státy možné uplatňovat zásady blízkosti, priority využití a soběstačnosti na úrovni Společenství i na vnitrostátní úrovni v souladu se směrnicí Rady 75/442/EHS ze dne 15. července 1975 o odpadech (11) tím, že v souladu se Smlouvou přijmou opatření, aby takovou přepravu úplně nebo částečně zakázaly nebo aby proti této přepravě soustavně vznášely námitky. Rovněž by se měl vzít v úvahu požadavek stanovený směrnicí 75/442/EHS, podle kterého mají členské státy zřídit jednotnou a přiměřenou síť zařízení pro odstraňování odpadů, aby umožnily Společenství jako celku soběstačnost v odstraňování odpadů a členským státům se k tomuto cíli jednotlivě přibližovat, s ohledem na zeměpisnou polohu nebo na potřebu specializovaných zařízení pro určité druhy odpadů. Členské státy by rovněž měly mít možnost zajistit, že zařízení pro nakládání s odpady, na něž se vztahuje směrnice Rady 96/61/ES ze dne 24. září 1996 o integrované prevenci a omezování znečištění (12), používají v souladu s povolením pro zařízení nejlepší dostupné techniky vymezené uvedenou směrnicí a že se s odpady nakládá v souladu s právně závaznými normami ochrany životního prostředí týkajícími se odstraňování odpadů, které jsou stanoveny právními předpisy Společenství.

    (20)

    V případě přepravy odpadů určených k využití by členské státy měly mít rovněž možnost zajistit, že zařízení pro nakládání s odpady, na něž se vztahuje směrnice 96/61/ES, používají v souladu s povolením pro zařízení nejlepší dostupné techniky, jak je vymezuje uvedená směrnice. Členské státy by rovněž měly mít možnost zajistit, že se s odpady nakládá v souladu s právně závaznými normami ochrany životního prostředí pro využívání odpadů, stanovenými právními předpisy Společenství, a že se s přihlédnutím k čl. 7 odst. 3 směrnice 75/442/EHS s odpady nakládá v souladu s plány odpadového hospodářství vypracovanými podle uvedené směrnice, aby se zajistilo uplatňování právně závazných povinností týkajících se využívání nebo recyklace, stanovených právními předpisy Společenství.

    (21)

    Vypracování závazných požadavků na úrovni Společenství pro zařízení pro nakládání s odpady a pro nakládání s určitými odpadními látkami, které doplní stávající ustanovení právních předpisů Společenství, může přispět k vytvoření vysoké úrovně ochrany životního prostředí na celém území Společenství, pomoci při vzniku rovných podmínek pro recyklaci a při zajištění toho, že nebude bráněno rozvoji hospodářsky životaschopného vnitřního trhu pro recyklaci. Na úrovni Společenství je proto třeba zajistit rozvoj rovných podmínek pro recyklaci používáním společných norem v určitých oblastech, případně včetně vztahu k druhotným surovinám, aby se zlepšila kvalita recyklace. Komise by měla případně předložit návrhy takových norem pro některé odpady a některá zařízení pro jejich recyklaci, jakmile to bude prakticky proveditelné na základě dalšího zkoumání v rámci strategie nakládání s odpady a s ohledem na stávající právní předpisy Společenství a právní předpisy členských států. V mezidobí by mělo být možné vznášet za určitých podmínek námitky proti plánované přepravě, pokud by související využití nebylo v souladu s vnitrostátními právními předpisy o využívání odpadů v zemi odeslání. V mezidobí by Komise měla rovněž přezkoumávat situaci týkající se možných nežádoucích přeprav odpadů do nových členských států a v případě potřeby předložit vhodné návrhy na řešení takových situací.

    (22)

    Měla by být stanovena povinnost v tom smyslu, že odpady z přepravy, kterou nelze podle původního záměru dokončit, se převezmou zpět do země odeslání nebo se využijí nebo odstraní jiným způsobem.

    (23)

    Rovněž by mělo být povinné, aby osoba, jejíž činnost je příčinou nedovolené přepravy, převzala dotčené odpady zpět nebo učinila jiná opatření k jejich využití nebo odstranění. Pokud tak neučiní, měly by zasáhnout příslušné orgány místa odeslání nebo případně místa určení .

    (24)

    Za účelem ochrany životní prostředí dotčených zemí je nezbytné vyjasnit rozsah zákazu vývozu odpadů určených k odstranění ve třetí zemi, jež není zemí ESVO (Evropského sdružení volného obchodu), ze Společenství, stanoveného na základě Basilejské úmluvy.

    (25)

    Země, které jsou stranami Dohody o Evropském hospodářském prostoru, mohou přijmout kontrolní postupy stanovené pro přepravu v rámci Společenství.

    (26)

    Za účelem ochrany životní prostředí dotčených zemí je rovněž nezbytné vyjasnit rozsah zákazu vývozu nebezpečných odpadů určených k využití v zemi, na níž se nevztahuje rozhodnutí OECD, který je rovněž stanoven na základě Basilejské úmluvy. Zejména je nezbytné vyjasnit seznam odpadů, na které se tento zákaz vztahuje, a zajistit, aby rovněž zahrnoval odpady uvedené v příloze II Basilejské úmluvy, zejména komunální odpad shromážděný z domácností a zbytky ze spalování komunálního odpadu.

    (27)

    Měla by být zachována zvláštní ujednání pro vývoz nikoliv nebezpečných odpadů určených k využití v zemích, na něž se nevztahuje rozhodnutí OECD, a měla by se přijmout ustanovení k jejich dalšímu pozdějšímu zjednodušení.

    (28)

    Dovozy odpadů určených k odstranění do Společenství by měly být povoleny, pokud je vyvážející země stranou Basilejské úmluvy. Dovozy odpadů určených k využití do Společenství by měly být povoleny, pokud se na vyvážející zemi vztahuje rozhodnutí OECD nebo pokud je stranou Basilejské úmluvy. V ostatních případech by však měly být dovozy povoleny pouze tehdy, je-li vyvážející země vázána dvoustrannou nebo vícestrannou dohodou nebo ujednáním, které jsou slučitelné s právními předpisy Společenství a jsou v souladu s článkem 11 Basilejské úmluvy, kromě situací, kdy to není možné z důvodu krizových situací, operací k nastolení nebo udržení míru nebo z důvodu války.

    (29)

    Toto nařízení by se mělo používat v souladu s mezinárodním mořským právem.

    (30)

    Toto nařízení by mělo odrážet pravidla o vývozu odpadů do zámořských zemí a území a o dovozu z nich, stanovených v rozhodnutí Rady 2001/822/ES ze dne 27. listopadu 2001 o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství („Rozhodnutí o přidružení zámoří“) (13).

    (31)

    Měly by být učiněny nezbytné kroky k zajištění toho, aby se v souladu se směrnicí 75/442/EHS a jinými právními předpisy Společenství o odpadech nakládalo s odpady přepravovanými v rámci Společenství a s odpady dováženými do Společenství v průběhu celé doby přepravy včetně využití nebo odstranění v zemi určení bez ohrožení lidského zdraví a bez použití postupů nebo metod, které by mohly poškodit životní prostředí. Pokud jde o vývozy ze Společenství, které nejsou zakázány, mělo by se usilovat o zajištění toho, aby se s odpady po celou dobu jejich přepravy a včetně jejich využití nebo odstranění ve třetí zemi určení nakládalo způsobem šetrným k životnímu prostředí. Zařízení, které přijímá odpad, by mělo být provozováno v souladu s normami na ochranu lidského zdraví a životního prostředí, které jsou v podstatě rovnocenné normám stanoveným právními předpisy Společenství. Měl by být stanoven seznam nezávazných pokynů, v nichž by se daly nalézt vodítka pro nakládání s odpady způsobem šetrným k životnímu prostředí.

    (32)

    Členské státy by měly Komisi poskytovat informace o provádění tohoto nařízení jak prostřednictvím zpráv předkládaných sekretariátu Basilejské úmluvy, tak na základě samostatného dotazníku.

    (33)

    Účinná mezinárodní spolupráce při kontrole přepravy odpadů má zásadní význam pro zajištění kontroly přepravy nebezpečných odpadů. Pro zajištění nakládání s odpady způsobem šetrným k životnímu prostředí by měla být podporována výměna informací, společná odpovědnost a snaha o spolupráci mezi Společenstvím a jeho členskými státy a třetími zeměmi.

    (34)

    Některé přílohy tohoto nařízení by Komise měla přijmout postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 75/442/EHS. Tento postup by se měl použít rovněž pro změny příloh, které zohledňují vědecký a technický pokrok, úpravy příslušných právních předpisů Společenství nebo události spojené s rozhodnutím OECD nebo Basilejskou úmluvou a s dalšími souvisejícími mezinárodními úmluvami a dohodami.

    (35)

    Při přípravě pokynů pro vyplňování formuláře oznámení a průvodního dokladu stanovených v příloze IC by Komise měla s ohledem na rozhodnutí OECD a Basilejskou úmluvu kromě jiného upřesnit, že formulář oznámení a průvodní doklad by měly být pokud možno dvoustránkové a jaké jsou přesné lhůty pro vyplnění formuláře oznámení a průvodního dokladu v přílohách IA a IB, s přihlédnutím k příloze II. Kromě toho, jestliže se terminologie a požadavky rozhodnutí OECD a Basilejské úmluvy liší od tohoto nařízení, měly by se zvláštní požadavky objasnit.

    (36)

    Při zvažování směsí odpadů, které se mají doplnit do přílohy IIIA, by se měly vzít v úvahu mimo jiné tyto údaje: vlastnosti odpadů, jako například jejich případné nebezpečné vlastnosti, schopnost znečišťovat a fyzikální stav; hlediska nakládání s nimi, jako například technologická schopnost využít odpad a environmentální přínosy vyplývající z takového využití včetně toho, zda by nemohlo dojít k nakládání s odpady, které by bylo méně šetrné k životnímu prostředí. Komise by měla dosáhnout pokroku v dopracování této přílohy pokud možno před vstupem tohoto nařízení v platnost a dokončit tento úkol nejpozději do šesti měsíců poté.

    (37)

    Další opatření vztahující se k provádění tohoto nařízení by měla Komise rovněž přijmout postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 75/442/EHS. Tato opatření by měla zahrnovat způsob výpočtu finanční záruky nebo odpovídajícího pojištění, který by měla Komise dokončit pokud možno před dnem použitelnosti tohoto nařízení.

    (38)

    Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (14).

    (39)

    Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž zajištění ochrany životního prostředí při přepravě odpadů, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států a může ho být proto z důvodu rozsahu a účinků lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je pro dosažení uvedeného cíle nezbytné,

    PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

    HLAVA I

    OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

    Článek 1

    Oblast působnosti

    1.   Toto nařízení stanoví postupy a kontrolní režimy pro přepravu odpadů v závislosti na původu, určení a trase přepravy, druhu přepravovaných odpadů a způsobu nakládání s odpady v místě určení.

    2.   Toto nařízení se vztahuje na přepravu odpadů:

    a)

    mezi členskými státy, v rámci Společenství nebo tranzitem přes třetí země;

    b)

    dovážených do Společenství ze třetích zemí;

    c)

    vyvážených ze Společenství do třetích zemí;

    d)

    tranzitem přes Společenství na cestě ze třetí země do třetí země.

    3.   Z oblasti působnosti tohoto nařízení jsou vyloučeny:

    a)

    vykládka na pobřeží odpadů, včetně odpadních vod a zbytků, vzniklých běžným provozem lodí a těžebních plošin na širém moři, pokud se na tyto odpady vztahuje Mezinárodní úmluva o zabránění znečištění z lodí z roku 1973, ve znění protokolu k této úmluvě z roku 1978 (Marpol 73/78), nebo jiné závazné nástroje mezinárodního práva;

    b)

    odpad vzniklý na palubě letadel, dokud tento odpad není vyložen za účelem jeho využití nebo odstranění;

    c)

    přeprava radioaktivních odpadů ve smyslu článku 2 směrnice Rady 92/3/Euratom ze dne 3. února 1992 o dozoru nad přepravou radioaktivního odpadu mezi členskými státy a do Společenství a ze Společenství a o její kontrole (15);

    d)

    přeprava, na kterou se vztahují požadavky pro schválení podle nařízení (ES) č. 1774/2002;

    e)

    přeprava odpadů uvedených v čl. 2 bodu 1 písm. b) směrnice 75/442/EHS, pokud se na takovou dopravu již vztahují jiné právní předpisy Společenství obsahující obdobná ustanovení;

    f)

    přeprava odpadů do Společenství z Antarktidy, která je v souladu s požadavky Protokolu o ochraně životního prostředí ke Smlouvě o Antarktidě z roku 1991;

    g)

    dovoz odpadů vytvářených ozbrojenými silami nebo pomocnými organizacemi v krizových situacích nebo při operacích k nastolení nebo udržení míru do Společenství, pokud jsou tyto odpady přepravovány přímo nebo nepřímo do země určení ozbrojenými silami nebo pomocnými organizacemi či jejich jménem. Pokud se přeprava cestou k využití nebo odstranění odpadů v zemi určení uskutečňuje přes členský stát, je o přepravě a jejím místu určení předem informován příslušný orgán pro tranzit a příslušný orgán místa určení.

    4.   Na přepravu odpadů z Antarktidy do zemí mimo Společenství tranzitem přes Společenství se vztahují články 35 a 48.

    5.   Na přepravu odpadů výhradně v rámci členského státu se vztahuje pouze článek 32.

    Článek 2

    Definice

    Pro účely tohoto nařízení se:

    1.

    „odpad“ definuje v čl. 1 písm. a) směrnice 75/442/EHS;

    2.

    „nebezpečný odpad“ definuje v čl. 1 odst. 4 směrnice Rady 91/689/EHS ze dne 12. prosince 1991 o nebezpečných odpadech (16);

    3.

    „směsí odpadů“ rozumí odpad vzniklý úmyslným či neúmyslným smícháním dvou nebo více různých odpadů, přičemž pro tuto směs neexistuje jedna položka v přílohách III, IIIB, IV a IVA. Za směs odpadů se nepovažuje odpad přepravovaný v jedné zásilce skládající se ze dvou nebo více odpadů, pokud jsou jednotlivé odpady odděleny;

    4.

    „odstraňování“ definuje v čl. 1 písm. e) směrnice 75/442/EHS;

    5.

    „předběžným odstraněním“ rozumí postupy pro odstraňování D 13 až D 15 vymezené v příloze II A směrnice 75/442/EHS;

    6.

    „využití“ definuje v čl. 1 písm. f) směrnice 75/442/EHS;

    7.

    „předběžným využitím“ rozumí postupy pro využití R 12 a R 13 vymezené v příloze II B směrnice 75/442/EHS;

    8.

    „nakládáním způsobem šetrným k životnímu prostředí“ rozumí provedení všech praktických kroků k zajištění toho, že se s odpady nakládá způsobem chránícím lidské zdraví a životní prostředí před škodlivými účinky, které by mohly být těmito odpady způsobeny;

    9.

    „původcem“ rozumí kdokoli, jehož činností vzniká odpad (prvotní původce), nebo kdokoli, kdo provádí předzpracování, směšování nebo jiné činnosti, jejichž výsledkem je změna charakteru nebo složení odpadů (nový původce) (podle definice v čl. 1 písm. b) směrnice 75/442/EHS);

    10.

    „držitelem“ rozumí původce odpadu nebo právnická či fyzická osoba, která má odpad v držení (a podle definice v čl. 1 písm. c) směrnice 75/442/EHS);

    11.

    „osobou, která sbírá odpad“ rozumí jakákoli osoba, která provádí sběr odpadů podle definice v čl. 1 písm. g) směrnice 75/442/EHS;

    12.

    „obchodníkem“ rozumí jakákoli osoba, která jedná jako příkazce při nákupu a následném prodeji odpadů, včetně obchodníků, kteří odpady fyzicky nedrží, jak je uvedeno v článku 12 směrnice 75/442/EHS;

    13.

    „zprostředkovatelem“ rozumí jakákoli osoba, která zařizuje využití nebo odstraňování odpadu jménem jiných, včetně zprostředkovatelů, kteří odpady fyzicky nedrží, jak je uvedeno v článku 12 směrnice 75/442/EHS;

    14.

    „příjemcem“ rozumí osoba nebo podnik spadající pod jurisdikci země určení, jimž je odpad přepravován k využití nebo odstranění;

    15.

    „oznamovatelem“ rozumí:

    a)

    v případě přepravy z členského státu jakákoli fyzická nebo právnická osoba v jurisdikci daného členského státu, která zamýšlí provést nebo nechat provést přepravu odpadů a které je uložena oznamovací povinnost. Oznamovatelem je jedna z osob nebo jeden ze subjektů, níže uvedených, vybraných podle pořadí stanoveného v tomto výčtu:

    i)

    prvotní původce nebo

    ii)

    oprávněný nový původce, který provádí operace před přepravou nebo

    iii)

    osoba oprávněná ke sběru odpadů, která z různých malých množství stejného druhu odpadu sebraných u různých zdrojů vytvořila zásilku pro přepravu, která má být zahájena na jednom oznámeném místě nebo

    iv)

    registrovaný obchodník, který byl písemně zmocněn prvotním původcem, novým původcem nebo osobou oprávněnou ke sběru odpadů, uvedenými v podbodech i), ii) a iii), aby jednal jejich jménem jako oznamovatel,

    v)

    registrovaný zprostředkovatel, který byl písemně zmocněn prvotním původcem, novým původcem nebo osobou oprávněnou ke sběru odpadů, uvedenými v podbodech i), ii) a iii), aby jednal jejich jménem jako oznamovatel,

    vi)

    pokud žádná z osob uvedených v podbodech i), ii), iii), iv) a v) není známa nebo pokud jsou všechny tyto osoby v platební neschopnosti, držitel.

    Pokud oznamovatel uvedený v podbodech iv) a v) nesplní závazky uvedené v článcích 21 až 24, týkající se převzetí odpadů zpět, považuje se pro účely uvedených povinností týkajících se převzetí odpadů zpět za oznamovatele prvotní původce, nový původce nebo osoba oprávněná ke sběru odpadů, uvedení v podbodech i), ii) a iii), kteří tohoto obchodníka nebo zprostředkovatele zmocnili, aby jednal jejich jménem. V případě nedovolené přepravy, kterou oznámil obchodník nebo zprostředkovatel uvedení v podbodech iv) nebo v), se pro účely tohoto nařízení považuje za oznamovatele osoba uvedená v podbodech i), ii) nebo iii), která tohoto obchodníka nebo zprostředkovatele zmocnila, aby jednal jejím jménem;

    b)

    v případě dovozu do Společenství nebo tranzitu přes Společenství odpadů, které nepocházejí z členského státu, jakákoli z následujících fyzických nebo právnických osob v jurisdikci dané země původu, která zamýšlí provést nebo nechat provést, či která nechala provést přepravu odpadů, a je:

    i)

    osobou určenou podle práva země odeslání; nebo pokud není takto určena,

    ii)

    držitelem v době, kdy k vývozu došlo;

    16.

    „Basilejskou úmluvou“ rozumí Basilejská úmluva ze dne 22. března 1989 o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování;

    17.

    „rozhodnutím OECD“ rozumí rozhodnutí Rady OECD C(2001)107/v konečném znění o revizi rozhodnutí C(92)39/v konečném znění o kontrole pohybů odpadů určených k využití přes hranice;

    18.

    „příslušným orgánem“ rozumí:

    a)

    v případě členských států orgán určený dotyčným členským státem podle článku 52 nebo

    b)

    v případě třetí země, která je smluvní stranou Basilejské úmluvy, orgán určený touto zemí podle článku 5 úmluvy jako příslušný orgán pro účely uvedené úmluvy nebo

    c)

    v případě země neuvedené ani v písmeni a), ani v písmeni b), orgán určený dotyčnou zemí nebo dotyčným regionem jako příslušný orgán, nebo pokud není takto určen, regulační orgán pro zemi nebo případně region, který je příslušný pro přepravu odpadů k využití nebo odstranění nebo případně tranzit;

    19.

    „příslušným orgánem místa odeslání“ rozumí příslušný orgán pro oblast, ze které má být nebo je přeprava zahájena;

    20.

    „příslušným orgánem místa určení“ rozumí příslušný orgán pro oblast, do které je přeprava plánována nebo uskutečňována, nebo ve které je odpad naložen před využitím nebo odstraněním v oblasti, která nespadá pod vnitrostátní jurisdikci žádné země;

    21.

    „příslušným orgánem pro tranzit“ rozumí příslušný orgán pro jakoukoliv zemi, jiný než příslušný orgán místa odeslání nebo místa určení, přes kterou je přeprava plánována nebo uskutečňována;

    22.

    „zemí odeslání“ rozumí jakákoli země, ze které má být nebo je přeprava odpadů zahájena;

    23.

    „zemí určení“ rozumí jakákoli země, do které je přeprava odpadů plánována nebo uskutečňována, aby v ní byly využity nebo odstraněny, nebo aby v ní byly naloženy před využitím nebo odstraněním v oblasti, která nespadá pod vnitrostátní jurisdikci žádné země;

    24.

    „zemí tranzitu“ rozumí jakákoli země, jiná než země odeslání či země určení, přes kterou je přeprava odpadů plánována nebo uskutečňována;

    25.

    „oblastí pod vnitrostátní jurisdikcí země“ rozumí jakékoli území nebo mořská oblast, nad nimiž stát vykonává správní a řídící pravomoc v souladu s mezinárodním právem, pokud jde o ochranu lidského zdraví nebo životního prostředí;

    26.

    „zámořskými zeměmi a územími“ rozumí zámořské země a území uvedené v příloze I A rozhodnutí 2001/822/ES;

    27.

    „celním úřadem vývozu ze Společenství“ rozumí celní úřad definovaný v čl. 161 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (17);

    28.

    „celním úřadem výstupu ze Společenství“ rozumí celní úřad definovaný v čl. 793 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (18);

    29.

    „celním úřadem vstupu do Společenství“ rozumí celní úřad, kam se přivážejí odpady dopravené na celní území Společenství v souladu s čl. 38 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2913/92;

    30.

    „dovozem“ rozumí vstup odpadů do Společenství, kromě tranzitu přes Společenství;

    31.

    „vývozem“ rozumí výstup odpadů ze Společenství, kromě tranzitu přes Společenství;

    32.

    „tranzitem“ rozumí přeprava nebo plánovaná přeprava odpadů přes jednu nebo více zemí, jiných než země odeslání nebo určení;

    33.

    „dopravou“ rozumí převoz odpadů po silnici, železnici, letecky, po moři a po vnitrozemských vodních cestách;

    34.

    „přepravou“ rozumí doprava odpadů určených k využití nebo odstranění, která je plánována nebo se uskutečňuje:

    a)

    mezi zemí a jinou zemí nebo

    b)

    mezi zemí a zámořskými zeměmi a územími nebo jinými oblastmi pod ochranou dané země nebo

    c)

    mezi zemí a územím, které podle mezinárodního práva není součástí žádné země nebo

    d)

    mezi zemí a Antarktidou nebo

    e)

    z jedné země přes některou z výše uvedených oblastí nebo

    f)

    v rámci země přes některou z výše uvedených oblastí a která začíná i končí ve stejné zemi nebo

    g)

    do země ze zeměpisné oblasti, která nespadá pod jurisdikci žádné země;

    35.

    „nedovolenou přepravou“ rozumí přeprava odpadů, která se uskutečňuje:

    a)

    bez oznámení všem dotčeným příslušným orgánům podle tohoto nařízení nebo

    b)

    bez souhlasu dotčených příslušných orgánů podle tohoto nařízení nebo

    c)

    se souhlasem dotčených příslušných orgánů, který byl získán paděláním, uvedením nesprávných údajů nebo podvodem nebo

    d)

    způsobem, který není výslovně uveden ve formuláři oznámení nebo v průvodním dokladu nebo

    e)

    způsobem, který má za následek využití nebo odstranění v rozporu s předpisy Společenství nebo mezinárodními předpisy nebo

    f)

    v rozporu s články 33, 35, 38, 39, 40 a 42 nebo

    g)

    která s ohledem na přepravu odpadů uvedenou v čl. 3 odst. 2 a 4 byla zapříčiněná:

    i)

    odhalením, že odpad není uveden v přílohách III, IIIA nebo IIIB nebo

    ii)

    nedodržením čl. 3 odst. 4,

    iii)

    uskutečněním přepravy způsobem, který není výslovně uveden v dokumentu podle přílohy VII.

    HLAVA II

    PŘEPRAVA ODPADŮ MEZI ČLENSKÝMI STÁTY V RÁMCI SPOLEČENSTVÍ NEBO TRANZITEM PŘES TŘETÍ ZEMĚ

    Článek 3

    Celkový procedurální rámec

    1.   Přeprava těchto odpadů podléhá postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu podle ustanovení této hlavy:

    a)

    je-li odpad určen k odstranění:

    veškeré odpady;

    b)

    je-li odpad určen k využití:

    i)

    odpady uvedené v příloze IV,

    ii)

    odpady uvedené v příloze IVA,

    iii)

    odpady nezařazené pod jednu položku v příloze III, IIIB, IV nebo IVA,

    iv)

    směsi odpadů nezařazených pod jednu položku v příloze III, IIIB, IV nebo IVA, pokud nejsou uvedeny v příloze IIIA.

    2.   Přeprava těchto odpadů určených k využití podléhá obecnému požadavku, aby byla doprovázena určitými informacemi podle článku 18:

    a)

    odpady uvedené v příloze III nebo IIIB;

    b)

    směsi nezařazené pod jednu položku v příloze III, skládající se ze dvou nebo více odpadů uvedených v příloze III, pokud složení těchto směsí neztěžuje jejich využití způsobem šetrným k životnímu prostředí a pokud jsou tyto směsi v souladu s článkem 57 uvedeny v příloze IIIA.

    3.   Pro odpady uvedené v příloze III se ve výjimečných případech použijí příslušná ustanovení, jako by byly uvedeny v příloze IV, pokud vykazují některou z nebezpečných vlastností uvedených v příloze III směrnice 91/689/EHS. V těchto případech se postupuje podle článku 57.

    4.   Přeprava odpadů výslovně určených k laboratorní analýze k posouzení jejich fyzikálních nebo chemických vlastností nebo ke stanovení jejich vhodnosti pro využití nebo odstranění nepodléhá postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu podle odstavce 1. Místo toho se použijí požadavky na postup podle článku 18. Množství odpadu, na který se vztahuje výjimka, je-li výslovně určen k laboratorní analýze, se stanoví na základě minimálního množství, které je odůvodněně potřebné k odpovídajícímu provedení analýzy v každém jednotlivém případě, a nepřekročí 25 kg.

    5.   Na přepravu směsného komunálního odpadu (položka 20 03 01) sebraného v soukromých domácnostech, včetně případů, kdy tento sběr odpadu zahrnuje rovněž odpad od jiných původců, do zařízení k využití nebo odstranění odpadů se podle tohoto nařízení vztahují stejná ustanovení jako na přepravu odpadů určených k odstranění.

    KAPITOLA 1

    Předchozí písemné oznámení a souhlas

    Článek 4

    Oznámení

    Zamýšlí-li oznamovatel přepravit odpad uvedený v čl. 3 odst. 1 písm. a) nebo b), podá u příslušného orgánu místa odeslání a prostřednictvím tohoto orgánu předchozí písemné oznámení, a pokud podává obecné oznámení, dodrží článek 13.

    Při podávání oznámení musí být splněny tyto požadavky:

    1.

    Formulář oznámení a průvodní doklad:

     

    Oznámení se provádí pomocí těchto dokladů:

    a)

    formuláře oznámení uvedeného v příloze IA a

    b)

    průvodního dokladu uvedeného v příloze IB.

     

    Při podávání oznámení vyplní oznamovatel formulář oznámení a případně průvodní doklad.

     

    Pokud oznamovatel není prvotním původcem podle čl. 2 bodu 15 písm. a) podbodu i), zajistí, aby formulář oznámení uvedený v příloze IA podepsal, je-li to možné, i tento původce nebo jedna z osob uvedených v čl. 2 bodu 15 písm. a) podbodech ii) nebo iii).

     

    Formulář oznámení a průvodní doklad vydá oznamovateli příslušný orgán místa odeslání.

    2.

    Informace a dokumentace ve formuláři oznámení a v průvodním dokladu:

     

    Oznamovatel ve formuláři oznámení nebo jeho příloze poskytne informace a dokumentaci podle přílohy II části 1.Oznamovatel v průvodním dokladu nebo jeho příloze poskytne informace a dokumentaci podle přílohy II části 2 v rozsahu možném v době oznámení.

     

    Oznámení se považuje za řádně podané, pokud je příslušný orgán místa odeslání toho názoru, že formulář oznámení a průvodní doklad byly vyplněny v souladu s prvním pododstavcem.

    3.

    Doplňující informace a dokumentace:

     

    Pokud je o to oznamovatel některým z dotčených příslušných orgánů požádán, poskytne doplňující informace a dokumentaci. Seznam doplňujících informací a dokumentace, které lze požadovat, je uveden v příloze II části 3.

     

    Oznámení se považuje za řádně provedené, pokud je příslušný orgán místa určení toho názoru, že byl vyplněn formulář oznámení a průvodní doklad a že oznamovatel poskytl informace a dokumentaci uvedené v příloze II částech 1 a 2, jakož i doplňující informace a dokumentaci požadované podle tohoto odstavce a uvedené v příloze II části 3.

    4.

    Uzavření smlouvy mezi oznamovatelem a příjemcem:

     

    Oznamovatel uzavře o využití nebo odstranění oznámeného odpadu s příjemcem smlouvu podle článku 5.

     

    Při oznámení se dotčeným příslušným orgánům poskytne důkaz o uzavření této smlouvy nebo prohlášení, kterým se osvědčuje její existence, v souladu s přílohou IA. Oznamovatel nebo příjemce poskytne na žádost příslušného orgánu kopii smlouvy nebo důkaz, který je pro příslušný orgán uspokojivý.

    5.

    Poskytnutí finanční záruky nebo odpovídajícího pojištění:

     

    Poskytne se finanční záruka nebo odpovídající pojištění podle článku 6. Za tímto účelem učiní oznamovatel prohlášení vyplněním příslušné části formuláře oznámení uvedeného v příloze IA.

     

    Finanční záruka nebo odpovídající pojištění (nebo pokud to příslušný orgán umožní, důkaz o finanční záruce nebo pojištění nebo prohlášení, kterým se osvědčuje jejich existence) se poskytne jako součást formuláře oznámení v době oznámení nebo, pokud to příslušný orgán na základě vnitrostátních právních předpisů umožní, v době před zahájením přepravy.

    6.

    Rozsah oznámení:

     

    Oznámení se vztahuje na přepravu odpadů z původního místa odeslání, včetně jejich předběžného a jiného než předběžného využití nebo odstranění.

     

    Pokud dojde k následným předběžným nebo jiným než předběžným postupům v zemi, která není první zemí určení, uvede se v oznámení jiný než předběžný postup a jeho místo určení a použije se čl. 15 písm. f).

     

    Každé oznámení se vztahuje pouze na jeden identifikační kód odpadu, s výjimkou:

    a)

    odpadů nezařazených pod jednu položku v příloze III, IIIB, IV nebo IVA. V tomto případě se uvede pouze jeden druh odpadu;

    b)

    směsí odpadů nezařazených pod jednu položku v příloze III, IIIB, IV nebo IVA, pokud nejsou uvedeny v příloze IIIA. V tomto případě se uvede kód pro každou frakci odpadu v pořadí podle významu.

    Článek 5

    Smlouva

    1.   U všech přeprav odpadů, u nichž se vyžaduje oznámení, musí být mezi oznamovatelem a příjemcem uzavřena smlouva o využití nebo odstranění oznámeného odpadu.

    2.   Smlouva musí být uzavřená a účinná v době oznámení a po celou dobu trvání přepravy, dokud není vydáno potvrzení podle čl. 15 písm. e), čl. 16 písm. e) nebo případně čl. 15 písm. d).

    3.   Smlouva musí obsahovat povinnost:

    a)

    oznamovatele převzít v souladu s článkem 21 a čl. 23 odst. 2 odpady zpět, pokud přeprava odpadů nebo jejich využití či odstranění nebylo dokončeno tak, jak bylo plánováno, nebo pokud se jedná o nedovolenou přepravu;

    b)

    příjemce využít nebo odstranit odpad podle čl. 23 odst. 3, pokud se jedná o nedovolenou přepravu a

    c)

    příjemce nebo zařízení poskytnout v souladu s čl. 16 písm. e) potvrzení, že odpad byl využit nebo odstraněn v souladu s oznámením, podmínkami v něm uvedenými a požadavky tohoto nařízení.

    4.   Pokud jsou přepravované odpady určeny k předběžnému využívání nebo odstraňování, smlouva musí obsahovat tyto dodatečné povinnosti příjemce nebo přijímajícího zařízení:

    a)

    povinnost poskytnout v souladu s čl. 15 písm. d) a případně s čl. 15 písm. e) potvrzení, že odpad byl využit nebo odstraněn v souladu s oznámením, podmínkami v něm uvedenými a požadavky tohoto nařízení a

    b)

    povinnost případně podat prvotnímu příslušnému orgánu prvotní země odeslání oznámení podle čl. 15 písm. f) bodu ii).

    5.   Pokud jsou odpady přepravovány mezi dvěma zařízeními, která jsou ovládána týmž právním subjektem, může být tato smlouva nahrazena prohlášením tohoto právního subjektu, že se zavazuje využít nebo odstranit oznámený odpad.

    Článek 6

    Finanční záruka

    1.   U všech přeprav odpadů, u nichž se vyžaduje oznámení, musí být poskytnuta finanční záruka nebo odpovídající pojištění, které pokrývají:

    a)

    dopravní náklady;

    b)

    náklady na využití nebo odstranění, včetně nezbytných předběžných postupů a

    c)

    náklady na uskladnění po dobu 90 dnů.

    2.   Finanční záruka nebo odpovídající pojištění má pokrývat náklady vzniklé:

    a)

    v případě, kdy přepravu nebo využití či odstranění odpadů nelze dokončit podle plánu, jak je uvedeno v článku 21 a

    b)

    v případě, kdy se jedná o nedovolenou přepravu, využití či odstranění odpadů, jak je uvedeno v článku 23.

    3.   Finanční záruku nebo odpovídající pojištění poskytne oznamovatel nebo jiná fyzická či právnická osoba jménem oznamovatele a tato finanční záruka nebo odpovídající pojištění musí být v době oznámení, nebo pokud to povolí příslušný orgán, který tuto záruku nebo pojištění schvaluje, nejpozději při zahájení přepravy účinné a platit pro oznámenou přepravu nejpozději od okamžiku jejího zahájení.

    4.   Finanční záruku nebo odpovídající pojištění, včetně jejich druhu, znění a výše krytí, schválí příslušný orgán místa odeslání.

    Při dovozu do Společenství však přezkoumá výši krytí a případně schválí dodatečnou finanční záruku nebo odpovídající pojištění příslušný orgán místa určení ve Společenství.

    5.   Finanční záruky nebo odpovídající pojištění musí platit pro a vztahovat se na oznámenou přepravu a využití nebo odstranění oznámeného odpadu.

    Finanční záruka nebo odpovídající pojištění se uvolní, pokud oznamovatel poskytne důkaz o tom, že odpady byly dopraveny na místo určení a byly využity nebo odstraněny způsobem šetrným k životnímu prostředí. Tento důkaz poskytne prostřednictvím potvrzení uvedeného v čl. 16 písm. e) nebo případně v čl. 15 písm. e), pokud jde o předběžné využití a odstranění.

    6.   Odchylně od odstavce 5, pokud je přepravovaný odpad určen k předběžnému využití nebo odstranění a další využívání nebo odstraňování se uskutečňuje v zemi určení, je možno uvolnit finanční záruku nebo odpovídající pojištění, pokud odpad opustí zařízení, které provedlo předběžný postup, a oznamovatel poskytne důkaz o dokončení předběžného postupu. Tento důkaz poskytne prostřednictvím potvrzení uvedeného v čl. 15 písm. d). V tomto případě se na další přepravu do zařízení k využití nebo odstranění odpadů vztahuje nová finanční záruka nebo odpovídající pojištění, ledaže je příslušný orgán místa určení toho názoru, že tato finanční záruka nebo odpovídající pojištění není nutné. V tomto případě odpovídá příslušný orgán místa určení za závazky vzniklé v případě nedovolené přepravy nebo za převzetí odpadů zpět, pokud nelze přepravu nebo další využití nebo odstranění dokončit tak, jak bylo plánováno.

    7.   Příslušný orgán ve Společenství, který finanční záruku nebo odpovídající pojištění schválil, k nim má přístup a využívá je ke splnění závazků vzniklých podle článků 22 a 24, včetně plateb jiným dotčeným orgánům.

    8.   V případě obecného oznámení podle článku 13 lze místo jediné finanční záruky nebo odpovídajícího pojištění, které se vztahují na celé obecné oznámení, poskytnout finanční záruku nebo odpovídající pojištění, které se vztahují pouze na jeho části.V těchto případech finanční záruka nebo odpovídající pojištění platí pro přepravu nejpozději od zahájení oznámené přepravy, kterou pokrývají.

    Finanční záruka nebo odpovídající pojištění se uvolní, pokud oznamovatel poskytne důkaz o tom, že příslušný odpad byl dopraven na místo určení a byl využit nebo odstraněn způsobem šetrným k životnímu prostředí. Obdobně se použije odst. 5 druhý pododstavec druhá věta a odstavec 6.

    9.   Členské státy uvědomí Komisi o vnitrostátních právních předpisech přijatých podle tohoto článku.

    Článek 7

    Předání oznámení příslušným orgánem místa odeslání

    1.   Po obdržení řádně podaného oznámení podle čl. 4 bodu 2 druhého pododstavce si příslušný orgán místa odeslání ponechá kopii oznámení a oznámení předá příslušnému orgánu místa určení a kopii příslušným orgánům pro tranzit a o předání uvědomí oznamovatele.Toto je nutno provést do tří pracovních dnů po obdržení oznámení.

    2.   Pokud není oznámení řádně podané, vyžádá si příslušný orgán místa odeslání od oznamovatele informace a dokumentaci podle čl. 4 bodu 2 druhého pododstavce.

    Toto je nutno provést do tří pracovních dnů po obdržení oznámení.

    V tomto případě má příslušný orgán místa odeslání tři pracovní dny po obdržení požadovaných informací nebo dokumentace na to, aby dodržel ustanovení odstavce 1.

    3.   Příslušný orgán místa odeslání může ve lhůtě tří pracovních dnů po obdržení řádně podaného oznámení podle čl. 4 bodu 2 druhého pododstavce rozhodnout, že oznámení nepostoupí dále, pokud má podle článků 11 a 12 k přepravě námitky.

    Neprodleně oznamovatele uvědomí o svém rozhodnutí a o námitkách.

    4.   Pokud ve lhůtě 30 dnů po obdržení oznámení příslušný orgán místa odeslání nepředal oznámení podle odstavce 1, poskytne oznamovateli na jeho žádost vysvětlení s uvedením důvodů. To však neplatí, pokud nebylo vyhověno žádosti o informace podle odstavce 2.

    Článek 8

    Žádosti dotčených příslušných orgánů o informace a dokumentaci a potvrzení o přijetí příslušným orgánem místa určení

    1.   Pokud po předání oznámení příslušným orgánem místa odeslání má některý z dotčených příslušných orgánů za to, že potřebuje doplňující informace a dokumentaci podle čl. 4 bodu 3 druhého pododstavce, vyžádá si od oznamovatele tyto informace a dokumentaci a uvědomí o své žádosti ostatní příslušné orgány.Toto je nutno provést do tří pracovních dnů od obdržení oznámení.V takových případech mají dotčené příslušné orgány tři pracovní dny od obdržení požadovaných informací a dokumentace na to, aby uvědomily příslušný orgán místa určení.

    2.   Pokud má příslušný orgán místa určení za to, že oznámení bylo řádně provedeno podle čl. 4 bodu 3 druhého pododstavce, zašle potvrzení o přijetí oznamovateli a kopie ostatním dotčeným příslušným orgánům.Toto je nutno provést do tří pracovních dnů po obdržení řádně provedeného oznámení.

    3.   Pokud do 30 dnů po obdržení oznámení příslušný orgán místa určení nepotvrdí příjem oznámení podle odstavce 2, poskytne oznamovateli na jeho žádost vysvětlení s uvedením důvodů.

    Článek 9

    Souhlas příslušných orgánů místa určení, místa odeslání a pro tranzit a lhůty pro dopravu, využití nebo odstranění

    1.   Příslušné orgány místa určení, místa odeslání a pro tranzit mají 30 dnů ode dne předání potvrzení o přijetí příslušným orgánem místa určení podle článku 8 na to, aby písemně vydaly jedno z níže uvedených, řádně odůvodněných rozhodnutí o oznámené přepravě:

    a)

    souhlas bez uložení podmínek;

    b)

    souhlas s uložením podmínek podle článku 10 nebo

    c)

    námitky podle článků 11 a 12.

    Tichý souhlas příslušného orgánu pro tranzit lze předpokládat, pokud v uvedené lhůtě 30 dnů nebyla vznesena žádná námitka.

    2.   Příslušné orgány místa určení, místa odeslání a případně pro tranzit předají oznamovateli své rozhodnutí s uvedením důvodů písemně ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 1 a kopii zašlou ostatním dotčeným příslušným orgánům.

    3.   Příslušné orgány místa určení, místa odeslání a případně pro tranzit stvrdí svůj písemný souhlas příslušným orazítkováním, podepsáním a datováním formuláře oznámení nebo jeho kopií.

    4.   Písemný souhlas s plánovanou přepravou pozbude platnosti jeden kalendářní rok od jeho udělení, nebo k pozdějšímu dni uvedenému ve formuláři oznámení. To však naplatí, pokud dotčené příslušné orgány uvedou kratší lhůtu.

    5.   Tichý souhlas s plánovanou přepravou pozbude platnosti jeden kalendářní rok od uplynutí lhůty 30 dnů uvedené v odstavci 1.

    6.   Plánovanou přepravu je možno provést pouze tehdy, pokud byly splněny požadavky čl. 16 písm. a) a b), a pouze v době platnosti tichých nebo písemných souhlasů všech příslušných orgánů.

    7.   Využití nebo odstranění odpadů v souvislosti s plánovanou přepravou musí být dokončeno nejpozději jeden kalendářní rok od převzetí odpadů příjemcem, pokud dotyčné příslušné orgány neuvedou kratší lhůtu.

    8.   Dotčené příslušné orgány zruší svůj souhlas, pokud je jim známo, že:

    a)

    složení odpadu neodpovídá oznámení nebo

    b)

    nejsou dodrženy podmínky, které byly pro přepravu uloženy nebo

    c)

    odpad není využit nebo odstraněn v souladu s povolením zařízení, které dotyčný postup provádí nebo

    d)

    odpad má být nebo byl přepraven, využit nebo odstraněn způsobem, který neodpovídá informacím uvedeným ve formuláři oznámení a průvodním dokladu nebo v jejich příloze.

    9.   Zrušení souhlasu se oznamovateli sdělí prostřednictvím úředního sdělení a kopie se zašlou ostatním dotčeným příslušným orgánům a příjemci.

    Článek 10

    Podmínky přepravy

    1.   Příslušné orgány místa odeslání, místa určení a pro tranzit mohou do 30 dnů od předání potvrzení o přijetí příslušným orgánem místa určení podle článku 8 stanovit v souvislosti se svým souhlasem s oznámenou přepravou podmínky. Tyto podmínky se mohou zakládat na jednom nebo více důvodech uvedených v článku 11 nebo článku 12.

    2.   Příslušné orgány místa odeslání, místa určení a pro tranzit mohou rovněž ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 1 stanovit podmínky, pokud jde o dopravu odpadů v jejich jurisdikci. Tyto podmínky pro dopravu nesmějí být přísnější než podmínky stanovené pro podobné přepravy prováděné plně v jejich jurisdikci a musí zohledňovat stávající dohody, zejména příslušné mezinárodní dohody.

    3.   Příslušné orgány místa odeslání, místa určení a pro tranzit mohou rovněž ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 1 stanovit podmínku, že jejich souhlas má být považován za zrušený, pokud finanční záruka nebo odpovídající pojištění nejsou podle čl. 6 odst. 3 platné nejpozději od okamžiku zahájení oznámené přepravy.

    4.   Podmínky sdělí oznamovateli příslušný orgán, který je stanoví, písemně a kopie zašle dotčeným příslušným orgánům.

    Podmínky uvede dotčený příslušný orgán ve formuláři oznámení nebo jeho příloze.

    Článek 11

    Námitky k přepravě odpadů určených k odstranění

    1.   Pokud je podáno oznámení o plánované přepravě odpadů určených k odstranění, mohou příslušné orgány místa určení a místa odeslání do 30 dnů od předání potvrzení o přijetí příslušným orgánem místa určení podle článku 8 vznést v souladu se Smlouvou odůvodněné námitky na základě jednoho nebo více z níže uvedených důvodů:

    a)

    plánovaná přeprava nebo odstranění by nebyly v souladu s opatřeními, která byla přijata k provádění zásad blízkosti, priority využití a soběstačnosti na úrovni Společenství a na vnitrostátní úrovni podle směrnice 75/442/EHS, a k úplnému nebo částečnému zákazu přepravy odpadů nebo k soustavnému vznášení námitek proti přepravě nebo

    b)

    plánovaná přeprava nebo odstranění by nebyly v souladu s vnitrostátními právními předpisy na ochranu životního prostředí, veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti nebo ochrany zdraví, pokud jde o činnosti prováděné v namítající zemi nebo

    c)

    oznamovatel nebo příjemce byl v minulosti uznán vinným z nedovolené přepravy nebo jiného nedovoleného jednání v souvislosti s ochranou životního prostředí. V tomto případě mohou příslušné orgány místa odeslání a místa určení v souladu s vnitrostátními právními předpisy odmítnout všechny přepravy odpadů, na kterých se dotyčná osoba podílí nebo

    d)

    oznamovatel nebo příjemce při minulých přepravách opakovaně porušili články 15 a 16 nebo

    e)

    členský stát hodlá uplatnit své právo podle čl. 4 odst. 1 Basilejské úmluvy zakázat dovoz nebezpečných odpadů nebo odpadů uvedených v příloze II této úmluvy nebo

    f)

    plánovaná přeprava nebo odstranění je v rozporu se závazky vyplývajícími z mezinárodních úmluv uzavřených jedním nebo více dotčenými členskými státy nebo Společenstvím nebo

    g)

    plánovaná přeprava nebo odstranění odpadů není při zohlednění zeměpisných okolností nebo potřeby specializovaného zařízení pro určité druhy odpadů v souladu se směrnicí 75/442/EHS, a zejména s články 5 a 7 uvedené směrnice,

    i)

    podle které má být prováděna zásada soběstačnosti na úrovni Společenství a na vnitrostátní úrovni nebo

    ii)

    v případě, kdy je specializované zařízení povinno odstraňovat odpady z bližšího zdroje a příslušný orgán upřednostňuje tento odpad nebo

    iii)

    podle které má být zajištěno, aby přeprava bylav souladu s plány nakládání s odpady nebo

    h)

    odpady budou zpracovány v zařízení, na které se vztahuje směrnice 96/61/ES, ale které nepoužívá nejlepší dostupné techniky ve smyslu čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice v souladu s povolením zařízení nebo

    i)

    dotčené odpady nebudou zpracovávány v souladu s právně závaznými normami v oblasti ochrany životního prostředí ve vztahu k odstraňování odpadů, jež jsou stanoveny v právních předpisech Společenství, a to i v případě, kdy jsou uděleny dočasné výjimky.

    2.   Příslušný orgán či orgány pro tranzit mohou ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 1 vznést odůvodněné námitky pouze na základě odst. 1 písm. b), c) a f).

    3.   V případě nebezpečných odpadů, které se v členském státu odeslání produkují v tak malých množstvích za rok, že zřízení nových specializovaných zařízení k odstraňování odpadů v tomto členském státě by bylo nehospodárné, se odst. 1 písm. a) neuplatní.

    Příslušný orgán místa určení spolupracuje s příslušným orgánem místa odeslání, který se domnívá, že by se měl použít tento odstavec a nikoliv odst. 1 písm. a), s cílem vzájemného vyřešení problému.

    Pokud není nalezeno uspokojivé řešení, může kterýkoli členský stát předložit záležitost Komisi. Komise o otázce rozhodne postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 75/442/EHS.

    4.   Mají-li ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 1 příslušné orgány za to, že problémy, které vedly k vznesení jejich námitek, byly vyřešeny, neprodleně o tom písemně uvědomí oznamovatele a kopie zašlou příjemci a ostatním dotčeným příslušným orgánům.

    5.   Jestliže problémy, které vedly k vznesení námitek, nebyly vyřešeny ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 1, pozbude oznámení platnosti. Pokud oznamovatel nadále zamýšlí přepravu provést, musí být podáno nové oznámení, pokud se všechny dotčené příslušné orgány a oznamovatel nedohodnou jinak.

    6.   Opatření, která přijmou členské státy podle odst. 1 písm. a) k úplnému nebo částečnému zákazu přepravy odpadu určeného k odstranění nebo k soustavnému vznášení námitek proti takové přepravě nebo která přijmou podle odst. 1 písm. e), se bezodkladně oznámí Komisi, která uvědomí ostatní členské státy.

    Článek 12

    Námitky k přepravě odpadů určených k využití

    1.   Pokud je podáno oznámení o plánované přepravě odpadů určených k využití, mohou příslušné orgány místa určení a místa odeslání do 30 dnů ode dne předání potvrzení o přijetí příslušným orgánem místa určení podle článku 8 vznést v souladu se Smlouvou odůvodněné námitky na základě jednoho nebo více z níže uvedených důvodů:

    a)

    plánovaná přeprava nebo využití by nebyly v souladu se směrnicí 75/442/EHS, a zejména články 3, 4, 7 a 10 uvedené směrnice nebo

    b)

    plánovaná přeprava nebo využití by nebyly v souladu s vnitrostátními právními předpisy na ochranu životního prostředí, veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti nebo ochrany zdraví, pokud jde o činnosti prováděné v namítající zemi nebo

    c)

    plánovaná přeprava nebo využití by nebyly v souladu s vnitrostátními právními předpisy v zemi odeslání, které se týkají využití odpadů, a to i pokud by se plánovaná přeprava týkala odpadů určených k využití v zařízení, které má méně přísné normy pro zpracování určitých odpadů, než jsou normy v zemi odeslání, přičemž je nutno přihlédnout k potřebě zajistit řádné fungování vnitřního trhu.

    Toto se nepoužije, pokud:

    i)

    existují odpovídající právní předpisy Společenství, zejména pro odpady, a pokud požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v právních předpisech Společenství, byly do vnitrostátních právních předpisů zavedeny při provádění těchto právních předpisů Společenství,

    ii)

    využívání se v zemi určení uskutečňuje za podmínek, které všeobecně odpovídají podmínkám stanoveným ve vnitrostátních právních předpisech země odeslání,

    iii)

    vnitrostátní právní předpisy v zemi odeslání, kromě předpisů uvedených v bodu i), nebyly oznámeny v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (19), pokud to uvedená směrnice vyžaduje nebo

    d)

    oznamovatel nebo příjemce byl v minulosti uznán vinným z nedovolené přepravy nebo jiného nedovoleného jednání v souvislosti s ochranou životního prostředí. V tomto případě mohou příslušné orgány místa odeslání a místa určení v souladu s vnitrostátními právními předpisy odmítnout všechny přepravy odpadů, na kterých se dotyčná osoba podílí nebo

    e)

    oznamovatel nebo příjemce při minulých přepravách opakovaně porušili články 15 a 16 nebo

    f)

    plánovaná přeprava nebo využití je v rozporu se závazky vyplývajícími z mezinárodních úmluv uzavřených jedním nebo více dotčenými členskými státy nebo Společenstvím nebo

    g)

    poměr využitelných a nevyužitelných odpadů, odhadovaná hodnota materiálů, které mají být využitím nakonec získány, či náklady na využití a náklady na odstranění nevyužitelných částí využití z hlediska hospodárnosti či životního prostředí neospravedlňují nebo

    h)

    přepravovaný odpad je určen k odstranění a nikoliv k využití nebo

    i)

    odpady budou zpracovány v zařízení, na které se vztahuje směrnice 96/61/ES, ale které nepoužívá nejlepší dostupné techniky ve smyslu v čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice v souladu s povolením zařízení nebo

    j)

    dotyčné odpady nebudou zpracovávány v souladu s právně závaznými normami v oblasti ochrany životního prostředí ve vztahu k využívání nebo právně závaznými povinnostmi týkajícími se využití nebo recyklace, které jsou stanoveny v právních předpisech Společenství, a to i v případě, kdy jsou uděleny dočasné výjimky nebo

    k)

    dotyčné odpady nebudou zpracovávány v souladu s plány nakládání s odpady vypracovanými podle článku 7 směrnice 75/442/EHS za účelem zajištění splnění právně závazných povinností týkajících se využití nebo recyklace, které jsou stanoveny v právních předpisech Společenství.

    2.   Příslušný orgán či orgány pro tranzit mohou ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 1 vznést odůvodněné námitky pouze na základě odst. 1 písm. b), d) a f).

    3.   Mají-li ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 1 příslušné orgány za to, že problémy, které vedly k vznesení jejich námitek, byly vyřešeny, neprodleně o tom písemně uvědomí oznamovatele a kopie zašlou příjemci a ostatním dotčeným příslušným orgánům.

    4.   Jestliže problémy, které vedly k vznesení námitek, nebyly vyřešeny ve lhůtě 30 dnů uvedené v odstavci 1, pozbude oznámení platnosti. Pokud oznamovatel nadále zamýšlí přepravu provést, musí být podáno nové oznámení, pokud se všechny dotčené příslušné orgány a oznamovatel nedohodnou jinak.

    5.   Námitky, které příslušné orgány vznesly podle odst. 1 písm. c), oznámí členské státy Komisi podle článku 50.

    6.   Členský stát odeslání sdělí Komisi a ostatním členským státům vnitrostátní právní předpisy, na jejichž základě mohou příslušné orgány vznést námitky podle odst. 1 písm. c), a uvede, kterých odpadů a postupů využívání odpadů se tyto námitky týkají, a to dříve než se těchto právních předpisů využije ke vznesení odůvodněných námitek.

    Článek 13

    Obecné oznámení

    1.   Oznamovatel může podat obecné oznámení, které se vztahuje na více přeprav, pokud při každé přepravě:

    a)

    má odpad v podstatě stejné fyzikální a chemické vlastnosti;

    b)

    odpad se přepravuje stejnému příjemci a stejnému zařízení a

    c)

    trasa přepravy uvedená ve formuláři oznámení je stejná.

    2.   Pokud z důvodu nepředvídaných okolností nelze dodržet stejnou trasu, uvědomí oznamovatel co nejdříve dotčené příslušné orgány, pokud možno před zahájením přepravy, je-li již známa nutnost změny.

    Pokud je změna trasy známá před zahájením přepravy a pokud se týká jiných příslušných orgánů, než jsou orgány dotčené obecným oznámením, nelze obecné oznámení použít a je nutno podat nové oznámení.

    3.   Dotčené příslušné orgány mohou podmínit svůj souhlas s použitím postupu obecného oznámení pozdějším předložením doplňujících informací a dokumentace podle druhých pododstavců čl. 4 bodů 2 a 3.

    Článek 14

    Zařízení k využití odpadů s předchozím souhlasem

    1.   Příslušné orgány místa určení, pod jejichž jurisdikci spadají specializovaná zařízení k využití odpadů, mohou rozhodnout o vydání předchozího souhlasu pro tato zařízení.

    Tato rozhodnutí jsou omezena na určitou dobu a lze je kdykoli odvolat.

    2.   V případě obecného oznámení podaného podle článku 13 může příslušný orgán místa určení po dohodě s ostatními dotčenými příslušnými orgány prodloužit období platnosti souhlasu uvedené v čl. 9 odst. 4 a 5 až na tři roky.

    3.   Příslušné orgány, které se rozhodnou vydat předchozí souhlas pro zařízení podle odstavců 1 a 2, sdělí Komisi a případně sekretariátu OECD tyto údaje:

    a)

    název, registrační číslo a adresu zařízení k využití odpadů;

    b)

    popis používaných technologií, včetně kódů R;

    c)

    odpady podle příloh IV a IVA nebo odpady, na které se rozhodnutí vztahuje;

    d)

    celkové předem odsouhlasené množství;

    e)

    období platnosti;

    f)

    případné změny předchozího souhlasu;

    g)

    jakoukoliv změnu sdělených informací a

    h)

    odvolání předchozího souhlasu.

    K tomuto účelu se použije formulář uvedený v příloze VI.

    4.   Odchylně od článků 9, 10 a 12 podléhají souhlas udělený podle článku 9, podmínky uložené podle článku 10 nebo námitky vznesené podle článku 12 dotčenými příslušnými orgány lhůtě v délce 7 pracovních dnů ode dne předání potvrzení o přijetí příslušným orgánem místa určení podle článku 8.

    5.   Bez ohledu na odstavec 4 může příslušný orgán místa odeslání rozhodnout, že je zapotřebí více času, aby od oznamovatele obdržel další informace nebo dokumentaci.

    V takových případech uvědomí příslušný orgán oznamovatele písemně ve lhůtě 7 pracovních dnů a kopie zašle ostatním dotčeným příslušným orgánům.

    Celková potřebná doba nepřekročí 30 dnů ode dne předání potvrzení o přijetí příslušným orgánem místa určení podle článku 8.

    Článek 15

    Dodatečná ustanovení o předběžném využití a odstranění

    Na přepravu odpadů určených k předběžnému využití nebo odstranění se vztahují tato dodatečná ustanovení:

    a)

    Pokud je přepravovaný odpad určen k předběžnému využití nebo odstranění, uvedou se ve formuláři oznámení kromě prvotního předběžného využití nebo odstranění rovněž všechna zařízení, ve kterých se navrhuje následné předběžné i jiné než předběžné využívání nebo odstraňování.

    b)

    Příslušné orgány místa odeslání a místa určení mohou udělit svůj souhlas s přepravou odpadů určených k předběžnému využití nebo odstranění pouze tehdy, pokud neexistují žádné důvody pro vznesení námitek podle článku 11 nebo 12 k přepravě odpadů do zařízení, která provádějí jakékoli následné předběžné nebo jiné než předběžné využívání nebo odstraňování.

    c)

    Do tří dnů od převzetí odpadů zařízením, které provádí toto předběžného využívání nebo odstraňování, poskytne uvedené zařízení písemné potvrzení, že odpad obdrželo.

    Toto potvrzení se uvede v průvodním dokladu nebo jeho příloze. Uvedené zařízení zašle oznamovateli a dotčeným příslušným orgánům podepsané kopie průvodního dokladu, které obsahují toto potvrzení.

    d)

    Co nejdříve, avšak nejdéle do 30 dnů od dokončení postupu předběžného využití nebo odstranění, a nejpozději ve lhůtě jednoho kalendářního roku od převzetí odpadů, nebo v kratší lhůtě podle čl. 9 odst. 7, příjemce nebo zařízení, které tento postup provádí, na vlastní odpovědnost potvrdí, že bylo předběžné využití nebo odstranění dokončeno.

    Toto potvrzení se uvede v průvodním dokladu nebo jeho příloze.

    Uvedené zařízení zašle oznamovateli a dotčeným příslušným orgánům podepsané kopie průvodního dokladu, které obsahují toto potvrzení.

    e)

    Pokud zařízení k využití nebo odstranění odpadů, které provádí předběžné využívání nebo odstraňování, dodá odpad pro jakékoli následné předběžné nebo jiné než předběžné využití nebo odstranění v zařízení umístěném v zemi určení, získá co nejdříve, avšak nejpozději ve lhůtě jednoho kalendářního roku od dodání odpadů, nebo v kratší lhůtě podle čl. 9 odst. 7, potvrzení od uvedeného zařízení, že bylo dokončeno následné, jiné než předběžné využití nebo odstranění.

    Zařízení, které provádí předběžné využívání nebo odstraňování, zašle neprodleně příslušná potvrzení oznamovateli a dotčeným příslušným orgánům, přičemž uvede přepravu, na kterou se potvrzení vztahuje.

    f)

    Pokud se dodávka podle písmene e) uskutečňuje do zařízení, které se nachází:

    i)

    v prvotní zemi odeslání nebo v jiném členském státu, vyžaduje se nové oznámení podle ustanovení této hlavy nebo

    ii)

    v třetí zemi, vyžaduje se nové oznámení podle ustanovení tohoto nařízení s tím, že ustanovení o dotčených příslušných orgánech se použijí rovněž na prvotní příslušný orgán prvotní země odeslání.

    Článek 16

    Požadavky po odsouhlasení přepravy

    Po odsouhlasení oznámené přepravy dotčenými příslušnými orgány vyplní všechny dotčené podniky na příslušných místech průvodní doklad, nebo v případě obecného oznámení průvodní doklady, podepíší je a ponechají si kopie. Musí být splněny tyto požadavky:

    a)

    Vyplnění průvodního dokladu oznamovatelem: jakmile oznamovatel obdrží od příslušného orgánu místa odeslání, místa určení a pro tranzit souhlas nebo může s ohledem na příslušný orgán pro tranzit předpokládat tichý souhlas, zapíše skutečné datum přepravy a v možném rozsahu vyplní ostatní údaje v průvodním dokladu.

    b)

    Předchozí informace o skutečném zahájení přepravy: oznamovatel zašle podepsané kopie vyplněného průvodního dokladu podle písmene a) dotčeným příslušným orgánům a příjemci nejméně tři pracovní dny před zahájením přepravy.

    c)

    Doklady provázející každou dopravu: oznamovatel si ponechá kopii průvodního dokladu. Každou dopravu provází průvodní doklad a kopie formuláře oznámení s uvedením písemných souhlasů a podmínek dotčených příslušných orgánů. Průvodní doklad si ponechá příjemce.

    d)

    Písemné potvrzení o převzetí odpadu příjemcem: do tří dnů od převzetí odpadů poskytne příjemce písemné potvrzení, že odpad obdržel.

    Toto potvrzení se uvede v průvodním dokladu nebo jeho příloze.

    Příjemce zašle oznamovateli a dotčeným příslušným orgánům podepsané kopie průvodního dokladu, které obsahují toto potvrzení.

    e)

    Potvrzení o jiném než předběžném využití nebo odstranění příjemcem: co nejdříve, avšak nejdéle do 30 dnů od dokončení jiného než předběžného využití nebo odstranění, a nejpozději ve lhůtě jednoho kalendářního roku po převzetí odpadu, nebo v kratší lhůtě podle čl. 9 odst. 7, příjemce nebo zařízení, které tento postup provádí, na vlastní odpovědnost potvrdí, že bylo jiné než předběžné využití nebo odstranění dokončeno.

    Toto potvrzení se uvede v průvodním dokladu nebo jeho příloze.

    Příjemce zašle oznamovateli a dotčeným příslušným orgánům podepsané kopie průvodního dokladu, které obsahují toto potvrzení.

    Článek 17

    Změny v přepravě po odsouhlasení

    1.   Dojde-li k podstatným změnám v podrobnostech nebo podmínkách odsouhlasené přepravy, včetně změn plánovaného množství, trasy, plánu přepravy, data přepravy nebo dopravce, uvědomí oznamovatel neprodleně dotčené příslušné orgány a příjemce, a to pokud možno před zahájením přepravy.

    2.   V tomto případě se podá nové oznámení, ledaže se všechny dotčené příslušné orgány domnívají, že navržené změny nové oznámení nevyžadují.

    3.   Pokud se tyto změny týkají jiných příslušných orgánů, než jsou orgány dotčené původním oznámením, podá se nové oznámení.

    KAPITOLA 2

    Obecné požadavky na informace

    Článek 18

    Odpady, které mají být doprovázeny určitými informacemi

    1.   Odpady uvedené v čl. 3 odst. 2 a 4, které mají být přepraveny z jednoho členského státu do jiného členského státu nebo v tranzitu projít přes jeden nebo více jiných členských států, podléhají těmto procedurálním požadavkům:

    a)

    Aby bylo možno lépe sledovat přepravu těchto odpadů, osoba v jurisdikci země odeslání, která přepravu zařizuje, zajistí, aby byl odpad doprovázen dokladem obsaženým v příloze VII.

    b)

    Doklad obsažený v příloze VII podepíše před zahájením přepravy osoba, která přepravu zařizuje, a po převzetí daného odpadu jej podepíše zařízení k využití odpadů nebo laboratoř a příjemce.

    2.   Smlouva o využití odpadů mezi osobou, která přepravu zařizuje, a příjemcem uvedená v příloze VII musí být při zahájení přepravy účinná a musí obsahovat závazek, že pokud přepravu odpadů nebo jejich využití nelze dokončit podle plánu, nebo pokud byla provedena jako nedovolená přeprava, osoba, která přepravu zařizuje, nebo pokud tato osoba není s to přepravu odpadů nebo jejich využití dokončit (např. je v platební neschopnosti), příjemce:

    a)

    převezme odpad zpět nebo zajistí jeho využití jiným způsobem a

    b)

    je-li to nezbytné, zajistí jeho prozatímní uskladnění.

    Osoba, která přepravu zařizuje, nebo příjemce poskytne dotčenému příslušnému orgánu na jeho žádost kopii smlouvy.

    3.   Pro účely kontroly, vymáhání, plánování a pro statistické účely mohou členské státy podle svých vnitrostátních právních předpisů požadovat informace uvedené v odstavci 1 o přepravách, na které se vztahuje tento článek.

    4.   S informacemi uvedenými v odstavci 1 se nakládá v souladu s právními předpisy Společenství a vnitrostátními právními předpisy jako s důvěrnými.

    KAPITOLA 3

    Obecné požadavky

    Článek 19

    Zákaz směšování odpadů během přepravy

    Od zahájení přepravy odpadů do jejich převzetí v zařízení k využití nebo odstranění odpadů se nesmí odpady uvedené ve formuláři oznámení nebo v článku 18 směšovat s jinými odpady.

    Článek 20

    Uchovávání dokladů a informací

    1.   Veškeré doklady zaslané příslušným orgánům nebo zaslané těmito orgány, jež se týkají oznámené přepravy, uchovávají ve Společenství příslušné orgány, oznamovatel a příjemce po dobu nejméně tří let ode dne zahájení přepravy.

    2.   Informace poskytnuté podle čl. 18 odst. 1 uchovává ve Společenství osoba, které přepravu zařizuje, a příjemce po dobu nejméně tří let ode dne zahájení přepravy.

    KAPITOLA 4

    Povinnost zpětného převzetí

    Článek 21

    Zpětné převzetí v případě, kdy přepravu nelze dokončit podle plánu

    1.   Pokud se některý z dotčených příslušných orgánů dozví, že přepravu odpadů, včetně jejich využití nebo odstranění, nelze dokončit podle plánu v souladu s podmínkami formuláře oznámení a průvodního dokladu nebo smlouvy uvedené v čl. 4 bodu 4 druhém pododstavci a v článku 5, uvědomí neprodleně příslušný orgán místa odeslání. Pokud zařízení k využití nebo odstranění odpadů odmítne převzít přepravené odpady, uvědomí neprodleně příslušný orgán místa určení.

    2.   Příslušný orgán místa odeslání zajistí, aby s výjimkou případů uvedených v odstavci 3 dotyčný odpad převzal zpět oznamovatel určený podle pořadí uvedeného v čl. 2 bodu 15, nebo pokud to není možné, samotný příslušný orgán nebo fyzická či právnická osoba jednající jeho jménem, do oblasti jeho jurisdikce nebo do jiné oblasti v zemi odeslání.

    To se provede ve lhůtě 90 dnů nebo v jiné lhůtě, která může být dohodnuta mezi dotčenými příslušnými orgány, poté, co se příslušný orgán místa odeslání dozví nebo je příslušnými orgány místa určení nebo pro tranzit písemně zpraven, že odsouhlasenou přepravu odpadů nebo jejich využití či odstranění nelze dokončit, a je informován o důvodech. Taková zpráva může vyplývat z informací poskytnutých příslušným orgánům místa určení nebo pro tranzit mimo jiné ostatními příslušnými orgány.

    3.   Povinnost převzít odpady zpět podle odstavce 2 se neuplatní, pokud jsou příslušné orgány místa odeslání, pro tranzit nebo místa určení, které jsou dotčeny odstraňováním nebo využíváním odpadů, toho názoru, že odpad může v zemi určení nebo jinde využít nebo odstranit jiným způsobem oznamovatel, nebo pokud to není možné, příslušný orgán místa odeslání nebo fyzická či právnická osoba jednající jeho jménem.

    Povinnost převzít odpady zpět podle odstavce 2 se neuplatní, pokud přepravovaný odpad byl během zpracování v dotčeném zařízení nevratným způsobem smíchán s jiným odpadem před tím, než se dotčený příslušný orgán dověděl o skutečnosti, že oznámenou přepravu nelze dokončit, jak je uvedeno v odstavci 1. Taková směs se využije nebo odstraní jiným způsobem v souladu s prvním pododstavcem.

    4.   V případě převzetí odpadů zpět podle odstavce 2 se podá nové oznámení, ledaže se dotčené příslušné orgány dohodnou, že postačuje řádně odůvodněná žádost prvotního příslušného orgánu místa odeslání.

    Případné nové oznámení podá prvotní oznamovatel, nebo pokud to není možné, jiné fyzické nebo právnické osoby určené podle čl. 2 bodu 15, nebo pokud to není možné, prvotní příslušný orgán místa odeslání nebo fyzická či právnická osoba jednající jeho jménem.

    Příslušné orgány nesmí bránit vrácení odpadů z přepravy, kterou nebylo možno dokončit, nebo souvisejícímu využívání nebo odstraňování či proti nim vznášet námitky.

    5.   V případě jiného postupu mimo prvotní zemi určení podle odstavce 3 podá případné nové oznámení prvotní oznamovatel, nebo pokud to není možné, jiné fyzické nebo právnické osoby určené podle čl. 2 bodu 15, nebo pokud to není možné, prvotní příslušný orgán místa odeslání nebo fyzická nebo právnická osoba jednající jeho jménem.

    Pokud toto nové oznámení podává oznamovatel, podá se toto oznámení také u příslušného orgánu prvotní země odeslání.

    6.   V případě jiného postupu v prvotní zemi určení podle odstavce 3 se nevyžaduje nové oznámení a postačuje řádně odůvodněná žádost. Tuto řádně odůvodněnou žádost o souhlas s jiným postupem zašle příslušnému orgánu místa určení a místa odeslání prvotní oznamovatel, nebo pokud to není možné, příslušnému orgánu místa určení prvotní příslušný orgán místa odeslání.

    7.   Pokud se podle odstavců 4 a 6 nepožaduje podání nového oznámení, vyplní nový průvodní doklad v souladu s článkem 15 nebo 16 prvotní oznamovatel, nebo pokud to není možné, jiné fyzické nebo právnické osoby určené podle čl. 2 bodu 15, nebo pokud to není možné, prvotní příslušný orgán místa odeslání nebo fyzická nebo právnická osoba jednající jeho jménem.

    Pokud nové oznámení podává podle odstavců 4 nebo 5 prvotní příslušný orgán místa odeslání, nevyžaduje se nová finanční záruka nebo odpovídající pojištění.

    8.   Povinnost oznamovatele a doplňující povinnost země odeslání převzít odpady zpět nebo zajistit jiné využití nebo odstranění končí, jakmile příjemce vydá potvrzení o jiném než předběžném využití nebo odstranění podle čl. 16 písm. e) nebo případně čl. 15 písm. e). V případech předběžného využívání nebo odstraňování podle čl. 6 odst. 6 doplňující povinnost země odeslání končí, jakmile příjemce vydá potvrzení uvedené v čl. 15 písm. d).

    Pokud příjemce vydá potvrzení o využití nebo odstranění způsobem, který vede k nedovolené přepravě a v jehož důsledku je uvolněna finanční záruka, použijí se čl. 23 odst. 3 a čl. 24 odst. 2.

    9.   Pokud je v členském státu odhalen odpad z přepravy, kterou nelze dokončit, včetně jeho využití nebo odstranění, příslušný orgán s jurisdikcí pro oblast, ve které byl odpad odhalen, odpovídá za zajištění toho, že budou přijata opatření k bezpečnému uskladnění odpadu až do jeho vrácení nebo jiného než předběžného využití nebo odstranění jiným způsobem.

    Článek 22

    Náklady na převzetí odpadů zpět, pokud přeprava nemůže být dokončena

    1.   Náklady vzniklé při vrácení odpadů z přepravy, kterou nelze dokončit, včetně nákladů na jejich dopravu, využití nebo odstranění podle čl. 21 odst. 2 nebo 3 a nákladů na uskladnění podle čl. 21 odst. 9 ode dne, kdy se příslušný orgán místa odeslání dověděl, že přepravu odpadů nebo jejich využití či odstranění nelze dokončit, se účtují:

    a)

    oznamovateli určenému podle pořadí uvedeného v čl. 2 bodu 15 nebo pokud to není možné

    b)

    případně jiným fyzickým nebo právnickým osobám nebo pokud to není možné

    c)

    příslušnému orgánu místa odeslání nebo pokud to není možné

    d)

    podle jiné dohody mezi dotčenými příslušnými orgány.

    2.   Tímto článkem nejsou dotčeny vnitrostátní předpisy nebo předpisy Společenství týkající se odpovědnosti.

    Článek 23

    Převzetí odpadů zpět v případě nedovolené přepravy

    1.   Pokud příslušný orgán odhalí přepravu, kterou považuje za nedovolenou, neprodleně uvědomí ostatní dotčené příslušné orgány.

    2.   Pokud za nedovolenou přepravu odpovídá oznamovatel, příslušný orgán místa odeslání zajistí, že dotyčný odpad:

    a)

    převezme zpět oznamovatel de facto nebo pokud nebylo podáno oznámení;

    b)

    převezme zpět oznamovatel de iure nebo pokud to není možné;

    c)

    převezme zpět samotný příslušný orgán místa odeslání nebo fyzická nebo právnická osoba jednající jeho jménem; nebo pokud to není možné;

    d)

    bude jiným způsobem využit nebo odstraněn v zemi určení nebo zemi odeslání samotným příslušným orgánem místa odeslání nebo fyzickou nebo právnickou osobou jednající jeho jménem; nebo pokud to není možné;

    e)

    bude jiným způsobem využit nebo odstraněn v jiné zemi samotným příslušným orgánem místa odeslání nebo fyzickou nebo právnickou osobou jednající jeho jménem, pokud s tím všechny dotčené příslušné orgány souhlasí.

    Toto převzetí zpět, využití nebo odstranění se provede do 30 dnů nebo v jiné lhůtě, která může být dohodnuta mezi dotčenými příslušnými orgány, poté, co se příslušný orgán místa odeslání dozví nebo je příslušnými orgány místa určení nebo pro tranzit písemně zpraven o nedovolené přepravě a je informován o důvodech. Toto oznámení může vyplývat z informací poskytnutých příslušným orgánům místa určení nebo pro tranzit mimo jiné ostatními příslušnými orgány.

    V případě převzetí odpadů zpět podle písmen a), b) a c) se podá nové oznámení, ledaže se dotčené příslušné orgány dohodnou, že postačuje řádně odůvodněná žádost prvotního příslušného orgánu místa odeslání.

    Nové oznámení podá osoba nebo orgán uvedení v písmenech a), b) nebo c), v uvedeném pořadí.

    Příslušné orgány nesmí bránit vracení odpadů z nedovolené přepravy či proti tomu vznášet námitky. V případě jiného postupu podle písmen d) a e) příslušného orgánu místa odeslání podá nové oznámení prvotní příslušný orgán místa odeslání nebo fyzická nebo právnická osoba jednající jeho jménem, ledaže se dotčené příslušné orgány dohodnou, že postačuje řádně odůvodněná žádost tohoto orgánu.

    3.   Pokud za nedovolenou přepravu odpovídá příjemce, příslušný orgán místa určení zajistí, že dotyčný odpad využije nebo odstraní způsobem šetrným k životnímu prostředí:

    a)

    příjemce nebo pokud to není možné;

    b)

    samotný příslušný orgán nebo fyzická nebo právnická osoba jednající jeho jménem.

    Toto využití nebo odstranění se provede do 30 dnů nebo v jiné lhůtě, která může být dohodnuta dotčenými příslušnými orgány, poté, co se příslušný orgán místa určení dozví nebo je příslušnými orgány místa odeslání nebo pro tranzit písemně zpraven o nedovolené přepravě a je informován o důvodech. Toto oznámení může vyplývat z informací poskytnutých příslušným orgánům místa odeslání nebo pro tranzit mimo jiné ostatními příslušnými orgány.

    Za tímto účelem dotčené příslušné orgány v případě potřeby při využívání nebo odstraňování odpadů spolupracují.

    4.   Pokud nemá být podáno nové oznámení, vyplní nový průvodní doklad v souladu s články 15 nebo 16 osoba odpovědná za převzetí odpadů zpět, nebo pokud to není možné, prvotní příslušný orgán místa odeslání.

    Pokud nové oznámení podává prvotní příslušný orgán místa odeslání, nevyžaduje se nová finanční záruka nebo odpovídající pojištění.

    5.   Ve zvláštních případech, kdy odpovědnost za nedovolenou přepravu nelze přičíst oznamovateli ani příjemci, spolupracují dotčené příslušné orgány při zajištění využití nebo odstranění dotyčného odpadu.

    6.   V případě předběžného využití nebo odstranění podle čl. 6 odst. 6, pokud je nedovolená přeprava odhalena po dokončení předběžného využití nebo odstranění, doplňující povinnost země odeslání převzít odpady zpět nebo zařídit jiné využití nebo odstranění končí, jakmile příjemce vydá potvrzení uvedené v čl. 15 písm. d).

    Pokud příjemce vydá potvrzení o využití nebo odstranění způsobem, který vede k nedovolené přepravě a v jehož důsledku je uvolněna finanční záruka, použije se odstavec 3 a čl. 24 odst. 2.

    7.   Pokud je v členském státu odhalen odpad z nedovolené přepravy, příslušný orgán s jurisdikcí pro oblast, ve které byl odpad odhalen, odpovídá za zajištění toho, že budou přijata opatření k bezpečnému uskladnění odpadů až do jejich vrácení nebo jiného než předběžného využití nebo odstranění jiným způsobem.

    8.   Články 33 a 35 se nepoužijí v případech, kdy se odpady z nedovolené přepravy vracejí do země odeslání, na kterou se vztahují zákazy stanovené v uvedených článcích.

    9.   V případě nedovolené přepravy podle čl. 2 bodu 35 písm. g) má osoba, která přepravu zařizuje, stejné povinnosti stanovené v tomto článku jako oznamovatel.

    10.   Tímto článkem nejsou dotčeny vnitrostátní předpisy nebo předpisy Společenství týkající se odpovědnosti.

    Článek 24

    Náklady na převzetí odpadů zpět v případě nedovolené přepravy

    1.   Náklady vzniklé při převzetí zpět odpadů z nedovolené přepravy, včetně nákladů na jejich dopravu, využití nebo odstranění podle čl. 23 odst. 2 a nákladů na uskladnění podle čl. 23 odst. 7 ode dne, kdy se příslušný orgán místa odeslání dověděl, že se jedná o nedovolenou přepravu odpadů, se účtují:

    a)

    oznamovateli de facto určenému podle pořadí uvedeného v čl. 2 bodu 15 nebo pokud nebylo podáno oznámení;

    b)

    oznamovateli de iure nebo případně jiným fyzickým či právnickým osobám nebo pokud to není možné;

    c)

    příslušnému orgánu místa odeslání.

    2.   Náklady vzniklé při využívání nebo odstraňování odpadů podle čl. 23 odst. 3, včetně případných nákladů na jejich dopravu a uskladnění podle čl. 23 odst. 7, se účtují:

    a)

    příjemci nebo pokud to není možné;

    b)

    příslušnému orgánu místa určení.

    3.   Náklady vzniklé při využívání nebo odstraňování odpadů podle čl. 23 odst. 5, včetně případných nákladů na jejich dopravu a uskladnění podle čl. 23 odst. 7, se účtují:

    a)

    oznamovateli určenému podle pořadí uvedeného v čl. 2 bodu 15 a/nebo příjemci podle rozhodnutí dotčených příslušných orgánů nebo pokud to není možné;

    b)

    případně jiným fyzickým nebo právnickým osobám nebo pokud to není možné;

    c)

    příslušným orgánům místa odeslání a místa určení.

    4.   V případě nedovolené přepravy podle čl. 2 bodu 35 písm. g) má osoba, která přepravu zařizuje, stejné povinnosti stanovené v tomto článku jako oznamovatel.

    5.   Tímto článkem nejsou dotčeny vnitrostátní předpisy nebo předpisy Společenství týkající se odpovědnosti.

    KAPITOLA 5

    Obecná správní ustanovení

    Článek 25

    Forma sdělení

    1.   Tyto informace a doklady lze zasílat poštou:

    a)

    oznámení o plánované přepravě podle článků 4 a 13;

    b)

    žádost o informace a dokumentaci podle článků 4, 7, a 8;

    c)

    poskytnutí informací a dokumentace podle článků 4, 7, a 8;

    d)

    písemný souhlas s oznámenou přepravou podle článku 9;

    e)

    podmínky přepravy podle článku 10;

    f)

    námitky k přepravě podle článků 11 a 12;

    g)

    informace o rozhodnutích vydat předchozí souhlas pro specializovaná zařízení k využití odpadů podle čl. 14 odst. 3;

    h)

    písemné potvrzení o převzetí odpadů podle článků 15 a 16;

    i)

    potvrzení o využití nebo odstranění odpadů podle článků 15 a 16;

    j)

    předchozí informace o skutečném zahájení přepravy podle článku 16;

    k)

    informace o změnách v přepravě po odsouhlasení podle článku 17 a

    l)

    písemné souhlasy a průvodní doklady, které mají být zaslány podle hlav IV, V a VI.

    2.   Se souhlasem dotčených příslušných orgánů a oznamovatele lze doklady uvedené v odstavci 1 alternativně předat některým z těchto způsobů:

    a)

    faxem nebo

    b)

    faxem s následným odesláním poštou nebo

    c)

    elektronickou poštou s digitálním podpisem. V tomto případě nahrazuje potřebné razítko nebo podpis digitální podpis nebo

    d)

    elektronickou poštou bez digitálního podpisu s následným odesláním poštou.

    3.   Doklady, které v souladu s čl. 16 písm. c) a článkem 18 mají provázet každou dopravu, mohou mít elektronickou podobu s digitálním podpisem pouze tehdy, pokud je lze během přepravy kdykoli učinit čitelnými a pokud to je pro dotčené příslušné orgány přijatelné.

    4.   Se souhlasem dotčených příslušných orgánů a oznamovatele lze informace a doklady uvedené v odstavci 1 zasílat a vyměňovat prostřednictvím elektronické výměny údajů s elektronickým podpisem nebo elektronickým ověřením pravosti podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/93/ES ze dne 13. prosince 1999 o zásadách Společenství pro elektronické podpisy (20) nebo srovnatelného systému elektronického ověřování pravosti, který zajišťuje stejnou úroveň bezpečnosti. V těchto případech je možno přijmout organizační opatření týkající se elektronické výměny údajů.

    Článek 26

    Jazyk

    1.   Oznámení, informace, dokumentace a jiná sdělení předávaná podle ustanovení této hlavy se předloží v jazyce, který je pro dotčené příslušné orgány přijatelný.

    2.   Na žádost dotčených příslušných orgánů jim oznamovatel poskytne ověřené překlady do jazyka, který je pro ně přijatelný.

    Článek 27

    Neshody týkající se zařazení

    1.   Pokud se příslušné orgány místa odeslání a místa určení nemohou dohodnout na zařazení, pokud jde o rozlišení, co je a co není odpad, nakládá se s dotyčným materiálem jako s odpadem. Tím není dotčeno právo země určení nakládat s přepravovaným materiálem po jeho doručení podle svých vnitrostátních právních předpisů, pokud jsou tyto předpisy v souladu s právem Společenství nebo mezinárodním právem.

    2.   Pokud se příslušné orgány místa odeslání a místa určení nemohou dohodnout, zda má být oznámený odpad zařazen jako odpad uvedený v příloze III, IIIA, IIIB nebo IV, považuje se odpad za uvedený v příloze IV.

    3.   Pokud se příslušné orgány místa odeslání a místa určení nemohou dohodnout, zda se u oznámeného postupu zpracování odpadů jedná o využití nebo odstranění, použijí se ustanovení pro odstranění.

    4.   Odstavce 1 až 3 se použijí pouze pro účely tohoto nařízení a nejsou jimi dotčena práva dotčených stran vyřešit případný spor týkající se těchto otázek soudní cestou.

    Článek 28

    Správní náklady

    Oznamovateli mohou být účtovány příslušné a přiměřené správní náklady na provádění postupů oznamování a kontroly a obvyklé náklady příslušných analýz a inspekcí.

    Článek 29

    Dohody pro příhraniční oblasti

    1.   Ve výjimečných případech, pokud takovýto krok odůvodňují zvláštní zeměpisné nebo demografické podmínky, mohou členské státy uzavřít dvoustranné dohody o zjednodušení postupu oznamování u přeprav zvláštních toků odpadů, pokud jde o přeshraniční přepravy do nejbližšího vhodného zařízení, které se nachází v příhraniční oblasti mezi těmito dvěma členskými státy.

    2.   Takovéto dvoustranné dohody lze rovněž uzavřít, pokud se odpad přepravuje z země odeslání a v této zemi se i zpracovává, ale přeprava se uskutečňuje tranzitem přes jiný členský stát.

    3.   Členské státy mohou rovněž uzavřít tyto dohody se zeměmi, které jsou smluvními stranami Dohody o evropském hospodářském prostoru.

    4.   Tyto dohody se před jejich vstupem v platnost oznámí Komisi.

    KAPITOLA 6

    Přeprava v rámci Společenství s tranzitem přes třetí země

    Článek 30

    Přeprava odpadů určených k odstranění

    Dochází-li k přepravě odpadů v rámci Společenství, včetně přepravy mezi místy v témže členském státě, s tranzitem přes jednu nebo více třetích zemí a jsou-li odpady určeny k odstranění, příslušný orgán místa odeslání se kromě ustanovení této hlavy dotáže příslušného orgánu ve třetích zemích, zda si přeje zaslat jeho písemný souhlas s plánovanou přepravou:

    a)

    v případě smluvních stran Basilejské úmluvy během 60 dnů, pokud se tato nezřekla tohoto práva v souladu s ustanoveními této úmluvy nebo

    b)

    v případě států, které nejsou smluvními stranami Basilejské úmluvy, ve lhůtě dohodnuté mezi příslušnými orgány.

    Článek 31

    Přeprava odpadů určených k využití

    1.   Dochází-li k přepravě odpadů v rámci Společenství, včetně přepravy mezi místy v témže členském státě, s tranzitem přes jednu nebo více třetích zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD, a jsou-li odpady určeny k využití, použije se článek 30.

    2.   Dochází-li k přepravě odpadů v rámci Společenství, včetně přepravy mezi místy v témže členském státě, s tranzitem přes jednu nebo více třetích zemí, na které se vztahuje rozhodnutí OECD, a jsou-li odpady určeny k využití, může být souhlas uvedený v článku 9 tichý, a pokud nebyly vzneseny námitky nebo uloženy podmínky, může být přeprava zahájena 30 dnů ode dne předání potvrzení o přijetí příslušným orgánem místa určení podle článku 8.

    HLAVA III

    PŘEPRAVA VÝHRADNĚ V RÁMCI ČLENSKÝCH STÁTŮ

    Článek 32

    Použití tohoto nařízení na přepravy výhradně v rámci členských států

    1.   Členské státy zavedou vhodný systém pro dozor nad přepravami odpadů výhradně v jejich jurisdikci a pro jejich kontrolu. Tento systém zohlední nutnost souladu se systémem Společenství, zavedeným hlavami II a VII.

    2.   Členské státy uvědomí Komisi o svých systémech pro dozor nad přepravami odpadů a pro jejich kontrolu. Komise o nich uvědomí ostatní členské státy.

    3.   Členské státy mohou v rámci své jurisdikce uplatnit systém stanovený v hlavách II a VII.

    HLAVA IV

    VÝVOZ ZE SPOLEČENSTVÍ DO TŘETÍCH ZEMÍ

    KAPITOLA 1

    Vývoz odpadů určených k odstranění

    Článek 33

    Zákaz vývozu s výjimkou do zemí ESVO

    1.   Veškerý vývoz odpadů určených k odstranění se zakazuje.

    2.   Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na vývoz odpadů určených k odstranění v zemích ESVO, které jsou rovněž smluvními stranami Basilejské úmluvy.

    3.   Vývoz odpadů určených k odstranění do některé země ESVO, která je smluvní stranou Basilejské úmluvy, se však rovněž zakazuje,

    a)

    jestliže země ESVO dovoz takových odpadů zakáže nebo

    b)

    jestliže se příslušný orgán místa odeslání může důvodně domnívat, že s odpadem nebude v dotyčné zemi určení nakládáno způsobem šetrným k životnímu prostředí podle článku 48.

    4.   Tímto ustanovením nejsou dotčeny povinnosti převzít odpady zpět podle článků 21 a 23.

    Článek 34

    Postupy při vývozu do zemí ESVO

    1.   Pokud se ze Společenství vyváží odpad určený k odstranění v zemích ESVO, které jsou smluvními stranami Basilejské úmluvy, použijí se přiměřeně ustanovení hlavy II s úpravami a doplněními uvedenými v odstavcích 2 a 3.

    2.   Použijí se tyto úpravy:

    a)

    příslušný orgán pro tranzit mimo Společenství má 60 dnů od předání svého potvrzení o přijetí oznámení na to, aby požádal o doplňující informace k oznámené přepravě, poskytl tichý souhlas, pokud se dotyčná země rozhodla nevyžadovat předchozí písemný souhlas a informovala o tom ostatní smluvní strany podle čl. 6 odst. 4 Basilejské úmluvy, nebo udělil písemný souhlas s podmínkami nebo bez nich a

    b)

    příslušný orgán místa odeslání ve Společenství vydá rozhodnutí o souhlasu s přepravou podle článku 9 až poté, kdy obdrží písemný souhlas od příslušného orgánu místa určení a případně tichý nebo písemný souhlas od příslušného orgánu pro tranzit mimo Společenství, a to nejdříve 61 dnů od předání potvrzení o přijetí příslušným orgánem pro tranzit. Příslušný orgán místa odeslání může vydat rozhodnutí před uplynutím 61denní lhůty, pokud obdržel písemný souhlas ostatních dotčených příslušných orgánů.

    3.   Použijí se tato doplňující ustanovení:

    a)

    příslušný orgán pro tranzit ve Společenství potvrdí oznamovateli přijetí oznámení;

    b)

    příslušné orgány místa odeslání a případně pro tranzit ve Společenství zašlou orazítkovanou kopii svých rozhodnutí o souhlasu s přepravou celnímu úřadu vývozu a celnímu úřadu výstupu ze Společenství;

    c)

    dopravce předá kopii průvodního dokladu celnímu úřadu vývozu a celnímu úřadu výstupu ze Společenství;

    d)

    jakmile odpad opustí Společenství, zašle celní úřad výstupu ze Společenství orazítkovanou kopii průvodního dokladu příslušnému orgánu místa odeslání ve Společenství, ve které uvede, že odpad opustil Společenství;

    e)

    pokud příslušný orgán místa odeslání ve Společenství neobdrží do 42 dnů poté, co odpad opustil Společenství, informace od příjemce o převzetí odpadu, informuje neprodleně příslušný orgán místa určení a

    f)

    smlouva uvedená v čl. 4 bodu 4 druhém pododstavci a v článku 5 stanoví, že:

    i)

    pokud příjemce vydá nesprávné potvrzení o odstranění, jehož následkem je uvolněna finanční záruka, nese náklady vzniklé z povinnosti vrátit odpady do oblasti jurisdikce příslušného orgánu místa odeslání a z jejich využití nebo odstranění způsobem šetrným k životnímu prostředí,

    ii)

    do tří dnů od převzetí odpadů určených k odstranění zašle příjemce oznamovateli a dotčeným příslušným orgánům podepsané kopie vyplněného průvodního dokladu, kromě potvrzení o odstranění odpadu uvedeného v bodě iii) a

    iii)

    co nejdříve, avšak nejdéle do 30 dnů od dokončení odstranění, a nejpozději do jednoho kalendářního roku od převzetí odpadů příjemce na svou odpovědnost potvrdí, že odstranění bylo dokončeno, a zašle oznamovateli a dotčeným příslušným orgánům podepsané kopie průvodního dokladu, které obsahují toto potvrzení.

    4.   Přeprava může být provedena, pouze pokud:

    a)

    oznamovatel obdržel písemný souhlas od příslušných orgánů místa odeslání, místa určení a případně pro tranzit mimo Společenství, a pokud jsou splněny stanovené podmínky;

    b)

    byla uzavřena smlouva mezi oznamovatelem a příjemcem, která je účinná, jak je požadováno podle čl. 4 bodu 4 druhého pododstavce a článku 5;

    c)

    byla poskytnuta finanční záruka nebo odpovídající pojištění, které jsou účinné, jak je požadováno podle čl. 4 bodu 5 druhého pododstavce a článku 6 a

    d)

    je zajištěno nakládání s odpady způsobem šetrným k životnímu prostředí podle článku 48.

    5.   Pokud se odpad vyváží, musí být určen k odstranění v zařízení, které je v zemi určení provozováno nebo jehož provozování je povoleno podle platného vnitrostátního práva.

    6.   Pokud celní úřad vývozu nebo celní úřad výstupu ze Společenství odhalí nedovolenou přepravu, informuje neprodleně příslušný orgán v zemi celního úřadu, který:

    a)

    informuje neprodleně příslušný orgán místa odeslání ve Společenství a

    b)

    zajistí zadržení odpadu, dokud příslušný orgán místa odeslání nerozhodne jinak a neoznámí toto rozhodnutí písemně příslušnému orgánu v zemi celního úřadu, ve které je odpad zadržen.

    KAPITOLA 2

    Vývoz odpadů určených k využití

    Oddíl 1

    Vývoz do zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD

    Článek 35

    Zákaz vývozu

    1.   Vývoz ze Společenství těchto odpadů určených k využití v zemích, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD, se zakazuje:

    a)

    nebezpečné odpady uvedené v příloze V;

    b)

    odpady uvedené v příloze V části 3;

    c)

    nebezpečné odpady nezařazené pod jednu položku v příloze V;

    d)

    směsi nebezpečných odpadů a směsi nebezpečných a nikoliv nebezpečných odpadů nezařazených pod jednu položku v příloze V;

    e)

    odpady, které země určení oznámila jako nebezpečné podle článku 3 Basilejské úmluvy;

    f)

    odpady, jejichž dovoz země určení zakázala nebo

    g)

    odpady, u nichž se příslušný orgán místa odeslání může důvodně domnívat, že s nimi nebude v dotyčné zemi určení nakládáno způsobem šetrným k životnímu prostředí podle článku 48.

    2.   Tímto ustanovením nejsou dotčeny povinnosti převzít odpady zpět podle článků 21 a 23.

    3.   Členské státy mohou ve výjimečných případech na základě dokladů předložených oznamovatelem stanovit, že určitý nebezpečný odpad uvedený v příloze V je vyloučen ze zákazu vývozu, pokud nevykazuje vlastnosti uvedené v příloze III směrnice 91/689/EHS, přičemž se s ohledem na vlastnosti H3 až H8, H10 a H11 vymezené v uvedené příloze přihlédne k mezním hodnotám stanoveným v rozhodnutí Komise 2000/532/ES ze dne 3. května 2000, kterým se nahrazuje rozhodnutí 94/3/ES, kterým se stanoví seznam odpadů podle čl. 1 písm. a) směrnice Rady 75/442/EHS o odpadech, a rozhodnutí Rady 94/904/ES, kterým se stanoví seznam nebezpečných odpadů ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadech (21).

    4.   Skutečnost, že odpad není uveden jako nebezpečný odpad v příloze V nebo je uveden v příloze V části 1 seznamu B, nevylučuje možnost charakterizovat ve výjimečných případech takovýto odpad jako nebezpečný odpad, na který se tedy vztahuje zákaz vývozu, pokud vykazuje některé z vlastností uvedených v příloze III směrnice 91/689/EHS, přičemž se s ohledem na vlastnosti H3 až H8, H10 a H11 vymezené v uvedené příloze přihlédne k mezním hodnotám stanoveným v rozhodnutí Komise 2000/532/ES, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 4 druhé odrážce směrnice 91/689/EHS a v úvodním odstavci přílohy III tohoto nařízení.

    5.   V případech uvedených v odstavcích 3 a 4 dotčený členský stát informuje předpokládanou zemi určení před vydáním rozhodnutí. Do konce každého kalendářního roku oznámí členské státy tyto případy Komisi. Komise předá tyto informace všem členským státům a sekretariátu Basilejské úmluvy. Na základě poskytnutých informací může Komise uvést připomínky a případně v souladu s článkem 57 upravit přílohu V.

    Článek 36

    Postupy při vývozu odpadů uvedených v příloze III nebo IIIA

    1.   V případě odpadů uvedených v příloze III nebo IIIA, jejichž vývoz není podle článku 35 zakázán, zašle Komise ve lhůtě 20 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost každé zemi, na kterou se nevztahuje rozhodnutí OECD, písemnou žádost o:

    i)

    písemné potvrzení, že odpady je možno vyvážet ze Společenství k využití v této zemi a

    ii)

    uvedení případného kontrolního postupu, který bude země určení uplatňovat.

    Země, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD, mají tyto možnosti:

    a)

    zákaz nebo

    b)

    postup předchozího písemného oznámení a souhlasu podle článku 34 nebo

    c)

    žádnou kontrolu v zemi určení.

    2.   Přede dnem použitelnosti tohoto nařízení Komise přijme nařízení, které vezme v úvahu všechny odpovědi obdržené podle odstavce 1, a informuje výbor zřízený podle článku 18 směrnice 75/442/EHS.

    Pokud země nevydala potvrzení podle odstavce 1, nebo pokud z nějakého důvodu země nebyla kontaktována, použije se odst. 1 písm. b).

    Přijaté nařízení Komise pravidelně aktualizuje.

    3.   Pokud země ve své odpovědi uvede, že určité přepravy odpadů nepodléhají kontrole, použije se na tyto přepravy přiměřeně článek 18.

    4.   Pokud se odpad vyváží, musí být určen k využití v zařízení, které je v zemi určení provozováno nebo jehož provozování je povoleno podle platného vnitrostátního práva.

    5.   V případě přepravy odpadů nezařazených pod jednu položku v příloze III nebo přepravy směsí odpadů nezařazených pod jednu položku v příloze III nebo IIIA nebo přepravy odpadů zařazených do přílohy IIIB a pokud není vývoz zakázán podle článku 35, použije se odst. 1 písm. b) tohoto článku.

    Oddíl 2

    Vývoz do zemí, na které se vztahuje rozhodnutí OECD

    Článek 37

    Vývoz odpadů uvedených v přílohách III, IIIA, IIIB, IV a IVA

    1.   Pokud se ze Společenství vyváží odpady uvedené v příloze III, IIIA, IIIB, IV a IVA nebo odpady či směsi odpadů nezařazené do jedné položky v příloze III, IV nebo IVA a jsou určeny k využití v zemích, na které se vztahuje rozhodnutí OECD, a to též s tranzitem přes země, na které se vztahuje rozhodnutí OECD, použijí se přiměřeně ustanovení hlavy II s úpravami a doplněními uvedenými v odstavcích 2, 3 a 5.

    2.   Použijí se tyto úpravy:

    a)

    směsi odpadů uvedených v příloze IIIA, určené pro předběžné postupy, podléhají postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu, pokud se případná následné předběžné nebo jiné než předběžné využití nebo odstranění má uskutečnit v zemi, na kterou se rozhodnutí OECD nevztahuje;

    b)

    odpady uvedené v příloze IIIB podléhají postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu;

    c)

    souhlas vyžadovaný podle článku 9 může příslušný orgán místa určení mimo Společenství udělit ve formě tichého souhlasu.

    3.   Pokud jde o vývoz odpadů uvedených v přílohách IV a IVA, použijí se tato doplňující ustanovení:

    a)

    příslušné orgány místa odeslání a případně pro tranzit ve Společenství zašlou orazítkovanou kopii svých rozhodnutí o souhlasu s přepravou celnímu úřadu vývozu a celnímu úřadu výstupu ze Společenství;

    b)

    dopravce předá kopii průvodního dokladu celnímu úřadu vývozu a celnímu úřadu výstupu ze Společenství;

    c)

    jakmile odpad opustí území Společenství, celní úřad výstupu ze Společenství zašle orazítkovanou kopii průvodního dokladu příslušnému orgánu místa odeslání ve Společenství, ve které uvede, že odpad opustil Společenství;

    d)

    pokud příslušný orgán místa odeslání ve Společenství neobdrží do 42 dnů poté, kdy odpad opustil Společenství, informace od příjemce o převzetí odpadu, informuje neprodleně příslušný orgán místa určení a

    e)

    smlouva uvedená v čl. 4 bodu 4 druhém pododstavci a v článku 5 stanoví, že:

    i)

    pokud příjemce vydá nesprávné potvrzení o využití, jehož následkem je uvolněna finanční záruka, nese náklady vzniklé z povinnosti vrátit odpady do oblasti jurisdikce příslušného orgánu místa odeslání a z jejich využití nebo odstranění způsobem šetrným k životnímu prostředí,

    ii)

    do tří pracovních dní od převzetí odpadů určených k využití zašle příjemce oznamovateli a dotčeným příslušným orgánům podepsané kopie vyplněného průvodního dokladu kromě potvrzení o využití odpadu uvedeného v bodu iii) a

    iii)

    co nejdříve, avšak nejdéle do 30 dnů od dokončení využití, a nejpozději do jednoho kalendářního roku po převzetí odpadů příjemce na svou odpovědnost potvrdí, že bylo dokončeno využití, a zašle oznamovateli a dotčeným příslušným orgánům podepsané kopie průvodního dokladu, které obsahují toto potvrzení.

    4.   Přeprava může být provedena, pouze pokud:

    a)

    oznamovatel obdržel písemný souhlas od příslušných orgánů místa odeslání, místa určení a případně pro tranzit, nebo příslušné orgány místa určení a pro tranzit mimo Společenství udělily tichý souhlas nebo lze takovýto souhlas předpokládat, a pokud jsou splněny stanovené podmínky;

    b)

    jsou dodržena ustanovení čl. 34 odst. 4 písm. b), c) a d).

    5.   Pokud se vývoz podle odstavce 1 odpadů uvedených v přílohách IV a IVA uskutečňuje s tranzitem přes zemi, na kterou se nevztahuje rozhodnutí OECD, použijí se tyto úpravy:

    a)

    příslušný orgán pro tranzit země, na kterou se nevztahuje rozhodnutí OECD, má 60 dnů od předání svého potvrzení o přijetí oznámení na to, aby požádal o doplňující informace k oznámené přepravě, poskytl tichý souhlas, pokud se dotyčná země rozhodla nevyžadovat předchozí písemný souhlas a informovala o tom ostatní smluvní strany podle čl. 6 odst. 4 Basilejské úmluvy, nebo vydal písemný souhlas s podmínkami nebo bez nich;

    b)

    příslušný orgán místa odeslání ve Společenství vydá rozhodnutí o souhlasu s přepravou podle článku 9 až poté, kdy obdržel tichý nebo písemný souhlas od příslušného orgánu pro tranzit země, na kterou se nevztahuje rozhodnutí OECD, a to nejdříve 61 dnů od předání potvrzení o přijetí příslušným orgánem pro tranzit. Příslušný orgán místa odeslání může vydat rozhodnutí před uplynutím 61denní lhůty, pokud obdržel písemný souhlas ostatních dotčených příslušných orgánů.

    6.   Pokud se odpad vyváží, musí být určen k využití v zařízení, které je v zemi určení provozováno nebo jehož provozování je povoleno podle platného vnitrostátního práva.

    7.   Pokud celní úřad vývozu nebo celní úřad výstupu ze Společenství odhalí nedovolenou přepravu, informuje neprodleně příslušný orgán v zemi celního úřadu, který:

    a)

    informuje neprodleně příslušný orgán místa odeslání ve Společenství a

    b)

    zajistí zadržení odpadu, dokud příslušný orgán místa odeslání nerozhodne jinak a neoznámí toto rozhodnutí písemně příslušnému orgánu v zemi celního úřadu, ve které je odpad zadržen.

    KAPITOLA 3

    Obecná ustanovení

    Článek 38

    Vývoz do Antarktidy

    Vývoz odpadů ze Společenství do Antarktidy se zakazuje.

    Článek 39

    Vývoz do zámořských zemí a území

    1.   Vývoz odpadů určených k odstranění v zámořských zemích nebo územích ze Společenství se zakazuje.

    2.   Pokud jde o vývoz odpadů určených k využití v zámořských zemích nebo územích, použije se obdobně zákaz uvedený v článku 35.

    3.   Pokud jde o vývoz odpadů určených k využití v zámořských zemích a územích, na které se nevztahuje zákaz uvedený v odstavci 2, použijí se obdobně ustanovení hlavy II.

    HLAVA V

    DOVOZ DO SPOLEČENSTVÍ ZE TŘETÍCH ZEMÍ

    KAPITOLA 1

    Dovoz odpadů určených k odstranění

    Článek 40

    Zákaz dovozu s výjimkou ze zemí, které jsou smluvní stranou Basilejské úmluvy, nebo zemí, s nimiž byla uzavřena dohoda, nebo z jiných oblastí v případě krize nebo války

    1.   Dovoz odpadů určených k odstranění do Společenství se zakazuje s výjimkou dovozu:

    a)

    ze zemí, které jsou smluvními stranami Basilejské úmluvy nebo

    b)

    z jiných zemí, se kterými Společenství nebo Společenství a jeho členské státy uzavřely v souladu s článkem 11 Basilejské úmluvy dvoustranné nebo mnohostranné dohody nebo ujednání, které jsou slučitelné s právními předpisy Společenství a nebo

    c)

    z jiných zemí, se kterými jednotlivé členské státy uzavřely dvoustranné dohody nebo ujednání v souladu s odstavcem 2 nebo

    d)

    z jiných oblastí v případech, kdy z výjimečných důvodů během krize nebo války nebo během operací k nastolení nebo udržení míru nelze uzavřít dvoustranné dohody nebo ujednání podle písmen b) nebo c) nebo pokud příslušný orgán v zemi odeslání nebyl určen nebo nemůže jednat.

    2.   Ve výjimečných případech mohou jednotlivé členské státy uzavřít dvoustranné dohody a ujednání o odstranění určitých odpadů v těchto členských státech, pokud by v zemi odeslání nebylo s těmito odpady nakládáno způsobem šetrným k životnímu prostředí podle článku 48.

    Tyto dohody a ujednání musí být slučitelné s právními předpisy Společenství a článkem 11 Basilejské úmluvy.

    Tyto dohody a ujednání zaručí, že odstraňování proběhne ve schváleném zařízení a že přitom budou dodrženy požadavky na nakládání způsobem šetrným k životnímu prostředí.

    Tyto dohody a ujednání rovněž zaručí, že odpad vznikl v zemi odeslání a že odstranění bude provedeno výhradně v členském státu, který dohodu nebo ujednání uzavřel.

    Tyto dohody a ujednání se před uzavřením oznámí Komisi. V mimořádných situacích však mohou být oznámeny do jednoho měsíce po uzavření.

    3.   Dvoustranné nebo mnohostranné dohody nebo ujednání uzavřené podle odst. 1 písm. b) a c) jsou založeny na procedurálních požadavcích článku 41.

    4.   Od zemí uvedených v odst. 1 písm. a), b) a c) se vyžaduje, aby příslušnému orgánu členského státu určení předem předložily řádně odůvodněnou žádost založenou na skutečnosti, že nemají a nemohou přiměřeným způsobem získat technickou kapacitu a nezbytná zařízení pro odstranění odpadů způsobem šetrným k životnímu prostředí.

    Článek 41

    Procedurální požadavky při dovozu ze zemí, které jsou smluvní stranou Basilejské úmluvy, nebo z jiných oblastí v případě krize nebo války

    1.   Pokud se do Společenství dováží odpad určený k odstranění ze zemí, které jsou smluvní stranou Basilejské úmluvy, použijí se přiměřeně ustanovení hlavy II s úpravami a doplněními uvedenými v odstavcích 2 a 3.

    2.   Použijí se tyto úpravy:

    a)

    příslušný orgán pro tranzit mimo Společenství má 60 dnů od předání svého potvrzení o přijetí oznámení na to, aby požádal o doplňující informace k oznámené přepravě, poskytl tichý souhlas, pokud se dotyčná země rozhodla nevyžadovat předchozí písemný souhlas a informovala o tom ostatní smluvní strany podle čl. 6 odst. 4 Basilejské úmluvy, nebo vydal písemný souhlas s podmínkami nebo bez nich a

    b)

    v případech uvedených v čl. 40 odst. 1 písm. d), které se týkají krize, války nebo operací k nastolení nebo udržení míru, se nevyžaduje souhlas příslušných orgánů místa odeslání.

    3.   Použijí se tato doplňující ustanovení:

    a)

    příslušný orgán pro tranzit ve Společenství potvrdí oznamovateli přijetí oznámení a kopie zašle dotčeným příslušným orgánům;

    b)

    příslušné orgány místa určení a případně pro tranzit ve Společenství zašlou orazítkovanou kopii svých rozhodnutí o souhlasu s přepravou celnímu úřadu vstupu do Společenství;

    c)

    dopravce předá kopii průvodního dokladu celnímu úřadu vstupu do Společenství a

    d)

    po vyřízení nezbytných celních formalit zašle celní úřad vstupu do Společenství orazítkovanou kopii průvodního dokladu příslušným orgánům místa určení a pro tranzit ve Společenství, ve které uvede, že odpad vstoupil do Společenství.

    4.   Přeprava může být provedena, pouze pokud:

    a)

    oznamovatel obdržel písemný souhlas od příslušných orgánů místa odeslání, místa určení a případně pro tranzit a pokud jsou splněny stanovené podmínky;

    b)

    byla uzavřena smlouva mezi oznamovatelem a příjemcem, která je účinná, jak je požadováno podle čl. 4 bodu 4 druhého pododstavce a článku 5;

    c)

    byla poskytnuta finanční záruka nebo odpovídající pojištění, které jsou účinné, jak je požadováno podle čl. 4 bodu 5 druhého pododstavce a článku 6 a

    d)

    je zajištěno nakládání způsobem šetrným k životnímu prostředí podle článku 48.

    5.   Pokud celní úřad vstupu do Společenství odhalí nedovolenou přepravu, informuje neprodleně příslušný orgán v zemi celního úřadu, který:

    a)

    informuje neprodleně příslušný orgán místa určení ve Společenství, který informuje příslušný orgán místa odeslání mimo Společenství a

    b)

    zajistí zadržení odpadu, dokud příslušný orgán místa odeslání mimo Společenství nerozhodne jinak a neoznámí toto rozhodnutí písemně příslušnému orgánu v zemi celního úřadu, ve které je odpad zadržen.

    KAPITOLA 2

    Dovoz odpadů k využití

    Článek 42

    Zákaz dovozu s výjimkou ze zemí, na které se vztahuje rozhodnutí OECD nebo které jsou smluvní stranou Basilejské úmluvy, nebo zemí, s nimiž byla uzavřena dohoda, nebo z jiných oblastí v případě krize nebo války

    1.   Veškerý dovoz odpadů určených k využití do Společenství se zakazuje, s výjimkou dovozu:

    a)

    ze zemí, na které se vztahuje rozhodnutí OECD nebo

    b)

    z jiných zemí, které jsou smluvními stranami Basilejské úmluvy nebo

    c)

    z jiných zemí, se kterými Společenství nebo Společenství a jeho členské státy uzavřely v souladu s článkem 11 Basilejské úmluvy dvoustranné nebo mnohostranné dohody nebo ujednání, které jsou slučitelné s právními předpisy Společenství nebo

    d)

    z jiných zemí, se kterými jednotlivé členské státy uzavřely dvoustranné dohody nebo ujednání podle odstavce 2 nebo

    e)

    z jiných oblastí v případech, kdy z výjimečných důvodů během krize, války nebo během operací k nastolení nebo udržení míru nelze uzavřít dvoustranné dohody nebo ujednání podle písmen b) nebo c) nebo pokud příslušný orgán v zemi odeslání nebyl určen nebo nemůže jednat.

    2.   Ve výjimečných případech mohou jednotlivé členské státy uzavřít dvoustranné dohody nebo ujednání o využití určitých odpadů v těchto členských státech, pokud by v zemi odeslání nebylo s těmito odpady nakládáno způsobem šetrným k životnímu prostředí podle článku 48.

    V těchto případech se použije čl. 40 odst. 2.

    3.   Dvoustranné nebo mnohostranné dohody a ujednání uzavřené podle odst. 1 písm. c) a d) jsou založeny na procedurálních požadavcích článku 41, pokud to může být významné.

    Článek 43

    Procedurální požadavky při dovozu ze zemí, na které se vztahuje rozhodnutí OECD, nebo z jiných oblastí v případě krize nebo války

    1.   Pokud se do Společenství dováží odpad určený k využití ze zemí, na které se vztahuje rozhodnutí OECD, použijí se přiměřeně ustanovení hlavy II s úpravami a doplněními uvedenými v odstavcích 2 a 3.

    2.   Použijí se tyto úpravy:

    a)

    souhlas vyžadovaný podle článku 9 může příslušný orgán místa odeslání mimo Společenství udělit ve formě tichého souhlasu;

    b)

    předchozí písemné oznámení podle článku 4 může podat oznamovatel a

    c)

    v případech uvedených v čl. 42 odst. 1 písm. e), které se týkají krize, války nebo operací k nastolení nebo udržení míru, se nevyžaduje souhlas příslušných orgánů místa odeslání.

    3.   Kromě toho musí být dodržena ustanovení čl. 41 odst. 3 písm. b), c) a d).

    4.   Přeprava může být provedena, pouze pokud:

    a)

    oznamovatel obdržel písemný souhlas od příslušných orgánů místa odeslání, místa určení a případně pro tranzit nebo pokud byl udělen tichý souhlas příslušného orgánu místa odeslání mimo Společenství nebo jej lze předpokládat a pokud jsou splněny stanovené podmínky;

    b)

    byla uzavřena smlouva mezi oznamovatelem a příjemcem, která je účinná, jak je požadováno podle čl. 4 bodu 4 druhého pododstavce a článku 5;

    c)

    byla poskytnuta finanční záruka nebo odpovídající pojištění, které jsou účinné, jak je požadováno podle čl. 4 bodu 5 druhého pododstavce a článku 6 a

    d)

    je zajištěno nakládání způsobem šetrným k životnímu prostředí podle článku 48.

    5.   Pokud celní úřad vstupu do Společenství odhalí nedovolenou přepravu, informuje neprodleně příslušný orgán v zemi celního úřadu, který:

    a)

    informuje neprodleně příslušný orgán místa určení ve Společenství, který informuje příslušný orgán místa odeslání mimo Společenství a

    b)

    zajistí zadržení odpadu, dokud příslušný orgán místa odeslání mimo Společenství nerozhodne jinak a neoznámí toto rozhodnutí písemně příslušnému orgánu v zemi celního úřadu, ve které je odpad zadržen.

    Článek 44

    Procedurální požadavky při dovozu ze zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD a které jsou smluvní stranou Basilejské úmluvy, nebo z jiných oblastí v případě krize nebo války

    Pokud se odpad určený k využití dováží do Společenství:

    a)

    ze země, na kterou se nevztahuje rozhodnutí OECD nebo

    b)

    přes zemi, na kterou se nevztahuje rozhodnutí OECD a která je zároveň smluvní stranou Basilejské úmluvy,

    použije se obdobně článek 41.

    KAPITOLA 3

    Obecná ustanovení

    Článek 45

    Dovoz ze zámořských zemí nebo území

    1.   Pokud se do Společenství dováží odpad ze zámořských zemí nebo území, použije se obdobně hlava II.

    2.   Zámořské země a území a členské státy, se kterými jsou spojeny, mohou na přepravu ze zámořské země a území do daného členského státu použít vnitrostátní postupy.

    3.   Členské státy, které uplatňují odstavec 2, oznámí Komisi používané vnitrostátní postupy.

    HLAVA VI

    TRANZIT PŘES SPOLEČENSTVÍ ZE TŘETÍCH ZEMÍ A DO TŘETÍCH ZEMÍ

    KAPITOLA 1

    Tranzit odpadů určených k odstranění

    Článek 46

    Tranzit odpadů určených k odstranění přes Společenství

    Pokud jsou odpady určené k odstranění přepravovány přes členské státy ze třetích zemí a do třetích zemí, použije se obdobně článek 41 s těmito úpravami a doplněními:

    a)

    první a poslední příslušný orgán pro tranzit ve Společenství zašle případně orazítkovanou kopii rozhodnutí o souhlasu s přepravou nebo, pokud udělil tichý souhlas, kopii potvrzení o přijetí podle čl. 41 odst. 3 písm. a) celním úřadům vstupu do Společenství a výstupu ze Společenství a

    b)

    jakmile odpad opustí Společenství, zašle celní úřad výstupu ze Společenství orazítkovanou kopii průvodního dokladu příslušným orgánům pro tranzit ve Společenství, ve které uvede, že odpad opustil Společenství.

    KAPITOLA 2

    Tranzit odpadů určených k využití

    Článek 47

    Tranzit odpadů určených k využití přes Společenství

    1.   Pokud jsou odpady určené k využití přepravovány přes členské státy ze země a do země, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD, použije se obdobně článek 46.

    2.   Pokud jsou odpady určené k využití přepravovány přes členské státy ze země a do země, na které se vztahuje rozhodnutí OECD, použije se obdobně článek 43 s těmito úpravami a doplněními:

    a)

    první a poslední příslušný orgán pro tranzit ve Společenství zašle případně orazítkovanou kopii rozhodnutí o souhlasu s přepravou nebo, pokud udělil tichý souhlas, kopii potvrzení o přijetí podle čl. 41 odst. 3 písm. a) celním úřadům vstupu do Společenství a výstupu ze Společenství a

    b)

    jakmile odpad opustí Společenství, zašle celní úřad výstupu ze Společenství orazítkovanou kopii průvodního dokladu příslušnému orgánu pro tranzit ve Společenství, ve které uvede, že odpad opustil Společenství.

    3.   Pokud se odpad určený k využití přepravuje přes členské státy ze země, na kterou se nevztahuje rozhodnutí OECD, do země, na kterou se rozhodnutí OECD vztahuje, nebo naopak, použije se odstavec 1 na zemi, na kterou se rozhodnutí OECD nevztahuje, a odstavec 2 na zemi, na kterou se rozhodnutí OECD vztahuje.

    HLAVA VII

    JINÁ USTANOVENÍ

    KAPITOLA 1

    Doplňkové povinnosti

    Článek 48

    Ochrana životního prostředí

    1.   Původce, oznamovatel nebo jiné podniky, které se podílejí na přepravě odpadů nebo na jejich využití či odstranění, podniknou všechny nezbytné krok pro zajištění toho, že je s jimi přepravovanými odpady během celé doby přepravy a během jejich využívání a odstraňování nakládáno tak, aby nebylo ohroženo lidské zdraví, a způsobem šetrným k životnímu prostředí. Pokud se přeprava uskutečňuje ve Společenství, musí být zejména dodrženy požadavky článku 4 směrnice 75/442/EHS a ostatních právních předpisů Společenství o odpadech.

    2.   V případě vývozu ze Společenství příslušný orgán místa odeslání ve Společenství:

    a)

    stanoví a snaží se zajistit, aby se v třetí zemi určení nakládalo s veškerými vyváženými odpady během celé doby přepravy, včetně využívání podle článků 35 a 37 nebo odstraňování podle článku 33, způsobem šetrným k životnímu prostředí;

    b)

    zakáže vývoz odpadů do třetích zemí, pokud se může důvodně domnívat, že s odpadem nebude nakládáno podle požadavků písmene a).

    Nakládání způsobem šetrným k životnímu prostředí při daném využívání nebo odstraňování lze mimo jiné předpokládat, pokud může oznamovatel nebo příslušný orgán v zemi určení prokázat, že zařízení, které přebírá odpad, bude provozováno v souladu s normami na ochranu lidského zdraví a životního prostředí, které všeobecně odpovídají normám stanoveným v právních předpisech Společenství.

    Tímto předpokladem však není dotčeno celkové posouzení nakládání způsobem šetrným k životnímu prostředí během celé doby přepravy, včetně využívání nebo odstraňování v třetí zemi určení.

    Jako vodítko pro nakládání s odpady způsobem šetrným k životnímu prostředí lze použít pokyny uvedené v příloze VIII.

    3.   V případě dovozů do Společenství příslušný orgán místa určení ve Společenství:

    a)

    stanoví a přijme opatření pro zajištění toho, že je s veškerými odpady přepravovanými do oblasti jeho jurisdikce během celé doby přepravy včetně jejich využívání nebo odstraňování v zemi určení nakládáno tak, aby nebylo ohroženo lidské zdraví a bez použití postupů nebo metod, které by mohly poškodit životní prostředí, a v souladu s článkem 4 směrnice 75/442/EHS a s ostatními právními předpisy Společenství o odpadech;

    b)

    zakáže dovoz odpadů z třetích zemí, pokud se může důvodně domnívat, že s odpadem nebude nakládáno podle požadavků písmene a).

    Článek 49

    Prosazování v členských státech

    1.   Členské státy stanoví předpisy pro sankce použitelné v případě porušení tohoto nařízení a přijmou všechna opatření nezbytná k zajištění jejich provádění. Stanovené sankce musejí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí Komisi své vnitrostátní právní předpisy týkající se předcházení nedovoleným přepravám odpadů, jejich odhalování a sankcí za takové přepravy.

    2.   Prostřednictvím opatření k prosazování tohoto nařízení mohou členské státy mimo jiné stanovit kontroly zařízení a podniků v souladu s článkem 13 směrnice 75/442/EHS a namátkové kontroly přeprav odpadů nebo souvisejícího využívání nebo odstraňování.

    3.   Kontroly přeprav mohou být prováděny zejména:

    a)

    na místě vzniku za účasti původce, držitele nebo oznamovatele;

    b)

    na místě určení za účasti příjemce;

    c)

    na hranicích Společenství nebo

    d)

    během přepravy uvnitř Společenství.

    4.   Kontroly mohou zahrnovat prohlídku dokladů, potvrzení totožnosti a případně i fyzickou kontrolu odpadů.

    5.   Členské státy mohou navzájem dvoustranně nebo mnohostranně spolupracovat, aby se usnadnilo předcházení nedovoleným přepravám a jejich odhalování.

    6.   Na žádost jiného členského státu může členský stát přijmout donucovací opatření vůči osobám podezřelým z účasti na nedovolené přepravě odpadů, které se nacházejí v tomto členském státě.

    Článek 50

    Zprávy podávané členskými státy

    1.   Před koncem každého kalendářního roku zašlou členské státy Komisi kopii zprávy za předchozí kalendářní rok, kterou podle čl. 13 odst. 3 Basilejské úmluvy vypracovaly a zaslaly sekretariátu Basilejské úmluvy.

    2.   Před koncem každého kalendářního roku vypracují členské státy rovněž zprávu za předchozí rok na základě doplňujícího dotazníku v příloze IX a zašlou ji Komisi.

    3.   Zprávy vypracované členskými státy podle odstavců 1 a 2 se Komisi zasílají v elektronické podobě.

    4.   Komise na základě těchto zpráv vypracuje každé tři roky zprávu o provádění tohoto nařízení Společenstvím a jeho členskými státy.

    Článek 51

    Mezinárodní spolupráce

    Členské státy, je-li to vhodné a nezbytné, ve spojení s Komisí, spolupracují s ostatními smluvními stranami Basilejské úmluvy a s mezistátními organizacemi, mimo jiné prostřednictvím výměny nebo sdílení informací, podpory technologií šetrných k životnímu prostředí a vypracovávání pravidel osvědčené praxe.

    Článek 52

    Určení příslušných orgánů

    Členské státy určí příslušný orgán nebo orgány odpovědné za provádění tohoto nařízení. Každý členský stát určí pouze jeden příslušný orgán pro tranzit.

    Článek 53

    Určení kontaktních subjektů

    Členské státy a Komise určí každý jeden nebo více kontaktních subjektů, které odpovídají za informování a poskytování poradenství osobám a podnikům požadujícím informace. Kontaktní subjekt Komise postoupí kontaktním subjektům členských států jakékoli otázky, které mu byly položeny a které se jich týkají, a naopak.

    Článek 54

    Určení celních úřadů vstupu do Společenství a výstupu ze Společenství

    Členské státy mohou určit zvláštní celní úřady na vstupu do Společenství a výstupu ze Společenství pro přepravy odpadů, které vstupují do Společenství nebo z něj vystupují. Jestliže se členský stát rozhodne určit tyto celní úřady, nelze pro žádnou přepravu odpadů použít pro účely vstupu do Společenství nebo výstupu z něj žádný jiný hraniční přechod v tomto členském státu.

    Článek 55

    Oznámení určení a s ním související údaje

    1.   Členské státy oznámí Komisi určení:

    a)

    příslušných orgánů podle článku 52;

    b)

    kontaktních subjektů podle článku 53 a

    c)

    případně celních úřadů vstupu do Společenství a výstupu ze Společenství podle článku 54.

    2.   Ve vztahu k těmto určením sdělí členské státy Komisi tyto údaje:

    a)

    názvy;

    b)

    poštovní adresy;

    c)

    elektronické adresy;

    d)

    telefonní čísla;

    e)

    faxová čísla a

    f)

    jazyky přijatelné pro příslušné orgány.

    3.   Členské státy neprodleně Komisi oznámí veškeré změny těchto údajů.

    4.   Tyto údaje jakož i všechny jejich změny se předávají Komisi v elektronické podobě a v případě potřeby rovněž v listinné podobě.

    5.   Komise zveřejní seznamy určených příslušných orgánů, kontaktních subjektů a celních úřadů vstupu do Společenství a výstupu ze Společenství na své internetové stránce a tyto seznamy případně aktualizuje.

    KAPITOLA 2

    Jiná ustanovení

    Článek 56

    Zasedání kontaktních subjektů

    Komise na žádost členských států nebo v jiných vhodných případech pravidelně pořádá zasedání kontaktních subjektů, aby posoudila otázky vznesené v souvislosti s prováděním tohoto nařízení.

    Článek 57

    Změny příloh

    1.   Komise může změnit přílohy prostřednictvím nařízení a v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 75/442/EHS, aby zohlednila vědecký a technický pokrok. Kromě toho se:

    a)

    změní přílohy I, II, III, IIIA, IV a V, aby se zohlednily změny dohodnuté v rámci Basilejské úmluvy a rozhodnutí OECD; mimo to se příloha IC o zvláštních pokynech pro vyplnění formuláře oznámení a průvodního dokladu dokončí nejpozději ke dni použitelnosti tohoto nařízení s ohledem na pokyny OECD;

    b)

    nezařazené odpady mohou prozatímně doplnit do přílohy IIIB, IV nebo V, dokud nebude rozhodnuto o jejich zařazení do příslušných příloh Basilejské úmluvy nebo rozhodnutí OECD;

    c)

    na základě žádosti podané členským státem může zvážit prozatímní zahrnutí směsí dvou nebo více odpadů uvedených v příloze III do přílohy IIIA v případech uvedených v čl. 3 odst. 2, dokud nebude rozhodnuto o jejich zařazení do příslušných příloh Basilejské úmluvy nebo rozhodnutí OECD. Původní položky, které mají být zahrnuty do přílohy IIIA, se pokud možno vloží do dne použitelnosti tohoto nařízení a nejpozději do 6 měsíců od uvedeného dne. Příloha IIIA může obsahovat výhradu, že jednu nebo více jejích položek nelze použít na vývozy do zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD;

    d)

    stanoví výjimečné případy podle čl. 3 odst. 3 a tyto odpady se případně doplní do příloh IVA a V a odstraní z přílohy III;

    e)

    změní příloha V, aby se zohlednily dohodnuté změny seznamu nebezpečných odpadů přijaté podle čl. 1 odst. 4 směrnice 91/689/EHS;

    f)

    změní příloha VIII, aby se zohlednily příslušné mezinárodní úmluvy a dohody.

    2.   Při změnách přílohy IX se jednání plně účastní výbor zřízený směrnicí Rady 91/692/EHS ze dne 23. prosince 1991, kterou se normalizují a racionalizují zprávy o provádění některých směrnic týkajících se životního prostředí (22).

    3.   Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

    Článek 58

    Dodatečná opatření

    1.   Komise může k provádění tohoto nařízení přijmout tato dodatečná opatření:

    a)

    způsob výpočtu finanční záruky nebo odpovídajícího pojištění podle článku 6;

    b)

    pokyny pro uplatňování čl. 12 odst. 1 písm. g);

    c)

    další podmínky a požadavky týkající se zařízení k využití odpadů s předchozím souhlasem podle článku 14;

    d)

    pokyny pro uplatňování článku 15, pokud jde o identifikaci a sledování odpadů, u kterých při předběžném využívání nebo odstraňování dochází k podstatným změnám;

    e)

    pokyny pro spolupráci příslušných orgánů, pokud jde o nedovolené přepravy podle článku 23;

    f)

    technické a organizační požadavky pro praktické provádění elektronické výměny údajů k poskytování dokladů a informací podle čl. 25 odst. 4;

    g)

    další pokyny týkající se používání jazyků podle článku 26;

    h)

    další vyjasnění procedurálních požadavků hlavy II, pokud jde o jejich použití na vývozy odpadů ze Společenství, dovozy odpadů do Společenství a tranzity odpadů přes Společenství;

    i)

    další pokyny týkající se nedefinovaných právních pojmů.

    2.   O těchto opatřeních se rozhodne postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 75/442/EHS.

    3.   Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

    Článek 59

    Přezkum

    1.   Do … (23) Komise dokončí přezkum vztahu mezi stávajícími oborovými předpisy o zdraví lidí a zvířat, včetně přeprav odpadů, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 1774/2002, a ustanoveními tohoto nařízení. K tomuto přezkumu se v případě potřeby připojí vhodné návrhy týkající se dosažení rovnocenné úrovně postupů a úpravy kontrol pro přepravu těchto odpadů.

    2.   Do pěti let od … (24) Komise přezkoumá provádění čl. 12 odst. 1 písm. c), včetně jeho dopadu na ochranu životního prostředí a fungování vnitřního trhu. K tomuto přezkumu se v případě potřeby připojí vhodné návrhy na změnu tohoto ustanovení.

    Článek 60

    Zrušení

    1.   Nařízení (EHS) č. 259/93 a rozhodnutí 94/774/ES se zrušují s účinkem od … (25).

    2.   Odkazy na zrušené nařízení (EHS) č. 259/93 se považují za odkazy na toto nařízení.

    3.   Rozhodnutí 1999/412/ES se zrušuje s účinkem od 1. ledna … (26).

    Článek 61

    Přechodná ustanovení

    1.   Na přepravu, která byla oznámena a pro kterou příslušný orgán místa určení vydal potvrzení o přijetí před … (25), se vztahuje nařízení (EHS) č. 259/93.

    2.   Předkládání zpráv podle čl. 41 odst. 2 nařízení (EHS) č. 259/93 a čl. 50 odst. 4 tohoto nařízení za rok … (27) je založeno na dotazníku uvedeném v rozhodnutí 1999/412/ES.

    Článek 62

    Přechodná ustanovení pro některé členské státy

    1.   Do 30. června 2005 se na všechny přepravy odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV a přepravy odpadů k využití, které nejsou v těchto přílohách uvedeny, do Maďarska vztahuje postup předchozího písemného oznámení a souhlasu podle hlavy II.

    Odchylně od článku 12 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV a přepravě odpadů k využití, které nejsou v těchto přílohách uvedeny, určených pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnice Rady 94/67/ES ze dne 16. prosince 1994 o spalování nebezpečných odpadů (28) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (29) během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení.

    2.   Do 31. prosince 2010 se na všechny přepravy odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV a přepravy odpadů k využití, které nejsou v těchto přílohách uvedeny, do Lotyšska vztahuje postup předchozího písemného oznámení a souhlasu podle hlavy II.

    Odchylně od článku 12 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV a přepravě odpadů k využití, které nejsou v těchto přílohách uvedeny, určených pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnice 96/61/ES, během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení.

    3.   Do 31. prosince 2005 se na všechny přepravy odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV a přepravy odpadů k využití, které nejsou v těchto přílohách uvedeny, na Maltu vztahuje postup předchozího písemného oznámení a souhlasu podle hlavy II.

    Odchylně od článku 12 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV a přepravě odpadů k využití, které nejsou v těchto přílohách uvedeny, určených pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnice 2001/80/ES, během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení.

    4.   Do 31. prosince 2012 se na všechny přepravy odpadů k využití uvedených v příloze III do Polska vztahuje postup předchozího písemného oznámení a souhlasu podle hlavy II.

    Odchylně od článku 12 mohou do 31. prosince 2007 vznést příslušné orgány námitky proti přepravě následujících odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV do Polska v souladu s důvody námitek stanovenými v článku 11:

     

    B2020 a GE 020 (odpadní sklo)

     

    B2070

     

    B2080

     

    B2100

     

    B2120

     

    B3010 a GH 013 (odpad z tuhých plastů)

     

    B3020 (odpadní papír)

     

    B3140 (odpadní pneumatiky)

     

    Y46

     

    Y47

     

    A1010 a A1030 (pouze odrážky týkající se arsenu a rtuti)

     

    A1060

     

    A1140

     

    A2010

     

    A2020

     

    A2030

     

    A2040

     

    A3030

     

    A3040

     

    A3070

     

    A3120

     

    A3130

     

    A3160

     

    A3170

     

    A3180 (pouze s ohledem na polychlorované naftaleny (PCN))

     

    A4030

     

    A4050

     

    A4060

     

    A4070

     

    A4090

     

    AB030

     

    AB070

     

    AB120

     

    AB130

     

    AB150

     

    AC060

     

    AC070

     

    AC080

     

    AC150

     

    AC160

     

    AC260

     

    AD150.

    S výjimkou odpadního skla, odpadního papíru a odpadních pneumatik může být toto období prodlouženo nejdéle do 31. prosince 2012 postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 75/442/EHS.

    Odchylně od článku 12 mohou do 31. prosince 2012 vznést příslušné orgány námitky v souladu s důvody námitek stanovenými v článku 11 proti přepravám do Polska:

    a)

    těchto odpadů k využití uvedených v příloze IV:

     

    A2050

     

    A3030

     

    A3180, kromě polychlorovaných naftalenů (PCN)

     

    A3190

     

    A4110

     

    A4120

     

    RB020

    a

    b)

    odpadů k využití, které v přílohách nejsou uvedeny.

    Odchylně od článku 12 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV a přepravě odpadů k využití, které nejsou v těchto přílohách uvedeny, určených pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnice 96/61/ES, během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení.

    5.   Do 31. prosince 2011 se na všechny přepravy odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV a přepravy odpadů k využití, které nejsou v těchto přílohách uvedeny, na Slovensko vztahuje postup předchozího písemného oznámení a souhlasu podle hlavy II.

    Odchylně od článku 12 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách III a IV a přepravě odpadů k využití, které nejsou v těchto přílohách uvedeny, určených pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnic 94/67/ES a 96/61/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/76/ES ze dne 4. prosince 2000 o spalování odpadů (30) a směrnice 2001/80/ES, během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení.

    6.   Odkazuje-li se v tomto článku v souvislosti s odpady uvedenými v příloze III na hlavu II, nepoužije se čl. 3 odst. 2, čl. 4 bod 5 druhý pododstavec a články 6, 11, 21, 22, 23, 24 a 30.

    Článek 63

    Vstup v platnost a použitelnost

    1.   Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se od … (31).

    2.   S výhradou souhlasu dotčených členských států je možno použít čl. 25 odst. 4 před … (31).

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V … dne ...

    Za Evropský parlament

    předseda

    ...

    Za Radu

    předseda

    ...


    (1)  Úř. věst. C 108, 30.4.2004, s. 58.

    (2)  Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 19. listopadu 2003 (Úř. věst. C 87 E, 7.4.2004, s. 28), společný postoj Rady ze dne 24. června 2005 a postoj Evropského parlamentu ze dne … (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

    (3)  Úř. věst. L 30, 6.2.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2557/2001 (Úř. věst. L 349, 31.12.2001, s. 1).

    (4)  Úř. věst. L 310, 3.12.1994, s. 70.

    (5)  Úř. věst. L 156, 23.6.1999, s. 37.

    (6)  Úř. věst. L 39, 16.2.1993, s. 1.

    (7)  Úř. věst. L 39, 16.2.1993, s. 3.

    (8)  Úř. věst. L 272, 4.10.1997, s. 45.

    (9)  Úř. věst. L 22, 24.1.1997, s. 14.

    (10)  Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 668/2004 (Úř. věst. L 112, 19.4.2004, s. 1).

    (11)  Úř. věst. L 194, 25.7.1975, s. 39. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

    (12)  Úř. věst. L 257, 10.10.1996, s. 26. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1882/2003.

    (13)  Úř. věst. L 314, 30.11.2001, s. 1.

    (14)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

    (15)  Úř. věst. L 35, 12.2.1992, s. 24.

    (16)  Úř. věst. L 377, 31.12.1991, s. 20. Směrnice ve znění směrnice 94/31/ES (Úř. věst. L 168, 2.7.1994, s. 28).

    (17)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003.

    (18)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2286/2003 (Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1).

    (19)  Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.

    (20)  Úř. věst. L 13, 19.1.2000, s. 12.

    (21)  Úř. věst. L 226, 6.9.2000, s. 3. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Rady 2001/573/ES (Úř. věst. L 203, 28.7.2001, s. 18).

    (22)  Úř. věst. L 377, 31.12.1991, s. 48. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003.

    (23)  Den vstupu tohoto nařízení v platnost.

    (24)  Den použitelnosti tohoto nařízení.

    (25)  Den použitelnosti tohoto nařízení (12 měsíců ode dne vyhlášení).

    (26)  Rok použitelnosti tohoto nařízení (rok následující po roce vyhlášení).

    (27)  Rok použitelnosti tohoto nařízení (rok následující po roce vyhlášení).

    (28)  Úř. věst. L 365, 31.12.1994, s. 34. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1882/2003.

    (29)  Úř. věst. L 309, 27.11.2001, s. 1. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.

    (30)  Úř. věst. L 332, 28.12.2000, s. 91.

    (31)  12 měsíců ode dne vyhlášení tohoto nařízení.


    PŘÍLOHA IA

    Image

    Image

    Image

    Image


    PŘÍLOHA IB

    Image

    Image

    Image

    Image


    PŘÍLOHA I C

    ZVLÁŠTNÍ POKYNY PRO VYPLNĚNÍ FORMULÁŘE OZNÁMENÍ A PRŮVODNÍHO DOKLADU


    PŘÍLOHA II

    INFORMACE A DOKUMENTACE SOUVISEJÍCÍ S OZNÁMENÍM

    Část 1   INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT UVEDENY VE FORMULÁŘI OZNÁMENÍ NEBO V JEHO PŘÍLOZE:

    1.

    Pořadové číslo nebo jiné uznané označení formuláře oznámení a plánovaný celkový počet přeprav.

    2.

    Název, adresa, telefonní číslo, faxové číslo, e-mailová adresa, registrační číslo a kontaktní osoba oznamovatele.

    3.

    Pokud oznamovatel není původcem: název, adresa, telefonní číslo, faxové číslo, e-mailová adresa a kontaktní osoba původce.

    4.

    Název, adresa, telefonní číslo, faxové číslo, e-mailová adresa, a kontaktní osoba obchodníka nebo zprostředkovatele, pokud ho oznamovatel zmocnil podle čl. 2 bodu 15.

    5.

    Název, adresa, telefonní číslo, faxové číslo, e-mailová adresa, registrační číslo, kontaktní osoba, použité technologie a případně předchozí souhlas podle článku 14 zařízení k využití nebo odstranění odpadů.

    Pokud je odpad určen k předběžnému využití nebo odstranění, uvedou se stejné údaje pro všechna zařízení,ve kterých je navrhováno následné předběžné či jiné než předběžné využití nebo odstranění.

    Jestliže je zařízení k využití nebo odstranění odpadů uvedeno v příloze I kategorii 5 směrnice 96/61/ES, je nutno předložit důkaz (např. prohlášení, kterým se osvědčuje jeho existence) o platném povolení vydaném v souladu s článkem 4 a 5 uvedené směrnice.

    6.

    Název, adresa, telefonní číslo, faxové číslo, e-mailová adresa, registrační číslo a kontaktní osoba příjemce.

    7.

    Název, adresa, telefonní číslo, faxové číslo, e-mailová adresa, registrační číslo a kontaktní osoba plánovaného dopravce nebo dopravců nebo jména jejich zástupců.

    8.

    Země odeslání a odpovídající příslušný orgán.

    9.

    Země tranzitu a odpovídající příslušné orgány.

    10.

    Země určení a její příslušný orgán.

    11.

    Jednotlivé nebo obecné oznámení. V případě obecného oznámení uveďte dobu platnosti.

    12.

    Předpokládané datum zahájení přepravy.

    13.

    Plánovaný způsob dopravy.

    14.

    Plán přepravy (místo výstupu a místo vstupu pro každou dotčenou zemi, včetně celních úřadů vstupu do Společenství nebo výstupu nebo vývozu ze Společenství) a plánovaná trasa (trasa mezi místy výstupu a vstupu), případně včetně náhradních tras, a to i pro případ nepředvídaných okolností.

    15.

    Důkaz o registraci dopravce, pokud jde o přepravu odpadů (např. prohlášení, kterým se osvědčuje existence této registrace).

    16.

    Označení odpadu na odpovídajícím seznamu, zdroj, popis, složení a případné nebezpečné vlastnosti. V případě odpadů pocházejících z různých zdrojů rovněž podrobný soupis odpadů.

    17.

    Odhadovaná maximální a minimální množství.

    18.

    Plánovaný druh balení.

    19.

    Upřesnění způsobů využívání nebo odstraňování odpadů podle příloh IIA a IIB směrnice 75/442/EHS.

    20.

    Jestliže je odpad určen k využití:

    a)

    plánovaný způsob odstranění nevyužitelné části po využití;

    b)

    množství využitého materiálu v poměru k nevyužitelnému odpadu;

    c)

    odhadovaná hodnota využitého materiálu;

    d)

    náklady na využití a náklady na odstranění nevyužitelné části.

    21.

    Důkaz o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou třetím osobám (např. prohlášení, kterým se osvědčuje jeho existence).

    22.

    Důkaz o smlouvě (nebo prohlášení, kterým se osvědčuje její existence) mezi oznamovatelem a příjemcem o využití nebo odstranění odpadů, která byla uzavřena a je účinná v době oznámení, jak je vyžadováno podle čl. 4 bodu 4 druhého pododstavce a článku 5.

    23.

    Kopie smlouvy nebo důkaz o smlouvě (nebo prohlášení, kterým se osvědčuje její existence) mezi původcem, novým původcem nebo osobou, která odpad sbírá, a obchodníkem nebo zprostředkovatelem, pokud obchodník nebo zprostředkovatel jedná jako oznamovatel.

    24.

    Důkaz o finanční záruce nebo odpovídajícím pojištění (nebo pokud to příslušný orgán povolí, důkaz, kterým se osvědčuje jejich existence), které byly uzavřené a jsou účinné v době oznámení nebo, pokud to povolí příslušný orgán, který finanční záruku nebo odpovídající pojištění schvaluje, nejpozději v době zahájení přepravy, jak je vyžadováno podle čl. 4 bodu 5 druhého pododstavce a článku 6.

    25.

    Potvrzení oznamovatele, že údaje jsou podle jeho vědomí úplné a správné.

    26.

    Pokud oznamovatel není původcem podle čl. 2 bodu 15 písm. a) podbodu i), zajistí, aby formulář oznámení uvedený v příloze IA podepsal, je-li to možné, rovněž původce odpadu nebo jedna z osob uvedených v čl. 2 bodu 15 písm. a) podbodu ii) nebo iii).

    Část 2   INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT UVEDENY V PRŮVODNÍM DOKLADU NEBO V JEHO PŘÍLOZE:

    Uveďte všechny informace uvedené v části 1, aktualizované podle následujících bodů a jiné stanovené dodatečné informace:

    1.

    Pořadové číslo a celkový počet přeprav.

    2.

    Datum zahájení přepravy.

    3.

    Způsob dopravy.

    4.

    Název, adresa, telefonní číslo, faxové číslo a e-mailová adresa dopravce.

    5.

    Plán přepravy (místo výstupu a místo vstupu pro každou dotčenou zemi, včetně celních úřadů vstupu do Společenství nebo výstupu nebo vývozu ze Společenství) a trasa (trasa mezi místy výstupu a vstupu), případně včetně náhradních tras, a to i pro případ nepředvídaných okolností.

    6.

    Množství.

    7.

    Druh balení.

    8.

    Případná zvláštní opatření, která musí dopravce učinit.

    9.

    Prohlášení oznamovatele, že obdržel veškeré nezbytné souhlasy od příslušných orgánů dotčených zemí. Toto prohlášení musí oznamovatel podepsat.

    10.

    Příslušné podpisy pro každé předání odpadů.

    Část 3   DOPLŇKOVÉ INFORMACE A DOKUMENTACE, KTERÉ MOHOU PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY POŽADOVAT:

    1.

    Druh a doba platnosti povolení, na základě něhož je zařízení k využití nebo odstranění odpadů provozováno.

    2.

    Kopie povolení vydaného podle článků 4 a 5 směrnice 96/61/ES.

    3.

    Informace o opatřeních, která je nutno přijmout k zajištění bezpečnosti dopravy.

    4.

    Přepravní vzdálenosti mezi oznamovatelem a příjemcem, včetně případných náhradních tras, a to i pro případ nepředvídaných okolností, a v případě kombinované dopravy místo, na kterém dojde k překládce.

    5.

    Informace o nákladech na dopravu mezi oznamovatelem a příjemcem.

    6.

    Kopie registrace dopravce, pokud jde o přepravu odpadů.

    7.

    Chemická analýza složení odpadů.

    8.

    Popis procesu vzniku odpadů.

    9.

    Popis procesu zpracování odpadů v zařízení, které přebírá odpad.

    10.

    Finanční záruka nebo odpovídající pojištění či jejich kopie.

    11.

    Informace o výpočtu finanční záruky nebo odpovídajícího pojištění podle čl. 4 bodu 5 druhého pododstavce a článku 6.

    12.

    Kopie smluv uvedených v části 1 bodech 22 a 23.

    13.

    Kopie pojistky pro pojištění odpovědnosti za škody způsobené třetím osobám.

    14.

    Jiné informace, které souvisí s posouzením oznámení v souladu s tímto nařízením a požadavky vnitrostátních právních předpisů.


    PŘÍLOHA III

    SEZNAM ODPADŮ, NA KTERÉ SE VZTAHUJE OBECNÝ POŽADAVEK NA DOPROVOD URČITÝMI INFORMACEMI („ZELENÝ“ SEZNAM ODPADŮ) (1)

    Bez ohledu na to, zda jsou odpady zařazeny na tento seznam, nesmí podléhat obecnému požadavku na doprovod určitými informacemi, pokud jsou tyto odpady znečištěny jinými materiály v míře, která

    a)

    při zohlednění nebezpečných vlastností uvedených v příloze III směrnice 91/689/EHS zvyšuje rizika spojená s odpady natolik, že je vhodné použít pro ně postup předchozího písemného oznámení a souhlasu nebo

    b)

    zabraňuje využít odpad způsobem šetrným k životnímu prostředí.

    Část I

    Následující odpady podléhají obecnému požadavku na doprovod určitými informacemi:

    Odpady uvedené v příloze IX Basilejské úmluvy (2).

    Pro účely tohoto nařízení se:

    a)

    jakýmkoli odkazem na seznam A přílohy IX Basilejské úmluvy rozumí odkaz na přílohu IV tohoto nařízení;

    b)

    v položce B1020 Basilejské úmluvy výrazem „v masivní opracované formě“ rozumí veškeré kovové nedispergovatelné (3) formy v této položce uvedeného odpadu;

    c)

    část položky B1100 Basilejské úmluvy, která odkazuje na „strusku ze zpracování mědi“ atd., nepoužije a místo toho se použije položka OECD GB040 v části II;

    d)

    položka B1110 Basilejské úmluvy nepoužije a místo toho se použijí položky OECD GC010 a GC020 v části II;

    e)

    položka B2050 Basilejské úmluvy nepoužije a místo toho se použije položka OECD GG040 v části II;

    f)

    odkaz v položce B3010 Basilejské úmluvy na odpad z fluorovaných polymerů považuje za zahrnující polymery a kopolymery fluorovaného etylénu (PTFE).

    Část II

    Následující odpady rovněž podléhají obecnému požadavku na doprovod určitými informacemi:

    Odpady s obsahem kovů, které vznikají při tavení, vytavování a rafinaci kovů

    GB040

    7112

    262030

    262090

    Strusky z výroby drahých kovů a mědi pro další rafinaci

    Ostatní odpady s obsahem kovů

    GC010

     

    Elektrická zařízení sestávající pouze z kovů nebo slitin

    GC020

     

    Elektronický odpad (např. desky s plošnými spoji, elektronické součástky, drát, atd.) a zhodnocované elektronické součástky vhodné k opětnému získání drahých a ostatních kovů

    GC030

    ex 890800

    Lodě a jiná plovoucí zařízení k demontáži, řádně zbavené veškerého nákladu ostatních materiálů pocházejících z provozu lodí, který by mohly být zařazeny jako nebezpečné látky nebo odpad

    GC050

     

    Upotřebené katalyzátory z fluidního katalytického krakování (FCC) (např. oxid hlinitý, zeolity)

    Odpadní sklo v nedispergovatelné formě

    GE020

    ex 7001

    ex 701939

    Odpady skelných vláken

    Keramický odpad v nedispergovatelné formě

    GF010

     

    Keramické odpady, které byly po formování vypalovány, včetně keramických nádob (před použitím nebo po něm)

    Ostatní odpad obsahující hlavně anorganické složky, které mohou obsahovat kovy a organické látky

    GG030

    ex 2621

    Popel a strusky z topenišť uhelných elektráren

    GG040

    ex 2621

    Popílek z uhelných elektráren

    Odpad z tuhých plastů

    GH013

    391530

    ex 390410-40

    Polymery vinylchloridu

    Odpady vznikající při vydělávání kůži, zpracování kůže a kožešin

    GN010

    ex 050200

    Odpad štětin a srsti domácích nebo divokých prasat, jezevčí a jiné srsti k výrobě košťat, kartáčů a štětců

    GN020

    ex 050300

    Odpad z koňských žíní, též ve štůčkách s podložkou nebo bez podložky

    GN030

    ex 050590

    Odpad z kůže a jiných částí ptáků s peřím nebo prachovým peřím, ptačí pera a části ptačích per (též přistřižené), prachové peří, surové nebo jen čištěné, dezinfikované nebo ošetřené ke skladování


    (1)  Tento seznam pochází z rozhodnutí OECD dodatku 3.

    (2)  Příloha IX Basilejské úmluvy je uvedena v tomto nařízení v příloze V části 1 seznamu B.

    (3)  „Nedispergovatelné“ nezahrnuje odpady ve formě prášku, kalu, prachu nebo pevných předmětů, které obsahují nebezpečné odpadní kapaliny.

    PŘÍLOHA IIIA

    SMĚSI DVOU A VÍCE ODPADŮ UVEDENÝCH V PŘÍLOZE III A NEZAŘAZENÝCH DO JEDNÉ POLOŽKY PODLE ČL. 3 ODST. 2

    PŘÍLOHA IIIB

    DALŠÍ ODPADY ZELENÉHO SEZNAMU, U KTERÝCH SE OČEKÁVÁ ZAŘAZENÍ DO PŘÍSLUŠNÝCH PŘÍLOH BASILEJSKÉ ÚMLUVY NEBO ROZHODNUTÍ OECD PODLE ČL. 57 ODST. 1 PÍSM. b)


    PŘÍLOHA IV

    SEZNAM ODPADŮ, KTERÉ PODLÉHAJÍ POSTUPU PŘEDCHOZÍHO PÍSEMNÉHO OZNÁMENÍ A SOUHLASU („ŽLUTÝ“ SEZNAM ODPADŮ) (1)

    Část I

    Následující odpady podléhají postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu:

    Seznamy uvedené v přílohách II a VIII Basilejské úmluvy (2).

    Pro účely tohoto nařízení:

    a)

    odkazem na seznam B přílohy VIII Basilejské úmluvy se rozumí odkaz na přílohu III tohoto nařízení;

    b)

    v položce A1010 Basilejské úmluvy se výraz „avšak s výjimkou odpadů výslovně uvedených na seznamu B (příloha IX)“ považuje za odkaz na položku B1020 Basilejské úmluvy a na poznámku k položce B1020 v příloze III části I b) tohoto nařízení;

    c)

    položky A1180 a A2060 Basilejské úmluvy se nepoužijí a místo toho se použijí položky OECD GC010, GC020 a GG040 v příloze III části II;

    d)

    položka A4050 Basilejské úmluvy zahrnuje upotřebené vyzdívky z tavení hliníku, protože obsahují anorganické kyanidy (Y33). Pokud byly kyanidy rozloženy, zařadí se vyzdívky do části II položky AB120, protože obsahují anorganické sloučeniny fluoru vyjma fluoridu vápenatého (Y32).

    Část II

    Následující odpady rovněž podléhají postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu:

    Odpady s obsahem kovu

    AA010

    2619 00

    Struska, okuje a jiné odpady z výroby železa a oceli (3)

    AA060

    2620 50

    Popely a zbytky s obsahem vanadu (3)

    AA190

    8104 20

    ex 8104 30

    Odpad hořčíku, který je hořlavý, samozápalný, nebo uvolňuje při styku s vodou hořlavé plyny v nebezpečném množství

    Odpady obsahující převážně anorganické složky, které mohou obsahovat kovy a organické látky

    AB030

     

    Odpady z povrchové úpravy kovů z nekyanidových technologií

    AB070

     

    Slévárenský písek

    AB120

    ex 2812 90

    ex 3824

    Anorganické halogenidové sloučeniny jinde neuvedené nebo nezahrnuté

    AB130

     

    Použité otryskávací materiály

    AB150

    ex 3824 90

    Nečištěný siřičitan vápenatý a síran vápenatý z odsíření spalin (FGD)

    Odpady obsahující převážně organické složky, které mohou obsahovat kovy a anorganické látky

    AC060

    ex 3819 00

    Hydraulické kapaliny

    AC070

    ex 3819 00

    Brzdové kapaliny

    AC080

    ex 3820 00

    Nemrznoucí kapaliny

    AC150

     

    Chlorofluorouhlovodíky

    AC160

     

    Halony

    AC170

    ex 4403 10

    Odpad z impregnovaného korku a impregnovaného dřeva

    AC250

     

    Povrchově aktivní látky (surfaktanty)

    AC260

    ex 3101

    Prasečí kejda, fekálie

    AC270

     

    Kaly z čistíren odpadních vod

    Odpady, který mohou obsahovat anorganické i organické složky

    AD090

    ex 3824 90

    Odpad z výroby, zpracování a používání reprografických a fotografických chemikálií a materiálů jinde neuvedené nebo nezahrnuté

    AD100

     

    Odpady z povrchové úpravy plastů bez použití kyanidů

    AD120

    ex 3914 00

    Iontoměničové pryskyřice

     

    ex 3915

     

    AD150

     

    Přírodní materiály používané jako filtrační média (např. biofiltry)

    Odpad obsahující hlavně anorganické složky, které mohou obsahovat kovy a organické látky

    RB020

    ex 6815

    Keramická vlákna s fyzikálně-chemickými vlastnostmi podobnými vlastnostem azbestu


    (1)  Tento seznam pochází z rozhodnutí OECD dodatku 4.

    (2)  Příloha VIII Basilejské úmluvy je uvedena v tomto nařízení v příloze V části 1 seznamu A.

    Příloha II Basilejské úmluvy obsahuje tyto položky:

    Y 46

    Odpady shromažďované z domácností, pokud nejsou zařazeny do odpovídající jednotlivé položky v příloze III.

    Y 47

    Zbytky vzniklé při spalování odpadů z domácností.

    (3)  Tento výčet zahrnuje odpady ve formě popelů, zbytků, strusek, stěrů, okují, prachů, kalů a koláčů, pokud není materiál výslovně uveden jinde.

    PŘÍLOHA IVA

    ODPADY UVEDENÉ V PŘÍLOZE III, KTERÉ PODLÉHAJÍ POSTUPU PŘEDCHOZÍHO PÍSEMNÉHO OZNÁMENÍ A SOUHLASU (ČL. 3 ODST. 3)


    PŘÍLOHA V

    ODPADY, JEJICHŽ VÝVOZ JE PODLE ČLÁNKU 35 ZAKÁZÁN

    Úvodní poznámky

    1.

    Tato příloha se použije, aniž je dotčena směrnice 75/442/EHS a směrnice 91/689/EHS.

    2.

    Tato příloha obsahuje tři části, přičemž části 2 a 3 se použijí pouze tehdy, pokud není použitelná část 1. V důsledku toho se pro zjištění, zda je určitý odpad uveden v této příloze, musí nejprve ověřit, zda je odpad uveden v části 1 této přílohy, a pokud není, zda je uveden v části 2, a pokud není, zda je uveden v části 3.

    Část 1 je rozdělena do dvou oddílů: seznam A uvádí výčet odpadů, které jsou zařazeny jako nebezpečné podle čl. 1 bodu 1) písm. a) Basilejské úmluvy, a tudíž se na ně vztahuje zákaz vývozu, a seznam B obsahuje výčet odpadů, na které se čl. 1 bod 1) písm. a) Basilejské úmluvy nevztahuje, a proto pro ně zákaz vývozu neplatí.

    Pokud je tedy odpad uveden v části 1, je třeba zkontrolovat, zda je uveden v seznamu A nebo B. Pouze pokud se odpad neobjevuje ani na seznamu A, ani na seznamu B části 1, je třeba ověřit, zda je uveden mezi nebezpečnými odpady v části 2 (tj. mezi odpady označenými hvězdičkou) nebo v části 3, a pokud tomu tak je, vztahuje se na něj zákaz vývozu.

    3.

    Na odpady uvedené v seznamu B části 1 nebo odpady, které patří k nikoliv nebezpečným odpadům uvedeným v části 2 (tj. odpady, které nejsou označeny hvězdičkou), se vztahuje zákaz vývozu, pokud jsou znečištěny jiným materiálem v míře, která

    a)

    při zohlednění nebezpečných vlastností uvedených v příloze III směrnice 91/689/EHS zvyšuje rizika spojená s odpady natolik, že je vhodné použít pro ně postup předchozího písemného oznámení a souhlasu nebo

    b)

    zabraňuje využít odpady způsobem šetrným k životnímu prostředí.

    Část 1 (1)

    Seznam A   (příloha VIII Basilejské úmluvy)

    A1   ODPADY KOVŮ A ODPADY OBSAHUJÍCÍ KOVY

    A1010

    Odpady kovů a odpady slitin s kterýmkoliv z následujících prvků:

    antimon

    arsen

    berylium

    kadmium

    olovo

    rtuť

    selen

    tellur

    thalium

    avšak s výjimkou těchto odpadů výslovně uvedených na seznamu B.

    A1020

    Odpady obsahující jako složky nebo kontaminované kteroukoliv z následujících položek, vyjma odpady kovů v masivní formě:

    antimon, sloučeniny antimonu

    berylium, sloučeniny berylia

    kadmium, sloučeniny kadmia

    olovo, sloučeniny olova

    selen, sloučeniny selenu

    tellur, sloučeniny telluru

    A1030

    Odpady obsahující jako složky nebo kontaminované kteroukoliv z následujících položek:

    arsen, sloučeniny arsenu

    rtuť, sloučeniny rtuti

    thalium, sloučeniny thalia

    A1040

    Odpady obsahující jako složky některé z následujících položek:

    karbonyly kovů

    sloučeniny chromu s oxidačním číslem VI

    A1050

    Galvanické kaly

    A1060

    Odpadní lázně z moření kovů

    A1070

    Zůstatky z loužení při zpracování zinku, prach a kaly jako jarosit, hematit, atd.

    A1080

    Odpadní zůstatky zinku neuvedené na seznamu B obsahující olovo a kadmium v koncentracích dostatečných k tomu, aby vykazovaly vlastnosti uvedené v příloze III

    A1090

    Popel ze spalování izolovaných měděných drátů

    A1100

    Prach a zůstatky ze systémů čištění plynů z tavíren mědi

    A1110

    Upotřebené elektrolytické roztoky z elektrolytické rafinace a elektrolytického získávání mědi

    A1120

    Odpadní kaly ze systémů čištění elektrolytů při elektrolytické rafinaci a elektrolytickém získávání mědi s výjimkou anodových kalů

    A1130

    Upotřebené leptací roztoky obsahující rozpuštěnou měď

    A1140

    Odpadní katalyzátory obsahující chlorid měďnatý a kyanid mědi

    A1150

    Popel ze spalování desek s plošnými spoji obsahující drahé kovy, neuvedený na seznamu B (2)

    A1160

    Odpadní olověné akumulátory, celé nebo drcené

    A1170

    Netříděné odpadní baterie s výjimkou směsí obsahujících pouze baterie uvedené na seznamu B. Odpadní baterie neuvedené v seznamu B obsahující složky z přílohy I v míře, která je činí nebezpečnými

    A1180

    Odpadní elektrická a elektronická zařízení (3) obsahující složky jako akumulátory a baterie uvedené v seznamu A, rtuťové spínače, sklo z obrazovek, ostatní aktivované sklo a PCB kondenzátory, nebo znečištěné složkami z přílohy I (např. kadmium, rtuť, olovo, polychlorované bifenyly) v takové míře, že vykazují některou z vlastností uvedených v příloze III (viz obdobnou položku na seznamu B, B1110) (4)

    A2   ODPADY OBSAHUJÍCÍ PŘEVÁŽNĚ ANORGANICKÉ SLOŽKY, KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT KOVY A ORGANICKÉ LÁTKY

    A2010

    Odpad skla z obrazovek a jiných aktivovaných skel

    A2020

    Odpadní anorganické sloučeniny fluoru v kapalné formě nebo jako kal, s výjimkou těchto odpadů dovedených na seznamu B

    A2030

    Odpadní katalyzátory s výjimkou těchto odpadů uvedených na seznamu B

    A2040

    Odpadní sádra vznikající v procesech chemického průmyslu, pokud obsahuje složky uvedené v příloze I v míře, při které se projevují nebezpečné vlastnosti uvedené v příloze III (viz obdobnou položku na seznamu B, B2080)

    A2050

    Odpadní azbest (prach a vlákna)

    A2060

    Popílek z uhelných elektráren obsahující látky z přílohy I v koncentracích dostačujících, aby vykazovaly projevy vlastností uvedených v příloze III (viz obdobnou položku v seznamu B, B2050)

    A3   ODPAD OBSAHUJÍCÍ PŘEVÁŽNĚ ORGANICKÉ SLOŽKY, KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT KOVY A ANORGANICKÉ LÁTKY

    A3010

    Odpad z výroby nebo zpracování ropného koksu a asfaltu

    A3020

    Odpadní minerální oleje nevhodné pro použití k původně zamýšlenému účelu

    A3030

    Odpady, které obsahují, sestávají nebo jsou kontaminovány kaly s obsahem sloučenin olova použitých jako antidetonátor

    A3040

    Odpadní teplonosné kapaliny

    A3050

    Odpad z výroby, přípravy a používání pryskyřic, latexu, změkčovadel, klihů a lepidel s výjimkou těchto odpadů uvedených na seznamu B (viz obdobnou položku v seznamu B, B4020)

    A3060

    Odpadní nitrocelulóza

    A3070

    Odpadní fenoly a sloučeniny fenolů, včetně chlorovaných fenolů, v kapalné formě nebo jako kaly

    A3080

    Odpadní ethery, s výjimkou etherů uvedených na seznamu B

    A3090

    Odpadní prach, popel, kaly a moučky ze zpracování kůže obsahující sloučeniny chromu s oxidačním číslem VI nebo biocidy (viz obdobnou položku v seznamu B, B3100)

    A3100

    Odřezky a jiné odpady kůží (usní) nebo kompozitních usní, nepoužitelné k výrobě koženého zboží, obsahující sloučeniny chromu s oxidačním číslem VI nebo biocidy (viz obdobnou položku v seznamu B, B3090)

    A3110

    Odpady ze zpracování kožičin obsahující sloučeniny chromu s oxidačním číslem VI, biocidy nebo infekční látky (viz obdobnou položku v seznamu B, B3110)

    A3120

    Lehká frakce z drcení

    A3130

    Odpadní organické sloučeniny fosforu

    A3140

    Odpadní nehalogenovaná organická rozpouštědla, s výjimkou těchto odpadů uvedených na seznamu B

    A3150

    Odpadní halogenovaná organická rozpouštědla

    A3160

    Odpad halogenovaných nebo nehalogenových bezvodých destilačních zbytků vznikajících při regeneraci organických rozpouštědel

    A3170

    Odpad z výroby alifatických halogenovaných uhlovodíků (jako chlormethan, dichlorethan, vinylchlorid, vinylidenchlorid, allylchlorid a epichlorhydrin)

    A3180

    Odpady, látky a předměty obsahující, sestávající, nebo znečištěné polychlorovanými bifenyly (PCB), polychlorovanými terfenyly (PCT), polychlorovanými naftaleny (PCN) nebo polybromovanými bifenyly (PBB) nebo kterýmikoliv jinými polybromovanými analogickými sloučeninami, v koncentraci 50 mg/kg nebo vyšší (5)

    A3190

    Odpadní dehty (s výjimkou asfaltocementu) z rafinace, destilace nebo pyrolytického zpracování organických materiálů

    A3200

    Asfaltové materiály (asfaltový odpad) z výstavby a údržby silnic s obsahem dehtu (viz obdobnou položku v seznamu B, B2130)

    A4   ODPADY, KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT ANORGANICKÉ NEBO ORGANICKÉ SLOŽKY

    A4010

    Odpad z výroby, přípravy a používání farmaceutických výrobků s výjimkou těchto odpadů uvedených na seznamu B

    A4020

    Klinické a obdobné odpady, tj. odpady pocházející z lékařské, ošetřovatelské, zubní, veterinární nebo podobné praxe a odpady vznikající v nemocnicích a jiných zařízeních během vyšetření nebo léčby pacientů nebo při výzkumných projektech

    A4030

    Odpady z výroby, přípravy a používání biocidů a prostředků na ochranu rostlin, včetně odpadních pesticidů a herbicidů s neodpovídající jakostí, prošlých (6) nebo nevhodných pro použití k původně zamýšlenému účelu

    A4040

    Odpady z výroby, přípravy a používání chemických látek ke konzervaci dřeva (7)

    A4050

    Odpady, které obsahují, sestávají nebo jsou kontaminovány kteroukoliv z následujících položek:

    anorganické kyanidy, s výjimkou zbytků obsahujících drahé kovy v pevné formě se stopami anorganických kyanidů

    organické kyanidy

    A4060

    Odpadní směsi olej/voda, uhlovodíky/voda, emulze

    A4070

    Odpady z výroby, přípravy a používání tiskařských barev, pigmentů, nátěrových barev a laků s výjimkou těchto odpadů uvedených na seznamu B (viz obdobnou položku v seznamu B, B4010)

    A4080

    Odpady výbušné povahy (ale s výjimkou odpadů uvedených na seznamu B)

    A4090

    Odpadní roztoky kyselin nebo zásad jiné nežli ty, které jsou uvedeny v odpovídající položce seznamu B (viz obdobnou položku v seznamu B, B2120)

    A4100

    Odpady z průmyslových zařízení pro kontrolu znečištění při čištění odpadních plynů z průmyslu, avšak s výjimkou těchto odpadů uvedených v seznamu B

    A4110

    Odpady obsahující, sestávající nebo kontaminované kteroukoliv z následující položek:

    jakýkoliv kongener polychlorovaných dibenzofuranů

    jakýkoliv kongener polychlorovaných dibenzodioxinů

    A4120

    Odpady obsahující, sestávající nebo kontaminované peroxidy

    A4130

    Odpadní obaly a nádoby obsahující látky z přílohy I v koncentracích dostačujících k projevu nebezpečných vlastností uvedených v příloze III

    A4140

    Odpady sestávající nebo obsahující chemické látky s neodpovídající jakostí nebo prošlé (6), odpovídající kategoriím v příloze I a projevující nebezpečné vlastnosti uvedené v příloze III

    A4150

    Odpadní chemické látky z výzkumných a vývojových nebo výukových činností, které nebyly identifikovány nebo jsou nové a jejichž účinky na lidské zdraví a/nebo životní prostředí nejsou známy

    A4160

    Upotřebené aktivní uhlí neuvedené na seznamu B (viz obdobnou položku v seznamu B, B2060)

    Seznam B   (příloha IX Basilejské úmluvy)

    B1   ODPADY KOVŮ A ODPADY OBSAHUJÍCÍ KOVY

    B1010

    Kovy a kovové slitiny v kovové, nedispergovatelné formě:

    drahé kovy (zlato, stříbro, kovy platinové skupiny, avšak s výjimkou rtuti)

    odpad železa a oceli

    odpad mědi

    odpad niklu

    odpad hliníku

    odpad zinku

    odpad cínu

    odpad wolframu

    odpad molybdenu

    odpad tantalu

    odpad hořčíku

    odpad kobaltu

    odpad vizmutu

    odpad titanu

    odpad ze zirkonia

    odpad manganu

    odpad germania

    odpad vanadu

    odpad hafnia, india, niobu, rhenia, a galia

    odpad thoria

    odpad kovů vzácných zemin

    odpad chromu

    B1020

    Čistý, nekontaminovaný kovový odpad kovů, včetně slitin, v masivní opracované formě (plechy, desky, nosníky, tyče, atd.):

    odpad antimonu

    odpad berylia

    odpad kadmia

    odpad olova (s výjimkou olověných akumulátorů)

    odpad selenu

    odpad telluru

    B1030

    Zbytky obsahující kovy tavitelné při vysoké teplotě

    B1031

    Odpady molybdenu, wolframu, titanu, tantalu, niobu a rhenia a jejich slitin v kovové dispergovatelné formě (kovový prášek), s výjimkou odpadů uvedených v seznamu A pod položkou A1050, galvanické kaly.

    B1040

    Odpadní zařízení pro výrobu elektrické energie, nekontaminovaná mazacími oleji, PCB nebo PCT v množství, které by je činilo nebezpečnými

    B1050

    Směs neželezných kovů, odpady těžké frakce neobsahující materiály uvedené v příloze I v koncentracích dostatečných k projevu nebezpečných vlastností uvedených v příloze III (8)

    B1060

    Odpad selenu a telluru v elementární kovové formě, včetně prášku

    B1070

    Odpady mědi a slitin mědi v dispergovatelné formě, pokud neobsahují složky uvedené v příloze I v takové míře, že by vykazovaly vlastnosti uvedené v příloze III

    B1080

    Zinkový popel a zbytky včetně zbytků slitin zinku v dispergovatelné formě, pokud neobsahují složky uvedené v příloze I v takových koncentracích že by projevovaly vlastnosti uvedené v příloze III nebo že by vykazovaly nebezpečnouvlastnost H4.3 (9)

    B1090

    Upotřebené baterie vyhovující normě, s výjimkou baterií obsahujících olovo, kadmium nebo rtuť

    B1100

    Odpady, které obsahují kovy a vznikají při lití, tavení a rafinaci kovů:

    tvrdý zinek

    strusky a stěry s obsahem zinku:

    zinková struska z povrchu lázně z technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 90 % Zn)

    zinková struska ze dna lázně z technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 92 % Zn)

    zinková struska z lití pod tlakem (> 85 % Zn)

    zinková struska z procesu žárového pozinkování ponorem, přetržitý proces, v deskách (> 92 % Zn)

    zinkové stěry

    hliníkové stěry, s výjimkou solné strusky

    strusky ze zpracování mědi k dalšímu zpracování nebo rafinaci neobsahující arsen, olovo nebo kadmium v míře, ve které vykazují nebezpečné vlastnosti uvedené v příloze III

    odpad ze žáruvzdorných vyzdívek, včetně tavicích kotlíků z tavení mědi

    struska ze zpracování drahých kovů k další rafinaci

    cínové strusky obsahující tantal s méně než 0,5 % cínu

    B1110

    Elektrická a elektronická zařízení:

    elektronická zařízení sestávající pouze z kovů nebo slitin

    odpadní elektrická a elektronická zařízení (10) (včetně desek s plošnými spoji) neobsahující složky, jako např. akumulátory a baterie uvedené na seznamu A, rtuťové spínače, sklo z obrazovek a ostatní aktivované sklo a PCB-kondenzátory, nebo které nejsou kontaminovány složkami z přílohy I (např. kadmium, rtuť, olovo, PCB), nebo ze kterých byly tyto složky odstraněny do té míry, že neprojevujížádnou z vlastností uvedených v příloze III (viz obdobnou položku v seznamu A, A1180)

    elektrická a elektronická zařízení (včetně desek s plošnými spoji, elektronických součástek a drátů) určené pro přímé opětovné použití (11), nikoliv k recyklaci nebo k odstranění (12)

    B1120

    Upotřebené katalyzátory, s výjimkou kapalin používaných jako katalyzátory, obsahující některé z těchto kovů:

    Přechodné kovy, s výjimkou odpadních katalyzátorů (upotřebené katalyzátory, upotřebené kapaliny používané jako katalyzátory nebo jiné katalyzátory) uvedených na seznamu A

    skandium

    vanad

    mangan

    kobalt

    měď

    ytrium

    niob

    hafnium

    wolfram

    titan

    chrom

    železo

    nikl

    zinek

    zirkonium

    molybden

    tantal

    rhenium

    Lanthanoidy (kovy vzácných zemin):

    lanthan

    praseodym

    samarium

    gadolinium

    dysprosium

    erbium

    yterbium

    cer

    neodym

    europium

    terbium

    holmium

    thulium

    lutecium

    B1130

    Čištěné upotřebené katalyzátory s obsahem drahých kovů

    B1140

    Pevné zbytky drahých kovů obsahující stopy anorganických kyanidů

    B1150

    Odpady drahých kovů a slitin (zlato, stříbro, skupina platinových kovů, avšak nikoliv rtuť) v dispergovatelné, nikoliv kapalné formě, s přiměřeným obalem a označením

    B1160

    Popel ze spalování desek s plošnými spoji obsahující drahé kovy (viz obdobnou položku v seznamu A, A1150)

    B1170

    Popel ze spalování fotografických filmů obsahující drahé kovy

    B1180

    Odpadní fotografické filmy obsahující halogenidy stříbra a kovové stříbro

    B1190

    Odpadní fotografický papír obsahující halogenidy stříbra a kovové stříbro

    B1200

    Granulovaná struska z výroby železa a oceli

    B1210

    Struska z výroby železa a oceli, včetně strusek, které slouží jako zdroj TiO2 a vanadu

    B1220

    Chemicky stabilizované strusky z výroby zinku, s vysokým obsahem železa (přes 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301), k použití hlavně pro stavební účely

    B1230

    Válcovenské okuje z výroby železa a oceli

    B1240

    Okuje oxidů mědi

    B1250

    Vozidla s ukončenou životností neobsahující kapaliny ani jiné nebezpečné součásti

    B2   ODPAD OBSAHUJÍCÍ PŘEVÁŽNĚ ANORGANICKÉ SLOŽKY, KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT KOVY A ORGANICKÉ LÁTKY

    B2010

    Odpad z hornictví, v nedispergovatelné formě:

    odpady z přírodního grafitu

    odpady z břidlice, též hrubě osekané, rozřezané nebo jinak rozčleněné

    slídový odpad

    odpad z leucitu, nefelinu a nefelinického syenitu

    odpad živce

    odpad kazivce

    odpad oxidu křemičitého, v pevné formě, s výjimkou těchto odpadů používaných ve slévárenství

    B2020

    Odpadní sklo v nedispergovatelné formě:

    úlomky skla a jiné odpady a střepy skla, s výjimkou skla z obrazovek a jiného aktivovaného skla

    B2030

    Keramické odpady v nedispergovatelné formě:

    odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů)

    keramická vlákna jinde neuvedená nebo nezahrnutá

    B2040

    Ostatní odpady obsahující převážně anorganické složky:

    částečně čištěný síran vápenatý z odsiřování spalin

    odpady sádrové omítky vzniklé při demolici budov

    chemicky stabilizované strusky z výroby mědi s vysokým obsahem železa (nad 20 %), upravené podle průmyslových norem (např. DIN 4301 a DIN 8201), k použití pro stavební účely a jako brusný prostředek

    síra v pevném stavu

    uhličitan vápenatý z výroby kyanamidu vápenatého (s hodnotou pH menší než 9)

    chloridy sodný, draselný a vápenatý

    karborundum (karbid křemíku)

    úlomky betonu

    odpad skla obsahujícího lithium-tantal a lithium-niob

    B2050

    Popílek z uhelných elektráren neuvedený v seznamu A (viz obdobnou položku v seznamu A, A2060)

    B2060

    Upotřebené aktivní uhlí, které neobsahuje složky uvedené v příloze I v takové míře, aby vykazovaly vlastnosti uvedené v příloze III, například uhlí vznikající při úpravě pitné vody, v postupech potravinářského průmyslu a při výrobě vitaminů (viz obdobnou položku v seznamu A, A4160)

    B2070

    Kaly fluoridu vápenatého

    B2080

    Odpad sádry vzniklé při procesech chemického průmyslu, neuvedený na seznamu A (viz obdobnou položku v seznamu A, A2040)

    B2090

    Upotřebené anody z výroby oceli nebo hliníku sestávající z ropného koksu nebo asfaltu a čištěné podle běžných průmyslových norem (s výjimkou anod z elektrolýzy alkalických chloridů a metalurgického průmyslu)

    B2100

    Odpadní hydráty hliníku, odpadní oxid hlinitý a zbytky z produkce oxidu hlinitého s výjimkou materiálů používaných pro čištění plynů, flokulační nebo filtrační postupy

    B2110

    Zbytky bauxitu („červený kal“) (pH upravené na hodnotu nižší než 11,5)

    B2120

    Odpadní roztoky kyselin nebo zásad s hodnotou pH vyšší než 2 a nižší než 11,5, které nejsou žíravé nebo jinak nebezpečné (viz obdobnou položku v seznamu A, A4090)

    B2130

    Asfaltové materiály (asfaltový odpad) z výstavby a údržby silnic neobsahující dehty (13) (viz obdobnou položku v seznamu A, A3200)

    B3   ODPAD OBSAHUJÍCÍ PŘEVÁŽNĚ ORGANICKÉ SLOŽKY, KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT KOVY A ANORGANICKÉ LÁTKY

    B3010

    Odpady pevných plastů:

    Následující plasty nebo smíšené plastové materiály, pokud nejsou smíšeny s jiným odpadem a jsou připravené podle normy:

    odpady plastů z nehalogenovaných polymerů a kopolymerů, včetně (14):

    ethylenu

    styrenu

    polypropylenu

    polyethylentereftalátu

    akrylonitrilu

    butadienu

    polyacetalů

    polyamidů

    polybutylentereftalátu

    polykarbonátů

    polyetherů

    polyfenylensulfidů

    akrylových polymerů

    alkanů C10–C13 (změkčovadla)

    polyurethanu (neobsahujícího chlorofluorouhlovodíky)

    polysiloxanů

    polymethylmethakrylátu

    polyvinylalkoholu

    polyvinylbutyralu

    polyvinylacetátu

    Odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace, včetně následujících:

    močovinoformaldehydové pryskyřice

    fenolformaldehydové pryskyřice

    melaminoformaldehydové pryskyřice

    epoxidové pryskyřice

    alkydové pryskyřice

    polyamidy

    Následující odpady fluorovaných polymerů (15):

    perfluorethylen/propylen (FEP)

    perfluoralkoxyalkan

    tetrafluorethylen/perfluorvinylether (PFA)

    tetrafluorethylen/perfluormethylvinylether (MFA)

    polyvinylfluorid (PVF)

    polyvinylidenefluorid (PVDF)

    B3020

    Odpad z papíru, lepenky a výrobků z papíru

    Následující materiály, pokud nejsou smíšeny s nebezpečnými odpady:

    Odpad a výmět:

    neběleného sulfátového (kraftového) papíru nebo lepenky nebo vlnitého papíru nebo vlnité lepenky

    jiného papíru nebo lepenky, vyrobeného hlavně z bělené buničiny, nebarvené ve hmotě

    papíru nebo lepenky, vyrobených zejména z mechanické vlákniny (např. noviny, časopisy a podobné tiskoviny)

    jiný, včetně

    1.

    laminované lepenky

    2.

    netříděného odpadu a výmětu

    B3030

    Textilní odpady

    Následující materiály, za předpokladu, že nejsou smíšeny s jinými odpady a jsou připraveny podle normy:

    odpad hedvábí (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, odpadu příze a trhaniny)

    nemykaný nebo nečesaný

    jiný

    odpad vlny nebo jemné nebo hrubé zvířecí srsti, včetně odpadu příze, ale s výjimkou trhaniny

    výčesky z vlny nebo jemné zvířecí srsti

    jiný odpad vlny nebo jemné zvířecí srsti

    odpad hrubé zvířecí srsti

    odpad bavlny (včetně odpadu příze a trhaniny)

    odpad příze (včetně odpadních vláken)

    trhanina

    jiný

    koudel a odpad lnu

    koudel a odpad (včetně odpadu příze a trhaniny) konopí (Cannabis sativa L.)

    koudel a odpad (včetně odpadu příze a trhaniny) juty a jiných textilních lýkových vláken (s výjimkou lnu, konopí a ramie)

    koudel a odpad (včetně odpadu příze a trhaniny) sisalu a jiných textilních vláken rodu Agave

    koudel, výčesky a odpad (včetně odpadu příze a trhaniny) z kokosu

    koudel, výčesky a odpad (včetně odpadu příze a trhaniny) abaky (Manilské konopí nebo Musa textilis Nee)

    koudel, výčesky a odpad (včetně odpadu příze a trhaniny) z ramie a jiných textilních rostlinných vláken jinde neuvedených nebo nezahrnutých

    odpad chemických vláken (včetně výčesků, odpadu příze a trhaniny)

    syntetických vláken

    umělých vláken

    obnošené oděvy a jiné opotřebované textilní výrobky

    použité hadry, odpady z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a opotřebované výrobky z motouzů, provazů nebo lan z textilních materiálů

    tříděné

    jiné

    B3035

    Odpady textilních podlahových krytin, koberců

    B3040

    Odpady pryže

    Následující materiály, za předpokladu, že nejsou smíšeny s jinými odpady:

    odpad a úlomky z tvrdé pryže (např. ebonit)

    jiné odpady pryže (s výjimkou odpadů uvedených jinde)

    B3050

    Odpad z neimpregnovaného korku a dřeva:

    odpad dřeva, neupravený nebo upravený do polen, briket, pelet, nebo podobných forem

    odpad korku, drcený, granulovaný nebo mletý korek

    B3060

    Odpady vznikající v zemědělsko-potravinářském průmyslu, pokud nejsou infekční:

    vinné kaly

    sušený a sterilizovaný rostlinný odpad, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané pro výživu zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    degras: zbytky ze zpracování tuků nebo živočišných a rostlinných vosků

    odpad z kostí a rohů, neopracované, zbavené tuku, jednoduše upravené (avšak nepřiříznuté do tvaru), ošetřené kyselinou nebo zbavené želatiny

    odpad z ryb

    kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady

    ostatní odpady ze zemědělsko-potravinářského průmyslu s výjimkou vedlejších produktů, které splňují vnitrostátní a mezinárodní požadavky a normy pro spotřebu lidí nebo zvířat

    B3065

    Odpadní jedlé tuky a oleje živočišného nebo rostlinného původu (např. fritovací oleje), pokud nevykazují vlastnosti uvedené v příloze III

    B3070

    Následující odpady:

    odpad vlasů

    odpadní sláma

    deaktivované mycelium z výroby penicilinu používané jako krmivo

    B3080

    Odpadní úlomky a odřezky pryže

    B3090

    Odřezky a jiné odpady kůží (usní) nebo kompozitních usní, nepoužitelné k výrobě koženého zboží, s výjimkou kožedělných kalů, neobsahující sloučeniny chromu s oxidačním číslem VI a biocidy (viz obdobnou položku v seznamu A, A3100)

    B3100

    Prach, popel, kaly nebo moučky ze zpracování kůže neobsahující sloučeniny chromu s oxidačním číslem VI nebo biocidy (viz obdobnou položku v seznamu A, A3090)

    B3110

    Odpady ze zpracování kožešin neobsahující sloučeniny chromu s oxidačním číslem VI, biocidy nebo infekční látky (viz obdobnou položku v seznamu A, A3110)

    B3120

    Odpady sestávající z potravinářských barviv

    B3130

    Odpadní polyethery a odpadní monomery etherů, které nejsou nebezpečné a netvoří peroxidy

    B3140

    Použité pneumatiky, s výjimkou těch, které jsou určeny pro postupy uvedené v příloze IVA

    B4   ODPADY, KTERÝ MOHOU OBSAHOVAT ANORGANICKÉ I ORGANICKÉ SLOŽKY

    B4010

    Odpady sestávající hlavně z vodových/latexových barev, inkoustů a tvrzených laků neobsahující organická rozpouštědla, těžké kovy nebo biocidy v míře, která by je činila nebezpečnými (viz obdobnou položku v seznamu A, A4070)

    B4020

    Odpady z výroby, přípravy a používání pryskyřic, latexu, změkčovadel, a klihů/lepidel, neuvedených na seznamu A, zbavených rozpouštědel a jiných kontaminantů do té míry, že nevykazují vlastnosti uvedené v příloze III, např. výrobků rozpustných ve vodě nebo lepidel na bázi kaseinu, škrobu, dextrinu, etherů celulózy, polyvinylalkoholů (viz obdobnou položku v seznamu A, A3050)

    B4030

    Upotřebené fotografické přístroje na jedno použití s bateriemi, nezařazené do seznamu A

    Část 2

    Odpady uvedené v příloze rozhodnutí 2000/532/ES (16)

    01

    ODPADY Z GEOLOGICKÉHO PRŮZKUMU, TĚŽBY, ÚPRAVY A DALŠÍHO ZPRACOVÁNÍ NEROSTŮ A KAMENE

    01 01

    Odpady z těžby nerostů

    01 01 01

    Odpady z těžby rudných nerostů

    01 01 02

    Odpady z těžby nerudných nerostů

    01 03

    Odpady z fyzikálního a chemického zpracování rudných nerostů

    01 03 04*

    Hlušina ze zpracování sulfidické rudy obsahující kyseliny nebo kyselinotvorné látky

    01 03 05*

    Jiná hlušina obsahující nebezpečné látky

    01 03 06

    Jiná hlušina neuvedená pod čísly 01 03 04 a 01 03 05

    01 03 07*

    Jiné odpady z fyzikálního a chemického zpracování rudných nerostů obsahující nebezpečné látky

    01 03 08

    Rudný prach neuvedený pod číslem 01 03 07

    01 03 09

    Červený kal z výroby oxidu hlinitého neuvedený pod číslem 01 03 07

    01 03 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    01 04

    Odpady z fyzikálního a chemického zpracování nerudných nerostů

    01 04 07*

    Odpady z fyzikálního a chemického zpracování nerudných nerostů obsahující nebezpečné látky

    01 04 08

    Odpadní štěrk a kamenivo neuvedené pod číslem 01 04 07

    01 04 09

    Odpadní písek a jíl

    01 04 10

    Nerudný prach neuvedený pod číslem 01 04 07

    01 04 11

    Odpady ze zpracování potaše a kamenné soli neuvedené pod číslem 01 04 07

    01 04 12

    Hlušina a další odpady z praní a čištění nerostů neuvedené pod čísly 01 04 07 a 01 04 11

    01 04 13

    Odpady z řezání a broušení kamene neuvedené pod číslem 01 04 07

    01 04 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    01 05

    Vrtné kaly a jiné vrtné odpady

    01 05 04

    Vrtné kaly a odpady obsahující sladkou vodu

    01 05 05*

    Vrtné kaly a odpady obsahující ropné látky

    01 05 06*

    Vrtné kaly a další vrtné odpady obsahující nebezpečné látky

    01 05 07

    Vrtné kaly a odpady obsahující baryt neuvedené pod čísly 01 05 05 a 01 05 06

    01 05 08

    Vrtné kaly a odpady obsahující chloridy neuvedené pod čísly 01 05 05 a 01 05 06

    01 05 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    02

    ODPADY ZE ZEMĚDĚLSTVÍ, ZAHRADNICTVÍ, RYBÁŘSTVÍ, LESNICTVÍ, MYSLIVOSTI A Z VÝROBY A ZPRACOVÁNÍ POTRAVIN

    02 01

    Odpady ze zemědělství, zahradnictví, lesnictví, myslivosti a rybářství

    02 01 01

    Kaly z praní a z čištění

    02 01 02

    Odpad živočišných tkání

    02 01 03

    Odpad rostlinných pletiv

    02 01 04

    Odpadní plasty (kromě obalů)

    02 01 06

    Zvířecí trus, moč a hnůj (včetně znečištěné slámy), kapalné odpady, soustřeďované odděleně a zpracovávané mimo místo vzniku

    02 01 07

    Odpady z lesnictví

    02 01 08*

    Agrochemické odpady obsahující nebezpečné látky

    02 01 09

    Agrochemické odpady neuvedené pod číslem 02 01 08

    02 01 10

    Kovové odpady

    02 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    02 02

    Odpady z výroby a zpracování masa, ryb a jiných potravin živočišného původu

    02 02 01

    Kaly z praní a z čištění

    02 02 02

    Odpad živočišných tkání

    02 02 03

    Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracování

    02 02 04

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    02 02 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    02 03

    Odpady z výroby a ze zpracování ovoce, zeleniny, obilovin, jedlých olejů, kakaa, kávy a tabáku; odpady z konzervárenského a tabákového průmyslu z výroby droždí a kvasničného extraktu, z přípravy a kvašení melasy

    02 03 01

    Kaly z praní, čištění, loupání, odstřeďování a separace

    02 03 02

    Odpady konzervačních činidel

    02 03 03

    Odpady z extrakce rozpouštědly

    02 03 04

    Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracování

    02 03 05

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    02 03 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    02 04

    Odpady z výroby cukru

    02 04 01

    Zemina z čištění a praní řepy

    02 04 02

    Odpad uhličitanu vápenatého

    02 04 03

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    02 04 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    02 05

    Odpady z mlékárenského průmyslu

    02 05 01

    Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracování

    02 05 02

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    02 05 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    02 06

    Odpady z pekáren a výroby cukrovinek

    02 06 01

    Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracování

    02 06 02

    Odpady konzervačních činidel

    02 06 03

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    02 06 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    02 07

    Odpady z výroby alkoholických a nealkoholických nápojů (s výjimkou kávy, čaje a kakaa)

    02 07 01

    Odpady z praní, čištění a mechanického zpracování surovin

    02 07 02

    Odpady z destilace lihovin

    02 07 03

    Odpady z chemického zpracování

    02 07 04

    Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracování

    02 07 05

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    02 07 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    03

    ODPADY ZE ZPRACOVÁNÍ DŘEVA A VÝROBY DESEK, NÁBYTKU, CELULÓZY, PAPÍRU A LEPENKY

    03 01

    Odpady ze zpracování dřeva a výroby desek a nábytku

    03 01 01

    Odpadní kůra a korek

    03 01 04*

    Piliny, hobliny, odřezky, dřevo, dřevotřískové desky a dýhy obsahující nebezpečné látky

    03 01 05

    Piliny, hobliny, odřezky, dřevo, dřevotřískové desky a dýhy, neuvedené pod číslem 03 01 04

    03 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    03 02

    Odpady z impregnace dřeva

    03 02 01*

    Nehalogenovaná organická činidla k impregnaci dřeva

    03 02 02*

    Chlorovaná organická činidla k impregnaci dřeva

    03 02 03*

    Organokovová činidla k impregnaci dřeva

    03 02 04*

    Anorganická činidla k impregnaci dřeva

    03 02 05*

    Jiná činidla k impregnaci dřeva obsahující nebezpečné látky

    03 02 99

    Činidla k impregnaci dřeva jinak blíže neurčená

    03 03

    Odpady z výroby a zpracování celulózy, papíru a lepenky

    03 03 01

    Odpadní kůra a dřevo

    03 03 02

    Kaly zeleného louhu (ze zpracování černého louhu)

    03 03 05

    Kaly z odstraňování tiskařské černi při recyklaci papíru

    03 03 07

    Mechanicky oddělený výmět z rozvlákňování odpadního papíru a lepenky

    03 03 08

    Odpady ze třídění papíru a lepenky určené k recyklaci

    03 03 09

    Odpadní kaustifikační kal

    03 03 10

    Výmětová vlákna, kaly z mechanického oddělování obsahující vlákna, výplně a povrchové vrstvy z mechanického třídění

    03 03 11

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 03 03 10

    03 03 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    04

    ODPADY Z KOŽEDĚLNÉHO, KOŽEŠNICKÉHO A TEXTILNÍHO PRŮMYSLU

    04 01

    Odpady z kožedělného a kožešnického průmyslu

    04 01 01

    Odpadní klihovka a štípenka

    04 01 02

    Odpad z loužení

    04 01 03*

    Odpady z odmašťování obsahující rozpouštědla bez kapalné fáze

    04 01 04

    Činící břečka obsahující chrom

    04 01 05

    Činící břečka neobsahující chrom

    04 01 06

    Kaly obsahující chrom, zejména kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    04 01 07

    Kaly neobsahující chrom, zejména kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    04 01 08

    Odpady usní (postružiny, odřezky, prach z broušení) obsahující chrom

    04 01 09

    Odpady z úpravy a apretace

    04 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    04 02

    Odpady z textilního průmyslu

    04 02 09

    Odpady z kompozitních tkanin (impregnované tkaniny, elastomer, plastomer)

    04 02 10

    Organické hmoty z přírodních produktů (např. tuk, vosk)

    04 02 14*

    Odpady z apretace obsahující organická rozpouštědla

    04 02 15

    Jiné odpady z apretace neuvedené pod číslem 04 02 14

    04 02 16*

    Barviva a pigmenty obsahující nebezpečné látky

    04 02 17

    Jiná barviva a pigmenty neuvedené pod číslem 04 02 16

    04 02 19*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    04 02 20

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 04 02 19

    04 02 21

    Odpady z nezpracovaných textilních vláken

    04 02 22

    Odpady ze zpracovaných textilních vláken

    04 02 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    5

    ODPADY ZE ZPRACOVÁNÍ ROPY, ČIŠTĚNÍ ZEMNÍHO PLYNU A Z PYROLYTICKÉHO ZPRACOVÁNÍ UHLÍ

    05 01

    Odpady ze zpracování ropy

    05 01 02*

    Kaly z odsolovacích zařízení

    05 01 03*

    Kaly ze dna nádrží na ropné látky

    05 01 04*

    Kyselé alkylové kaly

    05 01 05*

    Uniklé (rozlité) ropné látky

    05 01 06*

    Ropné kaly z údržby zařízení

    05 01 07*

    Kyselé dehty

    05 01 08*

    Jiné dehty

    05 01 09*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    05 01 10

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 05 01 09

    05 01 11*

    Odpady z čištění pohonných hmot pomocí zásad

    05 01 12*

    Ropa obsahující kyseliny

    05 01 13

    Kaly z napájecí vody pro kotle

    05 01 14

    Odpad z chladicích kolon

    05 01 15*

    Upotřebené filtrační hlinky

    05 01 16

    Odpady obsahující síru z odsiřování ropy

    05 01 17

    Asfalt

    05 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    05 06

    Odpady z pyrolytického zpracování uhlí

    05 06 01*

    Kyselé dehty

    05 06 03*

    Jiné dehty

    05 06 04

    Odpad z chladicích kolon

    05 06 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    05 07

    Odpady z čištění a z přepravy zemního plynu

    05 07 01*

    Odpady obsahující rtuť

    05 07 02

    Odpady obsahující síru

    05 07 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    6

    ODPADY Z ANORGANICKÝCH CHEMICKÝCH PROCESŮ

    06 01

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání kyselin

    06 01 01*

    Kyselina sírová a kyselina siřičitá

    06 01 02*

    Kyselina chlorovodíková

    06 01 03*

    Kyselina fluorovodíková

    06 01 04*

    Kyselina fosforečná a kyselina fosforitá

    06 01 05*

    Kyselina dusičná a kyselina dusitá

    06 01 06*

    Jiné kyseliny

    06 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 02

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání alkálií

    06 02 01*

    Hydroxid vápenatý

    06 02 03*

    Hydroxid amonný

    06 02 04*

    Hydroxid sodný a hydroxid draselný

    06 02 05*

    Jiné alkálie

    06 02 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 03

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání solí a jejich roztoků a oxidů kovů

    06 03 11*

    Pevné soli a roztoky obsahující kyanidy

    06 03 13*

    Pevné soli a roztoky obsahující těžké kovy

    06 03 14

    Pevné soli a roztoky neuvedené pod čísly 06 03 11 a 06 03 13

    06 03 15*

    Oxidy kovů obsahující těžké kovy

    06 03 16

    Oxidy kovů neuvedené pod číslem 06 03 15

    06 03 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 04

    Odpady obsahující kovy neuvedené pod číslem 06 03

    06 04 03*

    Odpady obsahující arsen

    06 04 04*

    Odpady obsahující rtuť

    06 04 05*

    Odpady obsahující jiné těžké kovy

    06 04 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 05

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    06 05 02*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    06 05 03

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 06 05 02

    06 06

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání sirných sloučenin, z chemických procesů výroby a zpracování síry a z odsiřovacích procesů

    06 06 02*

    Odpady obsahující nebezpečné sulfidy

    06 06 03

    Odpady obsahující jiné sulfidy neuvedené pod číslem 06 06 02

    06 06 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 07

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání halogenů a z chemických procesů zpracování halogenů

    06 07 01*

    Odpady obsahující azbest z elektrolýzy

    06 07 02*

    Aktivní uhlí z výroby chlóru

    06 07 03*

    Kaly síranu barnatého obsahující rtuť

    06 07 04*

    Roztoky a kyseliny

    06 07 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 08

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání křemíku a jeho derivátů

    06 08 02*

    Odpady obsahující nebezpečné chlorsilany

    06 08 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 09

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání sloučenin fosforu a z chemických procesů zpracování fosforu

    06 09 02

    Struska obsahující fosfor

    06 09 03*

    Reakční odpady na bázi vápníku obsahující nebo znečištěné nebezpečnými látkami

    06 09 04

    Jiné reakční odpady na bázi vápníku neuvedené pod číslem 06 09 03

    06 09 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 10

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání dusíkatých sloučenin z chemických procesů zpracování dusíku a z výroby hnojiv

    06 10 02*

    Odpady obsahující nebezpečné látky

    06 10 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 11

    Odpady z výroby anorganických pigmentů a kalidel

    06 11 01

    Odpady na bázi vápníku z výroby oxidu titaničitého

    06 11 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    06 13

    Odpady z jiných anorganických chemických procesů

    06 13 01*

    Anorganické pesticidy, činidla k impregnaci dřeva a další biocidy

    06 13 02*

    Upotřebené aktivní uhlí (kromě odpadu uvedeného pod číslem 06 07 02)

    06 13 03

    Saze průmyslově vyráběné

    06 13 04*

    Odpady ze zpracování azbestu

    06 13 05*

    Odpadní saze ze spalování

    06 13 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    7

    ODPADY Z ORGANICKÝCH CHEMICKÝCH PROCESŮ

    07 01

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání základních organických sloučenin

    07 01 01*

    Promývací vody a matečné louhy

    07 01 03*

    Organická halogenovaná rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 01 04*

    Jiná organická rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 01 07*

    Halogenované destilační a reakční zbytky

    07 01 08*

    Jiné destilační a reakční zbytky

    07 01 09*

    Halogenované filtrační koláče, upotřebená absorpční činidla

    07 01 10*

    Jiné filtrační koláče, upotřebená absorpční činidla

    07 01 11*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    07 01 12

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 07 01 11

    07 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    07 02

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání plastů, syntetického kaučuku a syntetických vláken

    07 02 01*

    Promývací vody a matečné louhy

    07 02 03*

    Organická halogenovaná rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 02 04*

    Jiná organická rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 02 07*

    Halogenované destilační a reakční zbytky

    07 02 08*

    Jiné destilační a reakční zbytky

    07 02 09*

    Halogenované filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 02 10*

    Jiné filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 02 11*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    07 02 12

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 07 02 11

    07 02 13

    Plastový odpad

    07 02 14*

    Odpady přísad obsahující nebezpečné látky

    07 02 15

    Odpady přísad neuvedené pod číslem 07 02 14

    07 02 16*

    Odpady obsahující nebezpečné silikony

    07 02 17

    Odpady obsahující silikony neuvedené pod číslem 07 02 16

    07 02 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    07 03

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání organických barviv a pigmentů (kromě odpadů uvedených v podskupině 06 11)

    07 03 01*

    Promývací vody a matečné louhy

    07 03 03*

    Organická halogenovaná rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 03 04*

    Jiná organická rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 03 07*

    Halogenované destilační a reakční zbytky

    07 03 08*

    Jiné destilační a reakční zbytky

    07 03 09*

    Halogenované filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 03 10*

    Jiné filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 03 11*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    07 03 12

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 07 03 11

    07 03 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    07 04

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání organických pesticidů (kromě odpadů uvedených pod čísly 02 01 08 a 02 01 09), činidel k impregnaci dřeva (kromě odpadů uvedených v podskupině 03 02) a dalších biocidů

    07 04 01*

    Promývací vody a matečné louhy

    07 04 03*

    Organická halogenovaná rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 04 04*

    Jiná organická rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 04 07*

    Halogenované destilační a reakční zbytky

    07 04 08*

    Jiné destilační a reakční zbytky

    07 04 09*

    Halogenované filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 04 10*

    Jiné filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 04 11*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    07 04 12

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 07 04 11

    07 04 13*

    Pevné odpady obsahující nebezpečné látky

    07 04 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    07 05

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání farmaceutických výrobků

    07 05 01*

    Promývací vody a matečné louhy

    07 05 03*

    Organická halogenovaná rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 05 04*

    Jiná organická rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 05 07*

    Halogenované destilační a reakční zbytky

    07 05 08*

    Jiné destilační a reakční zbytky

    07 05 09*

    Halogenované filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 05 10*

    Jiné filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 05 11*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    07 05 12

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 07 05 11

    07 05 13*

    Pevné odpady obsahující nebezpečné látky

    07 05 14

    Pevné odpady neuvedené pod číslem 07 05 13

    07 05 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    07 06

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání tuků, maziv, mýdel, detergentů, dezinfekčních prostředků a kosmetiky

    07 06 01*

    Promývací vody a matečné louhy

    07 06 03*

    Organická halogenovaná rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 06 04*

    Jiná organická rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 06 07*

    Halogenované destilační a reakční zbytky

    07 06 08*

    Ostatní destilační a reakční zbytky

    07 06 09*

    Halogenované filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 06 10*

    Jiné filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 06 11*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    07 06 12

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 07 06 11

    07 06 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    07 07

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání čistých chemických látek a blíže nespecifikovaných chemických výrobků

    07 07 01*

    Promývací vody a matečné louhy

    07 07 03*

    Organická halogenovaná rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 07 04*

    Jiná organická rozpouštědla, promývací kapaliny a matečné louhy

    07 07 07*

    Halogenované destilační a reakční zbytky

    07 07 08*

    Jiné destilační a reakční zbytky

    07 07 09*

    Halogenované filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 07 10*

    Jiné filtrační koláče a upotřebená absorpční činidla

    07 07 11*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    07 07 12

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 07 07 11

    07 07 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    08

    ODPADY Z VÝROBY, ZPRACOVÁNÍ, DISTRIBUCE A POUŽÍVÁNÍ NÁTĚROVÝCH HMOT (BAREV, LAKŮ A SMALTŮ), LEPIDEL, TĚSNICÍCH MATERIÁLŮ A TISKAŘSKÝCH BAREV

    08 01

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce, používání a odstraňování barev a laků

    08 01 11*

    Odpadní barvy a laky obsahující organická rozpouštědla nebo jiné nebezpečné látky

    08 01 12

    Jiné odpadní barvy a laky neuvedené pod číslem 08 01 11

    08 01 13*

    Kaly z barev nebo z laků obsahující organická rozpouštědla nebo jiné nebezpečné látky

    08 01 14

    Jiné kaly z barev nebo z laků neuvedené pod číslem 08 01 13

    08 01 15*

    Vodné kaly obsahující barvy nebo laky s obsahem organických rozpouštědel nebo jiných nebezpečných látek

    08 01 16

    Jiné vodné kaly obsahující barvy nebo laky neuvedené pod číslem 08 01 15

    08 01 17*

    Odpady z odstraňování barev nebo laků obsahujících organická rozpouštědla nebo jiné nebezpečné látky

    08 01 18

    Jiné odpady z odstraňování barev nebo laků neuvedené pod číslem 08 01 17

    08 01 19*

    Vodné suspenze obsahující barvy nebo laky s obsahem organických rozpouštědel nebo jiných nebezpečných látek

    08 01 20

    Jiné vodné suspenze obsahující barvy nebo laky neuvedené pod číslem 08 01 19

    08 01 21*

    Odpadní odstraňovače barev nebo laků

    08 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    08 02

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání ostatních nátěrových hmot (včetně keramických materiálů)

    08 02 01

    Odpadní práškové barvy

    08 02 02

    Vodné kaly obsahující keramické materiály

    08 02 03

    Vodné suspenze obsahující keramické materiály

    08 02 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    08 03

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání tiskařských barev

    08 03 07

    Vodné kaly obsahující tiskařské barvy

    08 03 08

    Vodné kapalné odpady obsahující tiskařské barvy

    08 03 12*

    Odpadní tiskařské barvy obsahující nebezpečné látky

    08 03 13

    Odpadní tiskařské barvy neuvedené pod číslem 08 03 12

    08 03 14*

    Kaly tiskařských barev obsahující nebezpečné látky

    08 03 15

    Kaly tiskařských barev neuvedené pod číslem 08 03 14

    08 03 16*

    Odpadní leptací roztoky

    08 03 17*

    Odpadní tiskařský toner obsahující nebezpečné látky

    08 03 18

    Odpadní tiskařský toner neuvedený pod číslem 08 03 17

    08 03 19*

    Disperzní olej

    08 03 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    08 04

    Odpady z výroby, zpracování, distribuce a používání lepidel a těsnicích materiálů (včetně vodotěsnicích výrobků)

    08 04 09*

    Odpadní lepidla a těsnicí materiály obsahující organická rozpouštědla nebo jiné nebezpečné látky

    08 04 10

    Jiná odpadní lepidla a těsnicí materiály neuvedené pod číslem 08 04 09

    08 04 11*

    Kaly z lepidel a těsnicích materiálů obsahující organická rozpouštědla nebo jiné nebezpečné látky

    08 04 12

    Jiné kaly z lepidel a těsnicích materiálů neuvedené pod číslem 08 04 11

    08 04 13*

    Vodné kaly s obsahem lepidel nebo těsnicích materiálů obsahující organická rozpouštědla nebo jiné nebezpečné látky

    08 04 14

    Jiné vodné kaly s obsahem lepidel nebo těsnicích materiálů neuvedené pod číslem 08 04 13

    08 04 15*

    Odpadní vody obsahující lepidla nebo těsnicí materiály s organickými rozpouštědly nebo s jinými nebezpečnými látkami

    08 04 16

    Jiné odpadní vody obsahující lepidla nebo těsnicí materiály neuvedený pod číslem 08 04 15

    08 04 17*

    Kalafunový olej

    08 04 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    08 05

    Odpady jinak blíže neurčené ve skupině 08

    08 05 01*

    Odpadní isokyanáty

    09

    ODPADY Z FOTOGRAFICKÉHO PRŮMYSLU

    09 01

    Odpady z fotografického průmyslu

    09 01 01*

    Vodné roztoky vývojek a aktivátorů

    09 01 02*

    Vodné roztoky vývojek ofsetových desek

    09 01 03*

    Roztoky vývojek v rozpouštědlech

    09 01 04*

    Roztoky ustalovačů

    09 01 05*

    Bělicí roztoky a roztoky bělicích ustalovačů

    09 01 06*

    Odpady obsahující stříbro ze zpracování fotografického odpadu v místě jeho vzniku

    09 01 07

    Fotografický film a papír obsahující stříbro nebo sloučeniny stříbra

    09 01 08

    Fotografický film a papír neobsahující stříbro nebo sloučeniny stříbra

    09 01 10

    Fotoaparáty na jedno použití bez baterií

    09 01 11*

    Fotoaparáty na jedno použití obsahující baterie uvedené pod čísly 16 06 01, 16 06 02 nebo 16 06 03

    09 01 12

    Fotoaparáty na jedno použití obsahující jiné baterie neuvedené pod číslem 09 01 11

    09 01 13*

    Odpadní vody ze zpracování stříbra v místě jeho vzniku neuvedený pod číslem 09 01 06

    09 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10

    ODPADY Z TEPELNÝCH PROCESŮ

    10 01

    Odpady z elektráren a jiných spalovacích zařízení (kromě odpadů uvedených v podskupině 19)

    10 01 01

    Škvára, struska a kotelní prach (kromě kotelního prachu uvedeného pod číslem 10 01 04)

    10 01 02

    Popílek ze spalování uhlí

    10 01 03

    Popílek ze spalování rašeliny a neošetřeného dřeva

    10 01 04*

    Popílek a kotelní prach ze spalování ropných produktů

    10 01 05

    Pevné reakční produkty na bázi vápníku z odsiřování spalin

    10 01 07

    Reakční produkty z odsiřování spalin na bázi vápníku ve formě kalů

    10 01 09*

    Kyselina sírová

    10 01 13*

    Popílek z emulgovaných uhlovodíků použitých způsobem obdobným palivu

    10 01 14*

    Škvára, struska a kotelní prach ze spoluspalování odpadu obsahující nebezpečné látky

    10 01 15

    Škvára, struska a kotelní prach ze spoluspalování odpadu neuvedené pod číslem 10 01 14

    10 01 16*

    Popílek ze spoluspalování odpadu obsahující nebezpečné látky

    10 01 17

    Popílek ze spoluspalování odpadu neuvedený pod číslem 10 01 16

    10 01 18*

    Odpady z čištění odpadních plynů obsahující nebezpečné látky

    10 01 19

    Odpady z čištění odpadních plynů neuvedené pod čísly 10 01 05, 10 01 07 a 10 01 18

    10 01 20*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    10 01 21

    Jiné kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 10 01 20

    10 01 22*

    Vodné kaly z čištění kotlů obsahující nebezpečné látky

    10 01 23

    Vodné kaly z čištění kotlů neuvedené pod číslem 10 01 22

    10 01 24

    Písky z fluidních loží

    10 01 25

    Odpady ze skladování a z přípravy paliva pro tepelné elektrárny

    10 01 26

    Odpady z čištění chladicí vody

    10 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 02

    Odpady z průmyslu železa a oceli

    10 02 01

    Odpady ze zpracování strusky

    10 02 02

    Nezpracovaná struska

    10 02 07*

    Pevné odpady z čištění plynů obsahující nebezpečné látky

    10 02 08

    Jiné pevné odpady z čištění plynů neuvedené pod číslem 10 02 07

    10 02 10

    Okuje z válcování

    10 02 11*

    Odpady z čištění chladicí vody obsahující ropné látky

    10 02 12

    Jiné odpady z čištění chladicí vody neuvedené pod číslem 10 02 11

    10 02 13*

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynu obsahující nebezpečné látky

    10 02 14

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynu neuvedené pod číslem 10 02 13

    10 02 15

    Jiné kaly a filtrační koláče

    10 02 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 03

    Odpady z pyrometalurgie hliníku

    10 03 02

    Odpadní anody

    10 03 04*

    Strusky z prvního tavení

    10 03 05

    Odpadní oxid hlinitý

    10 03 08*

    Solné strusky z druhého tavení

    10 03 09*

    Černé stěry z druhého tavení

    10 03 15*

    Stěry, které jsou hořlavé nebo při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny v nebezpečných množstvích

    10 03 16

    Jiné stěry neuvedené pod číslem 10 03 15

    10 03 17*

    Odpady obsahující dehet z výroby anod

    10 03 18

    Odpady obsahující uhlík z výroby anod neuvedené pod číslem 10 03 17

    10 03 19*

    Prach ze spalin obsahující nebezpečné látky

    10 03 20

    Prach ze spalin neuvedený pod číslem 10 03 19

    10 03 21*

    Jiný úlet a prach (včetně prachu z kulových mlýnů) obsahující nebezpečné látky

    10 03 22

    Jiný úlet a prach (včetně prachu z kulových mlýnů) neuvedené pod číslem 10 03 21

    10 03 23*

    Pevné odpady z čištění plynů obsahující nebezpečné látky

    10 03 24

    Pevné odpady z čištění plynů neuvedené pod číslem 10 03 23

    10 03 25*

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynu obsahující nebezpečné látky

    10 03 26

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynu neuvedené pod číslem 10 03 25

    10 03 27*

    Odpady z čištění chladicí vody obsahující ropné látky

    10 03 28

    Jiné odpady z čištění chladicí vody neuvedené pod číslem 10 03 27

    10 03 29*

    Odpady z úpravy solných strusek a černých stěrů obsahující nebezpečné látky

    10 03 30

    Odpady z úpravy solných strusek a černých stěrů neuvedené pod číslem 10 03 29

    10 03 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 04

    Odpady z pyrometalurgie olova

    10 04 01*

    Strusky (z prvního a druhého tavení)

    10 04 02*

    Pěna a stěry (z prvního a druhého tavení)

    10 04 03*

    Arzeničnan vápenatý

    10 04 04*

    Prach z čištění spalin

    10 04 05*

    Jiný úlet a prach

    10 04 06*

    Pevný odpad z čištění plynu

    10 04 07*

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynu

    10 04 09*

    Odpady z čištění chladicí vody obsahující ropné látky

    10 04 10

    Jiné odpady z čištění chladicí vody neuvedené pod číslem 10 04 09

    10 04 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 05

    Odpady z pyrometalurgie zinku

    10 05 01

    Strusky (z prvního a druhého tavení)

    10 05 03*

    Prach z čištění spalin

    10 05 04

    Ostatní částice a prach

    10 05 05*

    Tuhý odpad z čištění plynů

    10 05 06*

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynů

    10 05 08*

    Odpad z čištění chladicí vody obsahující ropné látky

    10 05 09

    Ostatní odpad z čištění chladicí vody neuvedený pod položkou 10 05 08

    10 05 10*

    Pěna a stěry, které jsou hořlavé nebo při styku s vodou emitují hořlavé plyny v nebezpečných množstvích

    10 05 11

    Ostatní pěna a stěry neuvedené pod položkou 10 05 10

    10 05 99

    Odpad jinak blíže neurčený

    10 06

    Odpad z tepelné metalurgie mědi

    10 06 01

    Strusky z prvního a druhého tavení

    10 06 02

    Pěna a stěry z prvního a druhého tavení

    10 06 03*

    Prach z čištění spalin

    10 06 04

    Ostatní částice a prach

    10 06 06*

    Tuhý odpad z čištění plynů

    10 06 07*

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynů

    10 06 09*

    Odpad z čištění chladicí vody obsahující ropné látky

    10 06 10

    Jiné odpady z čištění chladicí vody neuvedené pod číslem 10 06 09

    10 06 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 07

    Odpady z pyrometalurgie stříbra, zlata a platiny

    10 07 01

    Strusky (z prvního a druhého tavení)

    10 07 02

    Pěna a stěry (z prvního a druhého tavení)

    10 07 03

    Pevný odpad z čištění plynu

    10 07 04

    Jiný úlet a prach

    10 07 05

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynu

    10 07 07*

    Odpady z čištění chladicí vody obsahující ropné látky

    10 07 08

    Jiné odpady z čištění chladicí vody neuvedené pod číslem 10 07 07

    10 07 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 08

    Odpady z pyrometalurgie jiných neželezných kovů

    10 08 04

    Úlet a prach

    10 08 08*

    Solné strusky z prvního a druhého tavení

    10 08 09

    Jiné strusky

    10 08 10*

    Stěry a pěny, které jsou hořlavé nebo při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny v nebezpečných množstvích

    10 08 11

    Jiné stěry a pěny neuvedené pod číslem 10 08 10

    10 08 12*

    Odpady obsahující dehet z výroby anod

    10 08 13

    Odpady obsahující uhlík z výroby anod neuvedené pod číslem 10 08 12

    10 08 14

    Odpadní anody

    10 08 15*

    Prach z čištění spalin obsahující nebezpečné látky

    10 08 16

    Prach z čištění spalin neuvedený pod číslem 10 08 15

    10 08 17*

    Kaly a filtrační koláče z čištění spalin obsahující nebezpečné látky

    10 08 18

    Kaly a filtrační koláče z čištění spalin neuvedené pod číslem 10 08 17

    10 08 19*

    Odpady z čištění chladicí vody obsahující ropné látky

    10 08 20

    Jiné odpady z čištění chladicí vody neuvedené pod číslem 10 08 19

    10 08 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 09

    Odpady ze slévání železných odlitků

    10 09 03

    Pecní struska

    10 09 05*

    Licí formy a jádra nepoužitá k odlévání obsahující nebezpečné látky

    10 09 06

    Licí formy a jádra nepoužitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 09 05

    10 09 07*

    Licí formy a jádra použitá k odlévání obsahující nebezpečné látky

    10 09 08

    Licí formy a jádra použitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 09 07

    10 09 09*

    Prach z čištění spalin obsahující nebezpečné látky

    10 09 10

    Prach z čištění spalin neuvedený pod číslem 10 09 09

    10 09 11*

    Jiný úlet obsahující nebezpečné látky

    10 09 12

    Jiný úlet neuvedený pod číslem 10 09 11

    10 09 13*

    Odpadní pojiva obsahující nebezpečné látky

    10 09 14

    Odpadní pojiva neuvedená pod číslem 10 09 13

    10 09 15*

    Odpadní činidla na indikaci prasklin obsahující nebezpečné látky

    10 09 16

    Odpadní činidla na indikaci prasklin neuvedená pod číslem 10 09 15

    10 09 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 10

    Odpady ze slévání odlitků neželezných kovů

    10 10 03

    Pecní struska

    10 10 05*

    Licí formy a jádra nepoužitá k odlévání obsahující nebezpečné látky

    10 10 06

    Licí formy a jádra nepoužitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 10 05

    10 10 07*

    Licí formy a jádra použitá k odlévání obsahující nebezpečné látky

    10 10 08

    Licí formy a jádra použitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 10 07

    10 10 09*

    Prach z čištění spalin obsahující nebezpečné látky

    10 10 10

    Prach z čištění spalin neuvedený pod číslem 10 10 09

    10 10 11*

    Jiný úlet obsahující nebezpečné látky

    10 10 12

    Jiný úlet neuvedený pod číslem 10 10 11

    10 10 13*

    Odpadní pojiva obsahující nebezpečné látky

    10 10 14

    Odpadní pojiva neuvedená pod číslem 10 10 13

    10 10 15*

    Odpadní činidla na indikaci prasklin obsahující nebezpečné látky

    10 10 16

    Odpadní činidla na indikaci prasklin neuvedená pod číslem 10 10 15

    10 10 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 11

    Odpady z výroby skla a skleněných výrobků

    10 11 03

    Odpadní materiály na bázi skelných vláken

    10 11 05

    Úlet a prach

    10 11 09*

    Odpadní sklářský kmen před tepelným zpracováním obsahující nebezpečné látky

    10 11 10

    Odpadní sklářský kmen před tepelným zpracováním neuvedený pod číslem 10 11 09

    10 11 11*

    Odpadní sklo v malých částicích a skelný prach obsahující těžké kovy (např. z obrazovek)

    10 11 12

    Odpadní sklo neuvedené pod číslem 10 11 11

    10 11 13*

    Kaly z leštění a broušení skla obsahující nebezpečné látky

    10 11 14

    Kaly z leštění a broušení skla neuvedené pod číslem 10 11 13

    10 11 15*

    Pevné odpady z čištění spalin obsahující nebezpečné látky

    10 11 16

    Pevné odpady z čištění spalin neuvedené pod číslem 10 11 15

    10 11 17*

    Kaly a filtrační koláče z čištění spalin obsahující nebezpečné látky

    10 11 18

    Kaly a filtrační koláče z čištění spalin neuvedené pod číslem 10 11 17

    10 11 19*

    Pevné odpady z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    10 11 20

    Pevné odpady z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 10 11 19

    10 11 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 12

    Odpady z výroby keramického zboží, cihel, tašek a staviv

    10 12 01

    Odpadní keramické hmoty před tepelným zpracováním

    10 12 03

    Úlet a prach

    10 12 05

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynů

    10 12 06

    Vyřazené formy

    10 12 08

    Odpadní keramické zboží, cihly, tašky a staviva (po tepelném zpracování)

    10 12 09*

    Pevné odpady z čištění plynu obsahující nebezpečné látky

    10 12 10

    Pevné odpady z čištění plynu neuvedené pod číslem 10 12 09

    10 12 11*

    Odpady z glazování obsahující těžké kovy

    10 12 12

    Odpady z glazování neuvedené pod číslem 10 12 11

    10 12 13

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku

    10 12 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 13

    Odpady z výroby cementu, vápna a sádry a předmětů a výrobků z nich vyráběných

    10 13 01

    Odpad surovin před tepelným zpracováním

    10 13 04

    Odpady z kalcinace a hašení vápna

    10 13 06

    Úlet a prach (kromě odpadů uvedených pod čísly 10 13 12 a 10 13 13)

    10 13 07

    Kaly a filtrační koláče z čištění plynu

    10 13 09*

    Odpady z výroby azbestocementu obsahující azbest

    10 13 10

    Odpady z výroby azbestocementu neuvedené pod číslem 10 13 09

    10 13 11

    Odpady z jiných směsných materiálů na bázi cementu neuvedené pod čísly 10 13 09 a 10 13 10

    10 13 12*

    Pevné odpady z čištění plynu obsahující nebezpečné látky

    10 13 13

    Pevné odpady z čištění plynu neuvedené pod číslem 10 13 12

    10 13 14

    Odpadní beton a betonový kal

    10 13 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    10 14

    Odpady z krematorií

    10 14 01*

    Odpad z čištění plynu obsahující rtuť

    11

    ODPADY Z  CHEMICKÝCH POVRCHOVÝCH ÚPRAV, Z POVRCHOVÝCH ÚPRAV KOVU A JINÝCH MATERIÁLŮ A Z HYDROMETALURGIE NEŽELEZNÝCH KOVŮ

    11 01

    Odpady z chemických povrchových úprav, z povrchových úprav kovů a jiných materiálů (např. galvanizace, zinkování, moření, leptání, fosfátování, alkalické odmašťování, anodická oxidace)

    11 01 05*

    Kyselé mořicí roztoky

    11 01 06*

    Kyseliny blíže nespecifikované

    11 01 07*

    Alkalické mořicí roztoky

    11 01 08*

    Kaly z fosfátování

    11 01 09*

    Kaly a filtrační koláče obsahující nebezpečné látky

    11 01 10

    Kaly a filtrační koláče neuvedené pod číslem 10 01 09

    11 01 11*

    Oplachové vody obsahující nebezpečné látky

    11 01 12

    Oplachové vody neuvedené pod číslem 11 01 11

    11 01 13*

    Odpady z odmašťování obsahující nebezpečné látky

    11 01 14

    Odpady z odmašťování neuvedené pod číslem 11 01 13

    11 01 15*

    Výluhy a kaly z membránových systémů nebo ze systémů iontoměničů obsahující nebezpečné látky

    11 01 16*

    Nasycené nebo upotřebené pryskyřice iontoměničů

    11 01 98*

    Jiné odpady obsahující nebezpečné látky

    11 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    11 02

    Odpady z hydrometalurgie neželezných kovů

    11 02 02*

    Kaly z hydrometalurgie zinku (včetně jarositu a goethitu)

    11 02 03

    Odpady z výroby anod pro vodné elektrolytické procesy

    11 02 05*

    Odpady z hydrometalurgie mědi obsahující nebezpečné látky

    11 02 06

    Odpady z hydrometalurgie mědi neuvedené pod číslem 11 02 05

    11 02 07*

    Jiné odpady obsahující nebezpečné látky

    11 02 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    11 03

    Kaly a pevné odpady z popouštěcích procesů

    11 03 01*

    Odpady obsahující kyanidy

    11 03 02*

    Jiné odpady

    11 05

    Odpady ze žárového zinkování

    11 05 01

    Tvrdý zinek

    11 05 02

    Zinkový popel

    11 05 03*

    Pevné odpady z čištění plynu

    11 05 04*

    Upotřebené tavidlo

    11 05 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    12

    ODPADY Z TVÁŘENÍ A Z FYZIKÁLNÍ A MECHANICKÉ POVRCHOVÉ ÚPRAVY KOVŮ A PLASTŮ

    12 01

    Odpady z tváření a z fyzikální a mechanické povrchové úpravy kovů a plastů

    12 01 01

    Piliny a třísky železných kovů

    12 01 02

    Úlet železných kovů

    12 01 03

    Piliny a třísky neželezných kovů

    12 01 04

    Úlet neželezných kovů

    12 01 05

    Plastové hobliny a třísky

    12 01 06*

    Odpadní minerální řezné oleje obsahující halogeny (kromě emulzí a roztoků)

    12 01 07*

    Odpadní minerální řezné oleje neobsahující halogeny (kromě emulzí a roztoků)

    12 01 08*

    Odpadní řezné emulze a roztoky obsahující halogeny

    12 01 09*

    Odpadní řezné emulze a roztoky neobsahující halogeny

    12 01 10*

    Syntetické řezné oleje

    12 01 12*

    Upotřebené vosky a tuky

    12 01 13

    Odpady ze svařování

    12 01 14*

    Kaly z obrábění obsahující nebezpečné látky

    12 01 15

    Jiné kaly z obrábění neuvedené pod číslem 12 01 14

    12 01 16*

    Odpadní materiál z otryskávání obsahující nebezpečné látky

    12 01 17

    Odpadní materiál z otryskávání neuvedený pod číslem 12 01 16

    12 01 18*

    Kovový kal (brusný kal, honovací kal a kal z lapování) obsahující olej

    12 01 19*

    Snadno biologicky rozložitelný řezný olej

    12 01 20*

    Upotřebené brusné nástroje a brusné materiály obsahující nebezpečné látky

    12 01 21

    Upotřebené brusné nástroje a brusné materiály neuvedené pod číslem 12 01 20

    12 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    12 03

    Odpady z procesů odmašťování vodou a vodní parou (kromě odpadů uvedených ve skupině 11)

    12 03 01*

    Prací vody

    12 03 02*

    Odpady z odmašťování vodní parou

    13

    ODPADY OLEJŮ A ODPADY KAPALNÝCH PALIV (KROMĚ JEDLÝCH OLEJŮ A ODPADŮ UVEDENÝCH VE SKUPINÁCH 05, 12 A 19)

    13 01

    Odpadní hydraulické oleje

    13 01 01*

    Hydraulické oleje obsahující PCB (17)

    13 01 04*

    Chlorované emulze

    13 01 05*

    Nechlorované emulze

    13 01 09*

    Chlorované hydraulické minerální oleje

    13 01 10*

    Nechlorované hydraulické minerální oleje

    13 01 11*

    Syntetické hydraulické oleje

    13 01 12*

    Snadno biologicky rozložitelné hydraulické oleje

    13 01 13*

    Jiné hydraulické oleje

    13 02

    Odpadní motorové, převodové a mazací oleje

    13 02 04*

    Chlorované minerální motorové, převodové a mazací oleje

    13 02 05*

    Nechlorované minerální motorové, převodové a mazací oleje

    13 02 06*

    Syntetické motorové, převodové a mazací oleje

    13 02 07*

    Snadno biologicky rozložitelné motorové, převodové a mazací oleje

    13 02 08*

    Jiné motorové, převodové a mazací oleje

    13 03

    Odpadní izolační a teplonosné oleje

    13 03 01*

    Odpadní izolační nebo teplonosné oleje s obsahem PCB

    13 03 06*

    Minerální chlorované izolační a teplonosné oleje neuvedené pod číslem 13 03 01

    13 03 07*

    Minerální nechlorované izolační a teplonosné oleje

    13 03 08*

    Syntetické izolační a teplonosné oleje

    13 03 09*

    Snadno biologicky rozložitelné izolační a teplonosné oleje

    13 03 10*

    Jiné izolační a teplonosné oleje

    13 04

    Oleje z lodního dna

    13 04 01*

    Oleje ze dna lodí vnitrozemské plavby

    13 04 02*

    Oleje z kanalizace přístavních mol

    13 04 03*

    Oleje ze dna jiných lodí

    13 05

    Odpady z odlučovačů oleje

    13 05 01*

    Pevný podíl z lapáků písku a odlučovačů oleje

    13 05 02*

    Kaly z odlučovačů oleje

    13 05 03*

    Kaly z lapáků nečistot

    13 05 06*

    Olej z odlučovačů oleje

    13 05 07*

    Zaolejovaná voda z odlučovačů oleje

    13 05 08*

    Směsi odpadů z lapáku písku a z odlučovačů oleje

    13 07

    Odpady kapalných paliv

    13 07 01*

    Topný olej a motorová nafta

    13 07 02*

    Motorový benzín

    03 07 03*

    Jiná paliva (včetně směsí)

    13 08

    Odpadní oleje blíže nespecifikované

    13 08 01*

    Odsolené kaly nebo emulze

    13 08 02*

    Jiné emulze

    13 08 99*

    Odpady jinak blíže neurčené

    14

    ODPADNÍ ORGANICKÁ ROZPOUŠTĚDLA, CHLADICÍ A HNACÍ MÉDIA (KROMĚ ODPADŮ UVEDENÝCH VE SKUPINÁCH 07 A 08)

    14 06

    Odpadní z organická rozpouštědla, chladicí média a hnací média rozprašovačů pěn a aerosolů

    14 06 01*

    Chlorofluorouhlovodíky, hydrochlorofluorouhlovodíky (HCFC), hydrofluorouhlovodíky (HFC)

    14 06 02*

    Jiná halogenovaná rozpouštědla a směsi rozpouštědel

    14 06 03*

    Jiná rozpouštědla a směsi rozpouštědel

    14 06 04*

    Kaly nebo pevné odpady obsahující halogenovaná rozpouštědla

    14 06 05*

    Kaly nebo pevné odpady obsahující ostatní rozpouštědla

    15

    ODPADNÍ OBALY; ABSORPČNÍ ČINIDLA, ČISTICÍ TKANINY, FILTRAČNÍ MATERIÁLY A OCHRANNÉ ODĚVY JINAK NEURČENÉ

    15 01

    Obaly (včetně odděleně sbíraného komunálního obalového odpadu)

    15 01 01

    Papírové a lepenkové obaly

    15 01 02

    Plastové obaly

    15 01 03

    Dřevěné obaly

    15 01 04

    Kovové obaly

    15 01 05

    Kompozitní obaly

    15 01 06

    Směsné obaly

    15 01 07

    Skleněné obaly

    15 01 09

    Textilní obaly

    15 01 10*

    Obaly obsahující zbytky nebezpečných látek nebo obaly těmito látkami znečištěné

    15 01 11*

    Kovové obaly obsahující nebezpečnou výplňovou hmotu (např. azbest) včetně prázdných tlakových nádob

    15 02

    Absorpční činidla, filtrační materiály, čisticí tkaniny a ochranné oděvy

    15 02 02*

    Absorpční činidla, filtrační materiály (včetně olejových filtrů jinak blíže neurčených), čisticí tkaniny a ochranné oděvy znečištěné nebezpečnými látkami

    15 02 03

    Absorpční činidla, filtrační materiály, čisticí tkaniny a ochranné oděvy neuvedené pod číslem 15 02 02

    16

    ODPADY V TOMTO KATALOGU JINAK NEURČENÉ

    16 01

    Vyřazená vozidla (autovraky) z různých druhů dopravy (včetně stavebních strojů) a odpady z demontáže těchto vozidel a z jejich údržby

    16 01 03

    Pneumatiky

    16 01 04*

    Autovraky

    16 01 06

    Autovraky zbavené kapalin a jiných nebezpečných součástí

    16 01 07*

    Olejové filtry

    16 01 08*

    Součástky obsahující rtuť

    16 01 09*

    Součástky obsahující PCB

    16 01 10*

    Výbušné součásti (např. airbagy)

    16 01 11*

    Brzdové destičky obsahující asbest

    16 01 12

    Brzdové destičky neuvedené pod číslem 16 01 11

    16 01 13*

    Brzdové kapaliny

    16 01 14*

    Nemrznoucí kapaliny obsahující nebezpečné látky

    16 01 15

    Nemrznoucí kapaliny neuvedené pod číslem 16 01 14

    16 01 16

    Nádrže na zkapalněný plyn

    16 01 17

    Železné kovy

    16 01 18

    Neželezné kovy

    16 01 19

    Plasty

    16 01 20

    Sklo

    16 01 21*

    Nebezpečné součástky neuvedené pod čísly 16 01 07 až 16 01 11 a 16 01 13 a 16 01 14

    16 01 22

    Součástky jinak blíže neurčené

    16 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    16 02

    Odpady z elektrického a elektronického zařízení

    16 02 09*

    Transformátory a kondenzátory obsahující PCB

    16 02 10*

    Jiná vyřazená zařízení obsahující PCB nebo těmito látkami znečištěná neuvedená pod číslem 16 02 09

    16 02 11*

    Vyřazená zařízení obsahující chlorofluorouhlovodíky, hydrochlorofluorouhlovodíky (HCFC) a hydrofluorouhlovodíky (HFC)

    16 02 12*

    Vyřazená zařízení obsahující volný azbest

    16 02 13*

    Vyřazená zařízení obsahující nebezpečné složky (18) neuvedená pod čísly 16 02 09 až 16 02 12)

    16 02 14

    Vyřazená zařízení neuvedená pod čísly 16 02 09 až 16 02 13

    16 02 15*

    Nebezpečné složky odstraněné z vyřazených zařízení

    16 02 16

    Jiné složky odstraněné z vyřazených zařízení neuvedené pod číslem 16 02 15

    16 03

    Vadné šarže a nepoužité výrobky

    16 03 03*

    Anorganické odpady obsahující nebezpečné látky

    16 03 04

    Anorganické odpady neuvedené pod číslem 16 03 03

    16 03 05*

    Organické odpady obsahující nebezpečné látky

    16 03 06

    Organické odpady neuvedené pod číslem 16 03 05

    16 04

    Odpadní výbušniny

    16 04 01*

    Odpadní munice

    16 04 02*

    Odpad ze zábavní pyrotechniky

    16 04 03*

    Jiné odpadní výbušniny

    16 05

    Chemické látky a plyny v tlakových nádobách a vyřazené chemikálie

    16 05 04*

    Plyny v tlakových nádobách (včetně halonů) obsahující nebezpečné látky

    16 05 05

    Jiné plyny v tlakových nádobách (včetně halonů) neuvedené pod 16 05 04

    16 05 06*

    Laboratorní chemikálie a jejich směsi, které jsou nebo obsahují nebezpečné látky

    16 05 07*

    Vyřazené anorganické chemikálie, které jsou nebo obsahují nebezpečné látky

    16 05 08*

    Vyřazené organické chemikálie, které jsou nebo obsahují nebezpečné látky

    16 05 09

    Vyřazené chemikálie neuvedené pod čísly 16 05 06, 16 05 07 nebo 16 05 08

    16 06

    Baterie a akumulátory

    16 06 01*

    Olověné akumulátory

    16 06 02*

    Nikl–kadmiové baterie a akumulátory

    16 06 03*

    Baterie obsahující rtuť

    16 06 04

    Alkalické baterie (kromě baterií uvedených pod číslem 16 06 03)

    16 06 05

    Jiné baterie a akumulátory

    16 06 06*

    Odděleně soustřeďované elektrolyty z baterií a akumulátorů

    16 07

    Odpady z čištění přepravních a skladovacích nádrží a sudů (kromě odpadů uvedených ve skupinách 05 a 13)

    16 07 08*

    Odpady obsahující ropné látky

    16 07 09*

    Odpady obsahující jiné nebezpečné látky

    16 07 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    16 08

    Upotřebené katalyzátory

    16 08 01

    Upotřebené katalyzátory obsahující zlato, stříbro, rhenium, rhodium, paladium, iridium nebo platinu (kromě odpadu uvedeného pod číslem 16 08 07)

    16 08 02*

    Upotřebené katalyzátory obsahující nebezpečné přechodné kovy (19) nebo jejich sloučeniny

    16 08 03

    Upotřebené katalyzátory obsahující jiné přechodné kovy nebo sloučeniny přechodných kovů

    16 08 04

    Upotřebené tekuté katalyzátory z katalytického krakování (kromě odpadu uvedeného pod číslem 16 08 07)

    16 08 05*

    Upotřebené katalyzátory obsahující kyselinu fosforečnou

    16 08 06*

    Upotřebené kapaliny použité jako katalyzátory

    16 08 07*

    Upotřebené katalyzátory znečištěné nebezpečnými látkami

    16 09

    Oxidační činidla

    16 09 01*

    Manganistany, např. manganistan draselný

    16 09 02*

    Chromany, např. chroman draselný, dichroman draselný nebo sodný

    16 09 03*

    Peroxidy, např. peroxid vodíku

    16 09 04*

    Oxidační činidla jinak blíže neurčená

    16 10

    Odpadní vody určené k úpravě mimo místo vzniku

    16 10 01*

    Odpadní vody obsahující nebezpečné látky

    16 10 02

    Odpadní vody neuvedené pod číslem 16 10 01

    16 10 03*

    Vodné koncentráty obsahující nebezpečné látky

    16 10 04

    Vodné koncentráty neuvedené pod číslem 16 10 03

    16 11

    Odpadní vyzdívky a žáruvzdorné materiály

    16 11 01*

    Vyzdívky na bázi uhlíku a žárovzdorné materiály z metalurgických procesů obsahující nebezpečné látky

    16 11 02

    Jiné vyzdívky na bázi uhlíku a žáruvzdorné materiály z metalurgických procesů neuvedené pod 16 11 01

    16 11 03*

    Jiné vyzdívky a žáruvzdorné materiály z metalurgických procesů obsahující nebezpečné látky

    16 11 04

    Jiné vyzdívky a žáruvzdorné materiály z metalurgických procesů neuvedené pod číslem 16 11 03

    16 11 05*

    Vyzdívky a žáruvzdorné materiály z nemetalurgických procesů obsahující nebezpečné látky

    16 11 06

    Vyzdívky a žáruvzdorné materiály z nemetalurgických procesů neuvedené pod číslem 16 11 05

    17

    STAVEBNÍ A DEMOLIČNÍ ODPADY (VČETNĚ VYTĚŽENÉ ZEMINY Z KONTAMINOVANÝCH MÍST)

    17 01

    Beton, cihly, tašky a keramika

    17 01 01

    Beton

    17 01 02

    Cihly

    17 01 03

    Tašky a keramické výrobky

    17 01 06*

    Směsi nebo oddělené frakce betonu, cihel, tašek a keramických výrobků obsahující nebezpečné látky

    17 01 07

    Směsi nebo oddělené frakce betonu, cihel, tašek a keramických výrobků neuvedené pod číslem 17 01 06

    17 02

    Dřevo, sklo a plasty

    17 02 01

    Dřevo

    17 02 02

    Sklo

    17 02 03

    Plasty

    17 02 04*

    Sklo, plasty a dřevo obsahující nebezpečné látky nebo nebezpečnými látkami znečištěné

    17 03

    Asfaltové směsi, dehet a výrobky z dehtu

    17 03 01*

    Asfaltové směsi obsahující dehet

    17 03 02

    Asfaltové směsi neuvedené pod číslem 17 03 01

    17 03 03*

    Uhelný dehet a výrobky z dehtu

    17 04

    Kovy (včetně jejich slitin)

    17 04 01

    Měď, bronz, mosaz

    17 04 02

    Hliník

    17 04 03

    Olovo

    17 04 04

    Zinek

    17 04 05

    Železo a ocel

    17 04 06

    Cín

    17 04 07

    Směsné kovy

    17 04 09*

    Kovový odpad znečištěný nebezpečnými látkami

    17 04 10*

    Kabely obsahující ropné látky, uhelný dehet a jiné nebezpečné látky

    17 04 11

    Kabely neuvedené pod 17 04 10

    17 05

    Zemina (včetně vytěžené zeminy z kontaminovaných míst), kamení a vytěžená hlušina

    17 05 03*

    Zemina a kamení obsahující nebezpečné látky

    17 05 04

    Zemina a kamení neuvedené pod číslem 17 05 03

    17 05 05*

    Vytěžená hlušina obsahující nebezpečné látky

    17 05 06

    Vytěžená hlušina neuvedená pod číslem 17 05 05

    17 05 07*

    Štěrk ze železničního svršku obsahující nebezpečné látky

    17 05 08

    Štěrk ze železničního svršku neuvedený pod číslem 17 05 07

    17 06

    Izolační materiály a stavební materiály s obsahem azbestu

    17 06 01*

    Izolační materiál s obsahem azbestu

    17 06 03*

    Jiné izolační materiály, které jsou nebo obsahují nebezpečné látky

    17 06 04

    Izolační materiály neuvedené pod čísly 17 06 01 a 17 06 03

    17 06 05*

    Stavební materiály obsahující azbest

    17 08

    Stavební materiál na bázi sádry

    17 08 01*

    Stavební materiály na bázi sádry znečištěné nebezpečnými látkami

    17 08 02

    Stavební materiály na bázi sádry neuvedené pod číslem 17 08 01

    17 09

    Jiné stavební a demoliční odpady

    17 09 01*

    Stavební a demoliční odpady obsahující rtuť

    17 09 02*

    Stavební a demoliční odpady obsahující PCB (např. těsnící materiály obsahující PCB, podlahoviny na bázi pryskyřic obsahující PCB, utěsněné zasklené dílce obsahující PCB, kondenzátory obsahující PCB)

    17 09 03*

    Jiné stavební a demoliční odpady (včetně směsných stavebních a demoličních odpadů) obsahující nebezpečné látky

    17 09 04

    Směsné stavební a demoliční odpady neuvedené pod čísly 17 09 01, 17 09 02 a 17 09 03

    18

    ODPADY ZE ZDRAVOTNICTVÍ A VETERINÁRNÍ PÉČE A/NEBO Z VÝZKUMU S NIMI SOUVISEJÍCÍHO (S VÝJIMKOU KUCHYŇSKÝCH ODPADŮ A ODPADU ZE STRAVOVACÍCH ZAŘÍZENÍ, KTERÉ SE ZDRAVOTNICTVÍM BEZPROSTŘEDNĚ NESOUVISÍ)

    18 01

    Odpady z porodnické péče, z diagnostiky, z léčení nebo prevence nemocí lidí

    18 01 01

    Ostré předměty (kromě čísla 18 01 03)

    18 01 02

    Části těla a orgány včetně krevních vaků a krevních konzerv (kromě čísla 18 01 03)

    18 01 03*

    Odpady, na jejichž sběr a odstraňování jsou kladeny zvláštní požadavky s ohledem na prevenci infekce

    18 01 04

    Odpady, na jejichž sběr a odstraňování nejsou kladeny zvláštní požadavky s ohledem na prevenci infekce (např. obvazy, sádrové obvazy, prádlo, oděvy na jedno použití, pleny)

    18 01 06*

    Chemikálie které jsou nebo obsahují nebezpečné látky

    18 01 07

    Chemikálie neuvedené pod číslem 18 01 06

    18 01 08*

    Nepoužitelná cytostatika

    18 01 09

    Jiná nepoužitelná léčiva neuvedená pod číslem 18 01 08

    18 01 10*

    Odpadní amalgám ze stomatologické péče

    18 02

    Odpady z výzkumu, diagnostiky, léčení nebo prevence nemocí zvířat

    18 02 01

    Ostré předměty (kromě čísla 18 02 02)

    18 02 02*

    Odpady, na jejichž sběr a odstraňování jsou kladeny zvláštní požadavky s ohledem na prevenci infekce

    18 02 03

    Odpady, na jejichž sběr a odstraňování nejsou kladeny zvláštní požadavky s ohledem na prevenci infekce

    18 02 05*

    Chemikálie sestávající z nebezpečných látek nebo tyto látky obsahující

    18 02 06

    Jiné chemikálie neuvedené pod číslem 18 02 05

    18 02 07*

    Nepoužitelná cytostatika

    18 02 08

    Jiná nepoužitelná léčiva neuvedená pod číslem 18 01 07

    19

    ODPADY ZE ZAŘÍZENÍ NA ZPRACOVÁNÍ (VYUŽÍVÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ) ODPADU, Z ČISTÍREN ODPADNÍCH VOD PRO ČIŠTĚNÍ TĚCHTO VOD MIMO MÍSTO JEJICH VZNIKU A Z VÝROBY VODY PRO SPOTŘEBU LIDÍ A VODY PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY

    19 01

    Odpady ze spalování nebo z pyrolýzy odpadů

    19 01 02

    Železné materiály získané z pevných zbytků po spalování

    19 01 05*

    Filtrační koláče z čištění odpadních plynů

    19 01 06*

    Odpadní vody z čištění odpadních plynů a jiné odpadní vody

    19 01 07*

    Pevné odpady z čištění odpadních plynů

    19 01 10*

    Upotřebené aktivní uhlí z čištění spalin

    19 01 11*

    Popel a struska obsahující nebezpečné látky

    19 01 12

    Jiný popel a struska neuvedené pod číslem 19 01 11

    19 01 13*

    Popílek obsahující nebezpečné látky

    19 01 14

    Jiný popílek neuvedený pod číslem 19 01 13

    19 01 15*

    Kotelní prach obsahující nebezpečné látky

    19 01 16

    Kotelní prach neuvedený pod číslem 19 01 15

    19 01 17*

    Odpad z pyrolýzy obsahující nebezpečné látky

    19 01 18

    Odpad z pyrolýzy neuvedený pod číslem 19 01 17

    19 01 19

    Odpadní písky z fluidních loží

    19 01 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    19 02

    Odpady z fyzikálně-chemických úprav odpadů (např. odstraňování chromu či kyanidů, neutralizace)

    19 02 03

    Upravené směsi odpadů obsahující pouze odpady nehodnocené jako nebezpečné

    19 02 04*

    Upravené směsi odpadů, které obsahují nejméně jeden odpad hodnocený jako nebezpečný

    19 02 05*

    Kaly z fyzikálně-chemického zpracování obsahující nebezpečné látky

    19 02 06

    Kaly z fyzikálně-chemického zpracování neuvedené pod číslem 19 02 05

    19 02 07*

    Olej a koncentráty ze separace

    19 02 08*

    Kapalné hořlavé odpady obsahující nebezpečné látky

    19 02 09*

    Pevné hořlavé odpady obsahující nebezpečné látky

    19 02 10

    Hořlavé odpady neuvedené pod čísly 19 02 08 a 19 02 09

    19 02 11*

    Jiné odpady obsahující nebezpečné látky

    19 02 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    19 03

    Stabilizované/solidifikované odpady (20)

    19 03 04*

    Odpad hodnocený jako nebezpečný, částečně (21) stabilizovaný

    19 03 05

    Stabilizovaný odpad neuvedený pod číslem 19 03 04

    19 03 06*

    Solidifikovaný odpad hodnocený jako nebezpečný

    19 03 07

    Solidifikovaný odpad neuvedený pod číslem 19 03 06

    19 04

    Vitrifikovaný odpad a odpad z vitrifikace

    19 04 01

    Vitrifikovaný odpad

    19 04 02*

    Popílek a jiný odpad z čištění spalin

    19 04 03*

    Nevitrifikovaná pevná fáze

    19 04 04

    Chladící voda z ochlazování vitrifikovaného odpadu

    19 05

    Odpady z aerobního zpracování pevných odpadů

    19 05 01

    Nezkompostovaný podíl komunálního nebo podobného odpadu

    19 05 02

    Nezkompostovaný podíl odpadů živočišného a rostlinného původu

    19 05 03

    Kompost nevyhovující jakosti

    19 05 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    19 06

    Odpady z anaerobního zpracování odpadu

    19 06 03

    Extrakty z anaerobního zpracování komunálního odpadu

    19 06 04

    Produkty vyhnívání z anaerobního zpracování komunálního odpadu

    19 06 05

    Extrakty z anaerobního zpracování odpadů živočišného a rostlinného původu

    19 06 06

    Produkty vyhnívání z anaerobního zpracování živočišného a rostlinného odpadu

    19 06 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    19 07

    Průsaková voda ze skládek

    19 07 02*

    Průsaková voda ze skládek obsahující nebezpečné látky

    19 07 03

    Průsaková voda ze skládek neuvedená pod číslem 19 07 02

    19 08

    Odpady z čistíren odpadních vod jinde neuvedené

    19 08 01

    Shrabky z česlí

    19 08 02

    Odpady z lapáků písku

    19 08 05

    Kaly z čištění komunálních odpadních vod

    19 08 06*

    Nasycené nebo upotřebené pryskyřice iontoměničů

    19 08 07*

    Roztoky a kaly z regenerace iontoměničů

    19 08 08*

    Odpad z membránového systému obsahující těžké kovy

    19 08 09

    Směs tuků a olejů z odlučovače tuků obsahující pouze jedlé oleje a jedlé tuky

    19 08 10*

    Směs tuků a olejů z odlučovače tuků neuvedená pod číslem 19 08 09

    19 08 11*

    Kaly z biologického čištění průmyslových odpadních vod obsahující nebezpečné látky

    19 08 12

    Kaly z biologického čištění průmyslových odpadních vod neuvedené pod číslem 19 08 11

    19 08 13*

    Kaly z jiných způsobů čištění průmyslových odpadních vod obsahující nebezpečné látky

    19 08 14

    Kaly z jiných způsobů čištění průmyslových odpadních vod neuvedené pod číslem 19 08 13

    19 08 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    19 09

    Odpady z výroby vody pro spotřebu lidí nebo vody pro průmyslové účely

    19 09 01

    Pevné odpady z primárního čištění (z česlí a filtrů)

    19 09 02

    Kaly z čiření vody

    19 09 03

    Kaly z dekarbonizace

    19 09 04

    Upotřebené aktivní uhlí

    19 09 05

    Nasycené nebo upotřebené pryskyřice iontoměničů

    19 09 06

    Roztoky a kaly z regenerace iontoměničů

    19 09 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    19 10

    Odpady z drcení odpadu obsahujícího kovy

    19 10 01

    Železný a ocelový odpad

    19 10 02

    Neželezný odpad

    19 10 03*

    Lehké frakce a prach obsahující nebezpečné látky

    19 10 04

    Lehké frakce a prach neuvedené pod číslem 19 10 03

    19 10 05*

    Jiné frakce obsahující nebezpečné látky

    19 10 06

    Jiné frakce neuvedené pod číslem 19 10 05

    19 11

    Odpady z regenerace olejů

    19 11 01*

    Upotřebené filtrační hlinky

    19 11 02*

    Kyselé dehty

    19 11 03*

    Odpadní voda z regenerace olejů

    19 11 04*

    Odpady z čištění paliv pomocí zásad

    19 11 05*

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky

    19 11 06

    Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 19 11 05

    19 11 07*

    Odpady z čištění spalin

    19 11 99

    Odpady jinak blíže neurčené

    19 12

    Odpady z úpravy odpadů jinde neuvedené (např. třídění, drcení, lisování, peletizace)

    19 12 01

    Papír a lepenka

    19 12 02

    Železné kovy

    19 12 03

    Neželezné kovy

    19 12 04

    Plasty a kaučuk

    19 12 05

    Sklo

    19 12 06*

    Dřevo obsahující nebezpečné látky

    19 12 07

    Dřevo neuvedené pod číslem 19 12 06

    19 12 08

    Textil

    19 12 09

    Nerosty (např. písek, kameny)

    19 12 10

    Spalitelný odpad (palivo vyrobené z odpadu)

    19 12 11*

    Jiné odpady (včetně směsí materiálů) z mechanické úpravy odpadu obsahujícího nebezpečné látky

    19 12 12

    Jiné odpady (včetně směsí materiálů) z mechanické úpravy odpadu neuvedené pod číslem 19 12 11

    19 13

    Odpady ze sanace zeminy a podzemní vody

    19 13 01*

    Pevné odpady ze sanace zeminy obsahující nebezpečné látky

    19 13 02

    Pevné odpady ze sanace zeminy neuvedené pod číslem 19 13 01

    19 13 03*

    Kaly ze sanace zeminy obsahující nebezpečné látky

    19 13 04

    Kaly ze sanace zeminy neuvedené pod číslem 19 13 03

    19 13 05*

    Kaly ze sanace podzemní vody obsahující nebezpečné látky

    19 13 06

    Kaly ze sanace podzemní vody neuvedené pod číslem 19 13 05

    19 13 07*

    Jiný kapalný odpad ze sanace podzemní vody obsahující nebezpečné látky

    19 13 08

    Jiný kapalný odpad ze sanace podzemní vody neuvedený pod číslem 19 13 07

    20

    KOMUNÁLNÍ ODPADY (ODPADY Z DOMÁCNOSTÍ A PODOBNÉ ŽIVNOSTENSKÉ, PRŮMYSLOVÉ ODPADY A ODPADY Z ÚŘADŮ), VČETNĚ SLOŽEK Z ODDĚLENÉHO SBĚRU

    20 01

    Složky z odděleného sběru (kromě odpadů uvedených v podskupině 15 01)

    20 01 01

    Papír a lepenka

    20 01 02

    Sklo

    20 01 08

    Biologicky rozložitelný odpad z kuchyní a stravoven

    20 01 10

    Oděvy

    20 01 11

    Textilní materiály

    20 01 13*

    Rozpouštědla

    20 01 14*

    Kyseliny

    20 01 15*

    Zásady

    20 01 17*

    Fotochemikálie

    20 01 19*

    Pesticidy

    20 01 21*

    Zářivky a jiný odpad obsahující rtuť

    20 01 23*

    Vyřazená zařízení obsahující chlorofluorouhlovodíky

    20 01 25

    Jedlý olej a tuk

    20 01 26*

    Olej a tuk neuvedený pod číslem 20 01 25

    20 01 27*

    Barvy, tiskařské barvy, lepidla a pryskyřice obsahující nebezpečné látky

    20 01 28

    Barvy, tiskařské barvy, lepidla a pryskyřice neuvedené pod číslem 20 01 27

    20 01 29*

    Detergenty obsahující nebezpečné látky

    20 01 30

    Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29

    20 01 31*

    Nepoužitelná cytostatika

    20 01 32

    Jiná nepoužitelná léčiva neuvedená pod číslem 20 01 31

    20 01 33*

    Baterie a akumulátory, zařazené pod čísly 16 06 01, 16 06 02 nebo pod číslem 16 06 03 a netříděné baterie a akumulátory obsahující tyto baterie

    20 01 34

    Baterie a akumulátory neuvedené pod číslem 20 01 33

    20 01 35*

    Vyřazené elektrické a elektronické zařízení obsahující nebezpečné látky neuvedené pod čísly 20 01 21 a 20 01 23) (22)

    20 01 36

    Vyřazené elektrické a elektronické zařízení neuvedené pod čísly 20 01 21, 20 01 23 a 20 01 35

    20 01 37*

    Dřevo obsahující nebezpečné látky

    20 01 38

    Dřevo neuvedené pod číslem 20 01 37

    20 01 39

    Plasty

    20 01 40

    Kovy

    20 01 41

    Odpady z čištění komínů

    20 01 99

    Další frakce jinak blíže neurčené

    20 02

    Odpady ze zahrad a parků (včetně hřbitovního odpadu)

    20 02 01

    Biologicky rozložitelný odpad

    20 02 02

    Zemina a kameny

    20 02 03

    Jiný biologicky nerozložitelný odpad

    20 03

    Ostatní komunální odpady

    20 03 01

    Směsný komunální odpad

    20 03 02

    Odpad z tržišť

    20 03 03

    Uliční smetky

    20 03 04

    Kal ze septiků a žump

    20 03 06

    Odpad z čištění kanalizace

    20 03 07

    Objemný odpad

    20 03 99

    Komunální odpady jinak blíže neurčené

    Část 3

    Seznam A   (příloha II Basilejské úmluvy) (23)

    Y46

    Odpady shromažďované z domácností (24)

    Y47

    Zbytky vzniklé při spalování odpadů z domácností

    Seznam B   (Odpad z dodatku 4 části II rozhodnutí OECD (25))

    Odpady s obsahem kovů

    AA 010

    261900

    Struska, okuje a jiné odpady z výroby železa a oceli (26)

    AA 060

    262050

    Popely a zbytky s obsahem vanadu (26)

    AA 190

    810420

    ex 810430

    Odpad hořčíku, který je hořlavý, samozápalný, nebo uvolňuje při styku s vodou hořlavé plyny v nebezpečném množství

    Odpad obsahující převážně anorganické složky, které mohou obsahovat kovy a organické látky

    AB 030

     

    Odpady z povrchové úpravy kovů z nekyanidových technologiíí

    AB 070

     

    Slévárenský písek

    AB 120

    ex 281290

    Anorganické halogenidové sloučeniny jinde neuvedené nebo nezahrnuté

     

    ex 3824

     

    AB 150

    ex 382490

    Nečištěný siřičitan vápenatý a síran vápenatý z odsíření spalin

    Odpad obsahující převážně organické složky, které mohou obsahovat kovy a anorganické látky

    AC 060

    ex 381900

    Hydraulické kapaliny

    AC 070

    ex 381900

    Brzdové kapaliny

    AC 080

    ex 382000

    Nemrznoucí kapaliny

    AC 150

     

    Chlorfluoruhlovodíky

    AC 160

     

    Halony

    AC 170

    ex 440310

    Odpady impregnovaného korku a impregnovaného dřeva

    Odpady, které mohou obsahovat anorganické i organické složky

    AD 090

    ex 382490

    Odpady z výroby, přípravy a používání reprografických a fotografických chemikálií a materiálů, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    AD 100

     

    Odpady z povrchové úpravy plastů bez použití kyanidů

    AD 120

    ex 391400

    Iontoměničové pryskyřice

     

    ex 3915

     

    AD 150

     

    Přírodní materiály používané jako filtrační média (např. biofiltry)

    Odpad obsahující hlavně anorganické složky, které mohou obsahovat kovy a organické látky

    RB 020

    ex 6815

    Keramická vlákna vláknům fyzikálně-chemickými vlastnostmi podobnými vlastnostem azbestu


    (1)  Odkazy v seznamech A a B příloh I, III a IV odkazují na přílohy Basilejské úmluvy.

    (2)  Upozornění: Obdobná položka v seznamu B (B1160) neředstavuje výjimku.

    (3)  Tato položka nezahrnuje odpadní zařízení k výrobě elektrické energie.

    (4)  PCB jsou v koncentraci 50 mg/kg nebo vyšší.

    (5)  Koncentrace 50 mg/kg se považuje za mezinárodně uznávaný limit pro všechny odpady. Některé země však zavedly pro určité odpady nižší limity (např. 20 mg/kg).

    (6)  „Prošlý“ znamená nepoužitý do doby doporučené výrobcem.

    (7)  Tato položka nezahrnuje dřevo ošetřené chemickými prostředky ke konzervaci dřeva.

    (8)  Upozornění: I když je míra znečištění látkami z přílohy I zpočátku nízká, výsledkem dalších postupů, včetně recyklace, mohou být samostatné frakce s podstatně vyššími koncentracemi látek uvedených v příloze I.

    (9)  Upozornění: Status zinkového popele je v současné době přezkoumáván a existuje doporučení Konference OSN pro obchod a rozvoj (UNCTAD), podle něhož by zinkový popel neměl být nebezpečným zbožím.

    (10)  Tato položka nezahrnuje odpadní zařízení určené pro výrobu elektrické energie.

    (11)  Opětovné použití může zahrnovat opravu, renovaci nebo inovaci, ale ne celkovou opětovnou remontáž.

    (12)  V některých zemích se tyto materiály určené k přímému opětovnému použití nepovažují za odpad.

    (13)  Koncentrace benzo[a]pyrenu by neměla činit 50mg/kg a více.

    (14)  Rozumí se, že tento odpad je zcela polymerizován.

    (15)  

    Z této položky jsou vyloučeny odpady od konečného spotřebitele.

    Odpady nesmí být smíšeny.

    Je třeba vzít v úvahu problémy vzniklé při spalování na otevřeném ohni.

    (16)  Odpady označené hvězdičkou se považují za nebezpečný odpad podle směrnice 91/689/EHS. Při identifikaci odpadu na níže uvedeném seznamu je relevantní úvod v příloze rozhodnutí Komise 2000/532/ES.

    (17)  Pro účely tohoto seznamu odpadů jsou PCB definovány ve směrnici Rady 96/59/ES ze dne 16. září 1996 o odstraňování polychlorovaných bifenylů a polychlorovaných terfenylů (PCB/PCT) (Úř. věst. L 243, 24.9.1996, s. 31)..

    (18)  Nebezpečné součásti z elektrických a elektronických zařízení mohou zahrnovat akumulátory a baterie uvedené v čísle 16 06 a označené jako nebezpečné; rtuťové vypínače, sklo z obrazovek a jiné aktivované sklo atd.

    (19)  Pro účely této položky přechodnými kovy jsou: skandium, vanad, mangan, kobalt, měď, ytrium, niob, hafnium, wolfram, titan, chrom, železo, nikl, zinek, zirkon, molybden a tantal. Tyto kovy nebo jejich sloučeniny jsou nebezpečné, pokud jsou zařazeny jako nebezpečné látky. Zařazení jakožto nebezpečných látek stanoví, které z těchto přechodných kovů a jejich sloučenin jsou nebezpečné.

    (20)  Stabilizační procesy mění nebezpečnost složek odpadu a tím transformují nebezpečný odpad na odpad, který není nebezpečný. Procesy solidifikace mění pouze fyzikální skupenství odpadu (např. kapalinu na pevnou látku) pomocí přísad beze změny chemických vlastností odpadu.

    (21)  Odpad se považuje za částečně stabilizovaný, jestliže je v krátkém, středním nebo dlouhém časovém období po stabilizačním procesu způsobilý uvolňovat do životního prostředí nebezpečné složky, které nebyly zcela přeměněny ve složky nikoliv nebezpečné.

    (22)  Nebezpečné součástky z elektrického a elektronického příslušenství mohou zahrnovat akumulátory a baterie uvedené v podskupině 16 06 a označené jako nebezpečné; rtuťové přepínače, sklo z obrazovek a jiné aktivované sklo atd.

    (23)  Tento seznam pochází z dodatku 4 části I rozhodnutí OECD.

    (24)  Pokud nejsou zařazeny pod jednu položku v příloze III.

    (25)  Odpady s čísly AB 130, AC 250, AC 260 a AC 270 byly ze seznamu odstraněny, protože se postupem podle článku 18 směrnice 75/442/EHS považovaly za bezpečné, a proto se na ně nevztahuje zákaz vývozu podle článku 35 tohoto nařízení.

    (26)  Tato položka zahrnuje odpady ve formě popelů, zbytků, strusek, okují, stěrů, prachů, kalů a koláčů, pokud materiál není výslovně uveden jinde.


    PŘÍLOHA VI

    Formulář pro zařízení s předchozím souhlasem (článek 14)

    Image


    PŘÍLOHA VII

    INFORMACE DOPROVÁZEJÍCÍ PŘEPRAVU ODPADŮ PODLE ČL. 3 ODST. 2 A 4

    Image


    PŘÍLOHA VIII

    POKYNY PRO NAKLÁDÁNÍ S ODPADY ZPŮSOBEM ŠETRNÝM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ (ČLÁNEK 48)

    I.

    Pokyny přijaté podle Basilejské úmluvy:

    1.

    Technické pokyny pro nakládání s klinickými a zdravotnickými odpady způsobem šetrným k životnímu prostředí (Y1; Y3) (1).

    2.

    Technické pokyny pro nakládání s odpadními olověnými akumulátory způsobem šetrným k životnímu prostředí (1).

    3.

    Technické pokyny pro nakládání s odpady z úplné nebo částečné demontáže lodí způsobem šetrným k životnímu prostředí (1).

    II.

    Směrnice přijaté OECD:

    Technické pokyny pro nakládání se zvláštními toky odpadů způsobem šetrným k životnímu prostředí:

    Použité a vyřazené osobní počítače (2)

    III.

    Pokyny přijaté Mezinárodní námořní organizací (IMO)

    Pokyny pro recyklaci lodí (3)

    IV.

    Pokyny přijaté Mezinárodním úřadem práce (ILO):

    Zdraví a bezpečnost při demontáži lodí: pokyny pro asijské země a Turecko (4)


    (1)  Přijaté na 6. konferenci smluvních stran Basilejské úmluvy o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování, 9. – 13. prosince 2002.

    (2)  Přijaté Výborem pro environmentální politiku OECD v únoru 2003 (dokument ENV/EPOC/WGWPR(2001)3/FINAL).

    (3)  Usnesení A.962 přijaté shromážděním IMO na 23. řádném zasedání, 24. listopadu až 5. prosince 2003.

    (4)  Jejich zveřejnění schválil výkonný orgán ILO na 289. zasedání, 11. – 26. března 2004.


    PŘÍLOHA IX

    DOPLŇKOVÝ DOTAZNÍK PRO ZPRÁVY ČLENSKÝCH STÁTŮ PODLE ČL. 50 ODST. 2

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image


    ODŮVODNĚNÍ RADY

    I.   ÚVOD

    1.

    Dne 1. července 2003 Komise předložila Radě návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o přepravě odpadů.

    2.

    Evropský parlament zaujal své stanovisko dne 19. listopadu 2003.

    Hospodářský a sociální výbor přijal své stanovisko dne 28. ledna 2004.

    Výbor regionů oznámil dopisem ze dne 23. října 2003 svůj úmysl nevydat stanovisko.

    3.

    Dne 10. března 2004 Komise předložila svůj pozměněný návrh.

    4.

    Dne 24. června 2005 Rada přijala společný postoj v souladu s čl. 251 odst. 2 Smlouvy.

    II.   CÍL

    Obecné cíle navrhovaného nařízení jsou tyto:

    převést do právních předpisů Společenství revidované rozhodnutí Rady OECD (1) a revidovanou Basilejskou úmluvu (2) o kontrole přeshraničního pohybu odpadů,

    zaměřit se na obtíže používání, spravování a vykonávání nařízení Rady z roku 1993 (dále jen „nařízení z roku 1993“) (3),

    pokračovat v celkové harmonizaci v oblasti přeshraniční přepravy odpadů a

    nově uspořádat a zjednodušit strukturu článků nařízení z roku 1993.

    Hlavní navrhované prvky zahrnují mimo jiné změny obecného procedurálního rámce (zejména pokud jde o předcházející písemné oznámení a písemný souhlas, jakož i požadavky na informace), změny a vyjasnění týkající se oblasti působnosti a definic, ustanovení o přepravě odpadů mezi členskými státy a v jednotlivých členských státech a ustanovení o vývozu a dovozu.

    III.   ANALÝZA SPOLEČNÉHO POSTOJE

    1.   Obecně

    Ze 103 změn navržených Evropským parlamentem při prvním čtení zahrnuje tento společný postoj 41 změn (v plném rozsahu, z části nebo v zásadě, ve stejném nebo podobném znění, případně v jejich smyslu). Rada se domnívá, že společný postoj nemění přístup a cíle původního návrhu Komise, a bere na vědomí, že Komise nemůže přijmout zvolený právní základ, možnost, aby členské státy vznášely námitky proti přepravě odpadů určených k využití, a úplné vyloučení vedlejších produktů živočišného původu z působnosti tohoto nařízení.

    2.   Změny Evropského parlamentu

    Na svém plenárním zasedání dne 19. listopadu 2003 přijal Evropský parlament 103 změn návrhu.

    41 změn bylo zahrnuto do společného postoje Rady, a to v jejich stejném znění, z části nebo v jejich smyslu.

    62 změn nebylo přijato.

    Přijaté nebo odmítnuté změny jsou uvedeny níže v pořadí, v jakém byly zahrnuty do společného postoje. Pokud se však několik změn týká stejné otázky, jsou uvedeny společně při prvním výskytu.

    a)   Přijaté změny

    Změna 1: Přijata a zapracována.

    Změna 83/rev: Přijata a vyjádřena v 1. bodu odůvodnění.

    Změna 8: Přijata v zásadě a vyjádřena v 31. bodu odůvodnění.

    Změna 9: Přijata z části v čl. 1 odst. 3 písm. g) a v 9. bodu odůvodnění.

    Změna 10: Zapracována v zásadě. Celý čl. 1 odst. 5 ve znění navrženém Komisí byl zrušen, aby se předešlo nesrovnalostem způsobeným vyčleněním některých ustanovení.

    Změna 12: Přijata v článku 2.

    Změny 13 a 14: Přijaty v zásadě a vyjádřeny v čl. 2 odst. 5 a 7. Definice ze směrnice 75/442/EHS byly nicméně zachovány.

    Změna 15: Přijata a vyjádřena v čl. 2 odst. 15.

    Změna 113: Přijata a vyjádřena v čl. 2 odst. 25.

    Změna 79: Přijata a vyjádřena v čl. 3 odst. 5.

    Změna 81: Přijata z části a v zásadě a vyjádřena v čl. 3 odst. 5.

    Změna 22: Přijata.

    Změna 52: Přijata v zásadě a vyjádřena v článku 4 první větě.

    Změna 24: Přijata z části v čl. 4 odst. 3 a v čl. 8 odst. 1. (Viz také změna 29.)

    Změny 96 a 97:: Přijaty z části a v zásadě a vyjádřeny v čl. 4 odst. 5 a v čl. 6 odst. 2.

    Změna 29v Přijata z části v článku 7. (Viz také změna 30.)

    Změna 30: Přijata v zásadě a vyjádřena v čl. 8 odst. 1 a 2.

    Změny 108 a 115: Přijaty v čl. 11 odst. 1 písm. e).

    Změna 42: Přijata v zásadě a vyjádřena v čl. 12 odst. 1 písm. c).

    Změna 47: Přijata v zásadě a vyjádřena v čl. 12 odst. 1 písm. c), čl. 12 odst. 5 a 6, v pozměněném 21. bodu odůvodnění a v čl. 59 odst. 2.

    Změna 45: Přijata a vyjádřena v čl. 12 odst. 1 písm. h).

    Změna 100: Přijata a zapracována do čl. 16 písm. b) a do čl. 17 odst. 1.

    Změna 84/rev: Přijata v zásadě v čl. 16 písm. e) a čl. 15 písm. e) (viz čl. 6 odst. 5)).

    Změna 57: Přijata v čl. 23 odst. 5

    Změny 58 a 101: Přijaty v zásadě a zapracovány do čl. 25 odst. 4 a čl. 58 odst. 1 písm. f).

    Změna 60: Přijata v zásadě a zapracována do článku 29.

    Změna 62: Přijata v čl. 40 odst. 1 písm. d).

    Změna 63: Přijata v čl. 41 odst. 2 písm. b).

    Změna 64: Přijata v čl. 42 odst. 1 písm. e).

    Změna 65: Přijata v čl. 43 odst. 2 písm. c).

    Změna 61: Přijata v zásadě a vyjádřena v čl. 48 odst. 2.

    Změna 103: Přijata v čl. 57 odst. 1.

    Změna 28: Přijata z části v 37. bodu odůvodnění (týkajícím se harmonogramu pro dokončení metody v čl. 58 odst. 1 písm. a)).

    Změny 82 a 46 (spojeny v jednu změnu):: Přijaty z části a vyjádřeny v čl. 58 odst. 1 písm. b).

    Změna 75: Přijata v části III přílohy VIII.

    Změna 76: Přijata v části II přílohy VIII.

    Změna 77: Přijata v části IV přílohy VIII.

    b)   Zamítnuté změny

    Body odůvodnění

    Změna 2: Strategie nakládání s odpady se v současné době přezkoumává a znění změny se jeví jako nevyvážené s ohledem na další důležité aspekty, jako je používaní pravidel pro vnitřní trh také pro odpady určené k opětovnému použití a recyklaci.

    Změna 3: Obsah této změny by negativně ovlivnil dosud otevřenou diskusi o spalování.

    Změna 107: Jedná se o věcné prohlášení, jež se nepovažuje za nezbytné.

    Změny 110 a 121: Tyto změny odporují rozhodnutí OECD (viz. čl. 40 odst. 4, který obsahuje podobné ustanovení jako změna 121 o dovozu odpadů určených k odstranění).

    Změna 109: Nařízení se nevztahuje na vznik nebezpečných odpadů. Lze poznamenat, že druhá část změny týkající se zásady blízkosti by mohla být prosazena za účelem vznesení námitky proti přepravě odpadů k odstranění.

    Změna 4: Nepovažuje se za vhodné uvádět takový odkaz v bodu odůvodnění.

    Změna 5: Stávající právní předpisy EU již ponechávání či skládkování nebo nekontrolované odstraňování odpadů zakazují.

    Změna 6: Je považována za příliš nepřesnou v souvislosti s čl. 12 odst. 1 písm. g) a h).

    Změna 7: Není nezbytné uvádět v bodu odůvodnění, čeho by měla EU dosáhnout v rámci Basilejské úmluvy.

    Změny 111, 112 a 92/rev: Pokud jde o lodě, přesahují tyto změny stanovený rámec; jedná se o otázky, o kterých se rozhodne v rámci Basilejské úmluvy. Pokud jde o vozidla, tyto změny se nepovažují za přímo související, jsou součástí strategie nakládání s odpady a budoucí práce Komise.

    Články

    Změna 11: Tato změna byla zamítnuta, neboť by se mělo zamezit zdvojení mezi tímto nařízením a nařízením (ES) 1774/2002 při zachování odpovídající úrovně kontroly (viz také čl. 59 odst. 1 a nové body odůvodnění 10 a 11).

    Změny 17 a 18 (spojeny v jednu změnu): Tyto změny byly zamítnuty, neboť jsou v rozporu s Basilejskou úmluvou a rozhodnutím OECD a jejich ustanoveními o zacházení se „zeleným odpadem“.

    Změna 19: OECD nepředpokládá tuto výjimku pro odpad určený pro výzkum a taková výjimka byla považovaná za příliš širokou.

    Změna 20: Čl. 3 odst. 5 návrhu Komise a příslušná příloha byly zrušeny z důvodu nedávného přijetí nařízení (ES) 850/2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách a o změně směrnice 79/117/EHS.

    Změny 21, 26, 34, 41 a 91/rev: Nařízení předpokládá zvláštní ustanovení v případě předběžných operací, jak byly dohodnuty v rámci OECD. Rada se domnívá, že vzhledem k tomu, že se předběžné operace uskutečňují, bylo nejlepším řešením nezakázat je, ale vytvořit systém umožňující příslušným orgánům sledování odpadů během přepravy a jejich jiného než prozatímního odstranění nebo využití.

    Změna 126: Tato změna byla považována za nadbytečnou.

    Změna 122: Tato změna byla zamítnuta, neboť není slučitelná s Basilejskou úmluvou.

    Změny 85/rev a 27: Toto nařízení obsahuje zvláštní ustanovení týkající se prozatímních činností a proto jsou rovněž nutná tato zvláštní ustanovení týkající se finančních záruk nebo rovnocenných pojištění (viz čl. 6 odst. 6). Tyto změny byly proto zamítnuty.

    Změna 31: Tato změna byla zamítnuta, neboť bylo považováno za vhodnější, aby příslušné orgány vyznačily svůj písemný souhlas na formuláři oznámení nebo na jeho kopii.

    Změny 86/rev, 87/rev a 88/rev: Tyto změny jsou v rozporu s cílem zjednodušení. Lhůta 180 dnů nebyla schválena; soulad s časovým rámcem OECD (jeden rok pro přepravu: čl. 9 odst. 4, 5 a 6 a jeden rok pro využití nebo odstranění od převzetí odpadu – čl. 9 odst. 7).

    Změny 32 a 33: Nebyly zapracovány, neboť nejsou považovány za nezbytné a představovaly by přílišné břemeno.

    Změna 35: V případě odpadů určených k využití mohou příslušné orgány za určitých podmínek odůvodnit námitku na základě vnitrostátních environmentálních norem (viz čl. 12 odst. 1 písm. c), který se vztahuje ke změnám 42 a 47). V případě odpadů určených k odstranění nejsou tyto důvody k námitce dostatečné, neboť na úrovni EU již normy existují (zejména směrnice 1999/31/ES o skládkách odpadů, směrnice 2000/76/ES o spalování odpadů, směrnice Rady 96/59/ES o odstraňování polychlorovaných bifenylů a polychlorovaných terfenylů (PCB/PCT) a nařízení (ES) 850/2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách a o změně směrnice 79/117/EHS.

    Změna 80: Nebyla zapracována, ale je třeba poznamenat, že nový odstavec 5 článku 3 nyní předpokládá, že s takovým odpadem bude v každém případě nakládáno tak, jako by byl určen k odstranění.

    Změna 37: Zachování odkazu na Společenství v souladu s rámcovou směrnicí o odpadech bylo považováno za vhodnější.

    Změna 38: V souvislosti s článkem 7 rámcové směrnice o odpadech se o souladu s plány nakládání s odpady pojednává v čl. 11 odst. 1 písm. g) a o souladu s právně závaznými normami EU v čl. 11 odst. 1 písm. i). Viz rovněž komentář ke změně 35.

    Změna 39: Tato změna byla zamítnuta z důvodu možného nežádoucího účinku spočívajícího v povolení přepravy odpadů k odstranění na základě tvrzení, že v členském státě odeslání neexistuje „specializované“ zařízení, i když by v tomto státě bylo jiné vhodné zařízení k odstranění odpadů. Proto bylo považováno za vhodné povolit přepravu odpadů k odstranění pouze tam, kde vnitrostátní zařízení jako celek jsou nedostatečná.

    Změna 40: Nebyla zapracována, neboť by vedla ke zbytečnému regulačnímu zatížení. Viz rovněž komentář ke změně 50.

    Změna 116: Změna je v rozporu s rozhodnutím OECD. Navíc je v rozporu se zásadou vnitřního trhu s odpady určenými k využití. Pokud jde o odpad určený k využití, viz text vložený do čl. 11 odst. 1 písm. e) (viz změna 115).

    Změna 117: Změna je v rozporu s rozhodnutím OECD. Navíc je v rozporu se zásadou vnitřního trhu s odpady určenými k využití; odpady se nemusí nutně zužitkovat v zemi odeslání jenom z důvodu, že se v ní nacházejí odpovídající zařízení.

    Změna 44: Změna je v rozporu s rozhodnutím OECD. Navíc je v rozporu se zásadou vnitřního trhu s odpady určenými k využití a není v souladu s článkem 5 rámcové směrnice o odpadech.

    Změna 48: Nepřijata jako taková, poznámky ke změně 47 jsou však významné, pokud jde o námitky v případě, že chybí normy EU.

    Změna 49: Nepřijata, bude však významná činnost Komise (čl. 58 odst. 1 písm. b)).

    Změna 50: Nebyla zapracována, neboť by vedla ke zbytečnému regulačnímu zatížení.

    Změna 51: Tato změna není považována za nezbytnou (viz článek 9 k platnosti souhlasu použitelný pro obecná oznámení a článek 4 první věta).

    Změna 99: Nepřijata, neboť její ustanovení jsou nepraktická. Není nutný další postup.

    Změna 53: Zamítnuta, neboť toto zajišťuje OECD.

    Změna 54: Není v souladu se lhůtami OECD.

    Změna 55: Změna je v rozporu s rozhodnutím OECD. Pokládá se za dostatečné, že při přepravě budou k dispozici informace uvedené v příloze VII. (viz komentář ke změnám 17 a 18).

    Změna 56: Nepřijata, neboť článek 20 návrhu Komise nebyl považován za nutný.

    Změna 105: Byla zamítnuta, neboť pro účinnou kontrolu je považováno za nezbytné předložení smlouvy příslušným orgánem na požádání.

    Změna 59: Rada se domnívá, že toto je záležitost členských států.

    Změna 66: Nebyla zapracována z důvodu obav ohledně důvěrnosti a je považována za příliš zatěžující pro příslušné orgány.

    Změna 67: Nebyla zapracována, neboť smlouvy o přistoupení nelze měnit postupem projednávání ve výborech (viz nový článek 62).

    Změny 78 a 106: (spojeny do jedné změny): Tyto změny byly zamítnuty, neboť jejich účel není příliš jasný a jsou v rozporu s harmonizací Basilejské úmluvy/OECD. EU by neměla jednostranně měnit rozhodnutí OECD.

    Změna 68: Nebyla zapracována, neboť údaje z rozhodnutí OECD by neměly být jednostranně měněny EU.

    Změny 69 a 70: Tyto změny byly zamítnuty, neboť je třeba zachovat harmonizaci s Basilejskou úmluvou.

    Změny 71, 72 a 73: Tyto změny nebyly zapracovány, neboť toto nařízení by nemělo měnit seznam odpadů EU (rozhodnutí Komise 2000/532/ES).

    Změna 74: Není považována za nutnou, neboť články 33, 35 a 37 definují, které vývozy jsou povoleny (viz čl. 48 odst. 2 písm. a)). Pokyny jsou v každém případě uvedeny jako „záchytné body“ (čl. 48 odst. 2 poslední věta).

    IV.   ZÁVĚR

    Změny provedené Radou v pozměněném návrhu Komise jsou zaměřeny na zlepšení praktičnosti, jsou reakcí na připomínky některých členských států a zároveň mají zajistit, aby Společenství a členské státy respektovaly a dodržovaly stávající mezinárodní závazky v této oblasti.

    Ačkoli Rada nemůže přijmout všechny změny přijaté Evropským parlamentem, domnívá se, že se společný postoj z velké části shoduje se záměrem Parlamentu.


    (1)  Rozhodnutí OECD C(2001) 107 v konečném znění ze dne 21. května 2002 o revizi rozhodnutí C(92) 39 v konečném znění o kontrole přeshraničního pohybu odpadů určených k využití.

    (2)  Basilejská úmluva ze dne 22. března 1989 o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování, pozměněná dne 6. listopadu 1998.

    (3)  Nařízení Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole (Úř. věst. L 30, 6.2.1993, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2557/2001 (Úř. věst. L 349, 31.12.2001, s. 1).


    Top