EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004PC0673

Návrh rozhodnutí Rady o postoji Společenství v rámci společné Rady EU a Mexika ke změnám rozhodnutí společné Rady 2/2001

/* KOM/2004/0673 konecném znení - ACC 2004/0244 */

52004PC0673

Návrh rozhodnutí Rady o postoji Společenství v rámci společné Rady EU a Mexika ke změnám rozhodnutí společné Rady 2/2001 /* KOM/2004/0673 konecném znení - ACC 2004/0244 */


V Bruselu dne 15.10.2004

KOM(2004) 673 v konečném znění

2004/0244 (ACC)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o postoji Společenství v rámci společné Rady EU a Mexika ke změnám rozhodnutí společné Rady 2/2001

(předložená Komisí)

ODŮVODNĚNÍ

Zóna volného obchodu EU a Mexika byla založena rozhodnutími společné Rady EU a Mexika. Výsledně se i potřebné úpravy obchodních ustanovení po rozšíření EU provádějí rozhodnutím společné Rady.

Rozhodnutí společné Rady EU a Mexika 2/2001 se zabývá liberalizací obchodu ve službách mezi stranami podle článku V GATS. Po rozšíření EU je třeba provést další úpravy týkající se zejména přílohy I (omezení přístupu na trh a národní úpravy s ohledem na finanční služby) a přílohy II (orgány odpovědné za finanční služby).

Dne 26. ledna 2004 schválila Rada mandát Komise pro vyjednání těchto úprav. Následující jednání s Mexikem vyústila v dohodu o převedení v rámci přílohy I rozhodnutí 2/2001 omezení přístupu na trh a národních úprav uvedených v programech GATS nových členských států. Příloha II rozhodnutí 2/2001 byla také stranami aktualizována.

Komise proto doporučuje Radě přijmout přiložené rozhodnutí Rady jako společný postoj EU k navrhovanému rozhodnutí společné Rady EU a Mexika v příloze.

2004/0244 (ACC)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o postoji Společenství v rámci společné Rady EU a Mexika ke změnám rozhodnutí společné Rady 2/2001

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména její článek 133 v souvislosti s čl. 300 odst. 2, prvním pododstavcem, první větou.

s ohledem na návrh Komise[1],

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Pro přijetí jako postoj Komise v rámci společné Rady EU a Mexika, připojená předloha rozhodnutí.

V Bruselu dne

Za Radu

předseda

PŘÍLOHA

PřEDLOHA ROZHODNUTÍ č.° .../2004 SPOLEčNÉ RADY EU A MEXIKA,

kterou se mění rozhodnutí společné Rady 2/2001 ze dne 27. února 2001

SPOLEČNÁ RADA,

s ohledem na ekonomické partnerství, dohodu o politické koordinaci a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými mexickými státy na druhé straně podepsanou v Bruselu dne 8. prosince 1997[2], a zejména článek 6 ve spojení s jejím článkem 47,

vzhledem k těmto důvodům :

(1) Protože od 1. května 2004 bude Smlouva o založení Evropského společenství také použita pro území České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Litevské republiky. Lotyšské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovenské republiky a Slovinské republiky (dále jen "členské státy") po jejich přijetí k Evropské unii.

(2) Za těchto okolnosti je nezbytné upravit s účinností ode dne přijetí nových členských států do Evropské unie přílohu I rozhodnutí společné Rady 2/2001, aby zahrnovala orgány odpovědné za finanční služby v těchto nových členských státech a opatření nekonsistentní s články 12 až 16 rozhodnutí 2/2001, které zůstanou zachovány. Tato úprava také poskytuje možnost aktualizace seznamu orgánů odpovědných za finanční služby,

ROZHODLA TAKTO :

Článek 1

Příloha I, část A rozhodnutí 2/2001 se nahrazuje přílohou I k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Příloha II, část A a B rozhodnutí 2/2001 se nahrazuje přílohou II k tomuto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem svého přijetí, ale nabývá účinku dne 1. května 2004.

V dne

Za společnou Radu......

PŘÍLOHA I

Část A - Společenství a jeho členské státy

1. Použití kapitoly III na Společenství a jeho členské státy podléhá omezením přístupu k trhu a národním úpravám naplánovaných Evropskými společenstvími a jejich členskými státy "ve všech odvětvích" jejich programů GATS a programů týkajících se níže uvedených dílčích odvětví.

2. Pro označení členských států se používají následující zkratky:

AT Rakousko

BE Belgie

CY Kypr

CZ Česká republika

DE Německo

DK Dánsko

ES Španělsko

EE Estonsko

FI Finsko

FR Francie

EL Řecko

HU Maďarsko

IE Irsko

IT Itálie

LV Lotyšsko

LT Litva

LU Lucembursko

MT Malta

NL Nizozemí

PL Polsko

PT Portugalsko

SK Slovenská republika

SI Slovinsko

SE Švédsko

UK Spojené království

3. Závazky platné pro přístup na trh vzhledem k režimu (1) a (2) platí pouze pro:

- transakce popsané v odstavcích B.3 a B.4 oddílu o přístupu na trh pod názvem "Důvodové zprávy o závazcích ve finančních službách" jednotlivě pro všechny členské státy,

- transakce stanovené níže s odkazem na definice článku 11 pro každý dotčený členský stát:

CY: A.1.(a) (životní pojištění) a zbývající část A.1.(b) (neživotní a jiná než námořní - pojištění námořní, letecké a další dopravy) v režimu (2), B.6.(e) (obchodování s převoditelnými cennými papíry) v režimu (1);

EE: A.1.(a) (životní pojištění), zbývající část A.1.(b) (neživotní jiná než námořní pojištění) a zbývající část A.3. (zprostředkování jiných než námořních pojištění) v režimech (1) a (2), B.1. až B.10. (příjem vkladů, půjčky všech typů, finanční leasing, všechny platební služby a služby týkající se převodů peněz, záruky a závazky, obchodování s cennými papíry, účast ve vydávání všech typů cenných papírů, makléřské peněžní služby, správa investičního majetku a služby vypořádání a clearingu finančních aktiv) v režimu (1);

LV: A.1.(a) (životní pojištění), zbývající část A.1.(b) (neživotní jiná než námořní pojištění) a zbývající část A.3. (zprostředkování jiných než námořních pojištění) v režimu (2), B.7. (účast v záležitostech všech typů cenných papírů) v režimu (1);

LT: A.1.(a) (životní pojištění), zbývající část A.1.(b) (neživotní pojištění jiná než námořní) a zbývající část A.3. (zprostředkování jiných než námořních pojištění) v režimu (2), B.1. až B.10. (příjem vkladů, půjčky všech typů, finanční leasing, všechny platební služby a služby týkající se převodů peněz, záruky a závazky, obchodování s cennými papíry, účast ve vydávání všech typů cenných papírů, makléřské peněžní služby, správa investičního majetku a služby vypořádání a clearingu finančních aktiv) v režimu (1);

MT: A.1.(a) (životní pojištění) a zbývající část A.1.(b) (neživotní jiná než námořní pojištění) v režimu (2), B.1. a B.2. (příjem vkladů a půjčky všech typů) v režimu (1);

SI: B.1. až B.10. (příjem vkladů, půjčky všech typů, finanční leasing, všechny platební služby a služby týkající se převodů peněz, záruky a závazky, obchodování s cennými papíry, účast ve vydávání všech typů cenných papírů, makléřské peněžní služby, správa investičního majetku a služby vypořádání a clearingu finančních aktiv) v režimu (1).

4. Na rozdíl od zahraničních přidružených společností nepodléhají pobočky založené přímo ve členském státě mexickou finanční institucí až na určité omezené výjimky ochranným předpisům harmonizovaným na úrovni Společenství, což těmto přidruženým společnostem umožňuje čerpat výhody z lepších možností zakládání nových podniků a poskytování přeshraničních služeb po celém Společenství. Tyto přidružené společnosti proto získají povolení působit na území členského státu za podmínek stejných jako domácí finanční instituce tohoto členského státu a může na nich být požadováno splnění řady specifických ochranných podmínek, jako je např. v případě bankovnictví a cenných papírů oddělená kapitalizace a další požadavky kladené na platební schopnost, vytváření zpráv a zveřejňování účetních požadavků nebo v případě pojištění konkrétní požadavky na záruky a zálohy, oddělená kapitalizace a lokalizace aktiv v dotyčném členském státě představujících technickou rezervu a hranice platební schopnosti alespoň ve výši jedné třetiny. Členské státy mohou použít omezení popsaná v tomto programu pouze pro přímé založení komerčně zúčastněným Mexičanem nebo poskytování přeshraničních služeb z Mexika; členský stát v důsledku toho nemůže tato omezení včetně omezení týkajících se založení používat na mexické přidružené společnosti se sídlem v jiných členských státech Společenství, pokud tato omezení nelze používat také pro společnosti nebo příslušníky jiných členských států v souladu s právem Společenství.

5. CY: Následující obecné podmínky a požadavky platí, i když v programu nejsou uvedena žádná omezení ani podmínky:

(i) Přihlédnutí k národním cílům bezpečnostní a veřejné politiky;

(ii) Tento program se nijak netýká služeb dodávaných při plnění státních funkcí. Neovlivňuje ani opatření týkající se obchodu se zbožím, které může tvořit vstupy do plánovaných služeb nebo jiných služeb. Kromě tohoto budou dále platit omezení přístupu na trh nebo národní úpravy v případě služeb, které mohou tvořit vstupy nebo být použity pro dodávku plánovaných služeb.

6. CY: Zákony a předpisy uvedené v tomto programy by neměly být vykládány jako vyčerpávající odkaz na veškeré zákony a nařízení platná pro finanční sektor. Není např. povolen přenos informací obsahujících osobní data, bankovní tajemství nebo jakékoli obchodní tajemství. Tento přenos podléhá domácím zákonům o ochraně důvěrného charakteru informací bankovních zákazníků. Dále je třeba uvést, že nediskriminační kvalitativní opatření týkající se technických norem, veřejného zdraví a otázek životního prostředí, poskytování povolení, ochranných opatření, odborných schopností a požadavků na kompetence nebyly zahrnuty jako podmínky nebo omezení přístupu na trh a národního zacházení.

7. CY: Neregulované finanční služby a produkty a přístup na trh nových finančních služeb nebo produktů může podléhat existenci nebo zavedení regulačního rámce, jehož úkolem je dosažení cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001 společné rady EU a Mexika.

8. CY: V důsledku devizových kontrol působících na Kypru:

- tuzemským osobám není povoleno kupovat bankovní služby, které mohou zahrnovat převod finančních prostředků do zahraničí, pokud jsou fyzicky v zahraničí;

- pro půjčky netuzemským osobám, cizincům nebo společnostem řízeným cizinci je třeba získat povolení od centrální banky;

- nabývání cenných papírů netuzemskými osobami vyžaduje také povolení od centrální banky;

- obchodování se zahraniční měnou lze provádět pouze přes banky, jimž byl centrální bankou udělen statut oprávněného prodejce ("Authorised Dealer").

9. CZ: Povolení vstupu nových finančních a služeb a nástrojů na trh může podléhat existenci domácího regulačního rámce a souladu s tímto rámcem při plnění cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001 společné rady EU a Mexika.

10. CZ: Jako všeobecné pravidlo a na základě vyloučení diskriminace musí mít finanční instituce zaregistrované v České republice specifickou právní formu.

11. CZ: Povinné ručení na motorová vozidla je poskytováno výhradním dodavatelem. Po odstranění monopolních práv na povinné ručení pro motorová vozidla bude poskytování této služby otevřeno na základě vyloučení diskriminace všem poskytovatelům služeb v České republice. Povinné zdravotní pojištění je poskytováno pouze povolenými dodavateli s českými vlastníky.

12. EE: Povinné služby sociálního zabezpečení nejsou předepsány.

13. HU: Povolení vstupu nových finančních služeb nebo produktů na trh může podléhat existenci domácího regulačního rámce a souladu s tímto rámcem při plnění cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001 společné rady EU a Mexika.

14. HU: Přenos informací obsahujících osobní data, bankovní tajemství, tajemství týkající se cenných papírů nebo obchodní tajemství není povolen.

15. HU: Jako všeobecné pravidlo a na základě vyloučení diskriminace musí mít finanční instituce zaregistrované v Maďarsku specifickou právní formu.

16. HU: Služby týkající se pojištění, bankovnictví, cenných papírů a hromadné správy investic by měly být prováděny podle zákona samostatnými a nezávisle kapitalizovanými dodavateli finančních služeb.

17. MT: Pro závazky režimu (3) podle legislativy o devizové kontrole netuzemských osob, které chtějí dodávat služby na základě registrace místní společnosti, tak mohou učinit s předchozím svolením centrální banky Malty. Společnosti s účastí netuzemských právnických nebo fyzických osob musí mít minimální akciový kapitál ve výši 10000 maltských lir, z nichž musí být splaceno 50%. Netuzemský akciový procentuální podíl musí být splacen finančními prostředky pocházejícími ze zahraničí. Společnosti s netuzemskou účastí musí k získání premis podle příslušné legislativy požádat o povolení ministerstvo financí.

18. MT: Pro závazky režimu (4) dále platí požadavky maltské legislativy a předpisů týkající se vstupu, pobytu, nabývání vlastnictví realit, práce a sociálního zabezpečení včetně předpisů týkajících se doby pobytu a minimálních mezd, jako jsou kolektivní mzdové smlouvy. Povolení k vstupu, práci a pobytu jsou udělována na základě rozhodnutí maltské vlády.

19. MT: Pro závazky režimů (1) a (2) umožňuje legislativa o devizové kontrole rezidentům převést do zahraničí každý rok na investiční portfolio až 5,000 Lm. Částky překračující 5,000 Lm podléhají povolením devizové kontroly.

20. MT: Tuzemské osoby si mohou půjčovat ze zámoří, aniž by bylo nutné získat povolení devizové kontroly, je-li půjčka na období překračující tři roky. Tyto půjčky musí však být registrovány u centrální banky.

21. PL: Polsko právě vypracovává ochranná nařízení pro finanční sektor. Tato nařízení mohu vyžadovat změnu existujících pravidel a přípravu nových zákonů.

22. SK: Povolení vstupu nových finančních služeb a nástrojů na trh může podléhat existenci domácího regulačního rámce a souladu s tímto rámcem při plnění cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001 společné rady EU a Mexika.

23. SK: Následující služby pojišťovnictví jsou poskytovány výhradními dodavateli. Povinné ručení na motorová vozidla, povinné pojištění letecké přepravy, pojištění odpovědnosti zaměstnavatele proti pracovnímu úrazu nebo nemoci z povolání musí být uzavřeno prostřednictvím Slovenské pojišťovny. Základní zdravotní pojištění je poskytováno slovenskými zdravotními pojišťovnami, které mají licenci na poskytování zdravotního pojištění od Ministerstva zdravotnictví Slovenské republiky podle zákona 273/1994 Sb. Programy penzijních a nemocenských fondů jsou omezeny na Správu sociálního zabezpečení.

24. SI: Povolení vstupu nových finančních služeb a produktů na trh může podléhat existenci domácího regulačního rámce a souladu s tímto rámcem při plnění cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001 společné rady EU a Mexika.

25. SI: Jako všeobecné pravidlo a na základě vyloučení diskriminace musí mít finanční instituce zaregistrované ve Slovinsku specifickou právní formu.

26. SI: Služby týkající se pojištění a bankovnictví by měly být poskytovány po právní stránce samostatnými dodavateli finančních služeb.

27. SI: Investiční služby mohou být poskytovány pouze bankami a investičními společnostmi.

+++++ TABLE +++++

- PŘÍLOHA II

ORGÁNY ODPOVĚDNÉ ZA FINANČNÍ SLUŽBY

Část A - Pro Společenství a jeho členské státy:

+++++ TABLE +++++

Část B - Pro Mexiko, The Secretaria de Hacienda y Credito Publico:

+++++ TABLE +++++

+++++ TABLE +++++

[1] Úř. věstník C [], [], s. [].

[2] Úř. věstník L 276, 28.10.2000, s. 45.

[3] CZ: Legislativu týkající se zrušení kritéria požadavků finančního trhu v současné době projednává Parlament.

[4] Kromě výše kapitálu bere Slovenská banka při rozhodování o vydání neomezeného nebo omezeného bankovního povolení také v úvahu následující zásady (pro domácí i zahraniční žadatele):

- národně ekonomické preference pro určité bankovní činnosti;

- stávající územní pokrytí Slovenské republiky bankami;

- skutečnou produktivitu bank v porovnání s požadavky stanovenými stávajícím povolením.

(Poznámka: Toto ustanovení se ruší po přijetí nového bankovního zákona.)

Top