EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004AR0509

Stanovisko Výboru regionů k návrhu nařízení Rady, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie

Úř. věst. C 231, 20.9.2005, p. 75–82 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

20.9.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 231/75


Stanovisko Výboru regionů k návrhu nařízení Rady, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie

(2005/C 231/12)

VÝBOR REGIONŮ,

s ohledem na návrh nařízení Rady, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie [KOM(2004) 687 v konečném znění – 2004/0247 (CNS)];

s ohledem na rozhodnutí Evropské komise ze dne 28. října 2004 konzultovat tuto věc s Výborem regionů podle článku 265 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství;

s ohledem na rozhodnutí svého předsedy ze dne 20. ledna 2005 pověřit Komisi pro trvale udržitelný rozvoj vypracováním stanoviska k tomuto tématu;

s ohledem na své stanovisko ke zprávě Komise o prováděcích opatřeních k článku 299 odst. 2 – nejvzdálenější regiony Evropské unie (KOM(2004) 147 v konečném znění – CdR 156/2000 fin (1));

s ohledem své stanovisko k balíčku návrhů nařízení Komise s názvem „Dlouhodobá politická perspektiva pro trvale udržitelné zemědělství“ (KOM(2003) 23 v konečném znění – CdR 66/2003 fin (2));

s ohledem na své stanovisko ke sdělení Komise o pevnějším partnerství pro nejvzdálenější regiony (KOM(2004) 343 v konečném znění – CdR 61/2004 fin);

s ohledem na sdělení Komise o posíleném partnerství pro nejvzdálenější regiony: hodnocení a perspektivy (KOM(2004) 543 v konečném znění);

s ohledem na svůj návrh stanoviska (CdR 509/2004 rev 1), který přijala dne 1. března 2005 Komise pro trvale udržitelný rozvoj [zpravodaj: pan Alfred ALMONT, starosta města Schoelcher (FR-EPP)];

VZHLEDEM K TOMU, ŽE

1.

nejvzdálenější regiony, jak je upravuje článek 299 odst. 2 Smlouvy, jsou od roku 2001 předmětem zvláštního rámce úprav Společenství v oblasti zemědělství s názvem „program možností určený pro vzdálené a ostrovní regiony“, který vychází z rozhodnutí Rady z roku 1989;

2.

tyto programy, jenž jsou součástí politiky Společenství ve prospěch nejvzdálenějších regionů, pokrývají opatření, která mají zlepšit podmínky pro výrobu a marketing zemědělských výrobků z těchto regionů;

3.

navzdory implementaci cenných a účinných opatření, neustálá strukturální znevýhodnění, kterým čelí nejvzdálenější regiony (zejména závislost na malém počtu hospodářských odvětví, vzdálenost od center zásobování a velkých trhů, a z toho plynoucí vyšší náklady, a nesoběstačnost týkající se potravin) zcela ospravedlňují pokračování a posilování těchto programů, zejména prostřednictvím opatření na podporu zásobování surovin určených k výživě zvířat a lidí a rozvoje chovu dobytka a pěstování zeleniny, které v těchto oblastech tvoří základ socioekonomického rozvoje;

4.

Komise ve svém sdělení z května 2004 o pevnějším partnerství pro nejvzdálenější regiony vyjádřila názor, že „po reformě společné zemědělské politiky v roce 2003 stále existuje potřeba zajištění stability zdrojů přidělených pro zachování podpory pro nejvzdálenější regiony a co největší decentralizace procesu přijímání rozhodnutí a zjednodušení řízení režimů“ těchto programů;

5.

se nepředpokládá, že by navrhovaná reforma, jenž má vstoupit v platnost do roku 2007 navzdory kalendáři realizace určitých opatření, ovlivnila podstatu současného programování a že by regiony, kterých se program týká, byly finančně penalizovány;

6.

návrhem, aby rozpočtové obálky přidělené „zásobovací“ části příslušného programu vycházely z průměru historických referenčních období v letech 2001-2003, Komise v zásadě penalizuje způsobilé regiony a přehlíží skutečnost, že v roce 2001 nový legislativní rámec ještě nevstoupil v platnost; nezohledňuje také případný nárůst potřeb zásobování, čímž nezaručuje flexibilitu, která je pro vývoj tohoto systému nutná;

7.

kromě opatření pro řízení, navrhovaná reforma také upravuje právní formu programů sloučením tří nařízení 1452/2001, 1453/2001 a 1454/2001 do jednoho společného nařízení;

8.

je nutné zajistit, aby návrh Komise na reformu postupů řízení nástroje neustupoval základním zásadám a cílům režimu Posei, zejména:

a.

kompenzaci za znevýhodnění vyplývající z okrajové polohy,

b.

podpoře diverzifikace v zemědělství,

c.

rozvoji diverzifikovaných odvětví určených k podpoře místní zaměstnanosti,

d.

cíli soběstačnosti v oblasti potravin;

9.

v členských státech, které tyto programy využívají, hrají místní a regionální orgány klíčovou úlohu v územním hospodářském rozvoji a právní úprava Společenství v oblastech upravených stávajícím nařízením musí být v souladu s politikami rozvoje prováděnými na místní úrovni;

přijal na svém 59. plenárním zasedání, které se uskutečnilo dne 13. a 14. dubna 2005 (schůze dne 14. dubna), následující stanovisko:

1.   Názory Výboru regionů

VÝBOR REGIONŮ:

1.1

se domnívá, že by nařízení, které se přímo vztahuje k nejvzdálenějším regionům Unie, mělo vycházet výhradně z článku 299 odst. 2 Smlouvy, jenž tvoří právní základ umožňující přijetí konkrétních opatření ve prospěch nejvzdálenějších regionů, a to i ve vztahu ke společné zemědělské politice;

1.2

vítá skutečnost, že Komise uznala hodnotu pevnějšího partnerství s místními a regionálními orgány, což umožní řešení konkrétních problémů dotčených regionů cíleným způsobem, prostřednictvím programů podpory rozvoje jejich zemědělství;

1.3

zdůrazňuje však, že řízení programu nesmí předjímat způsob, jakým jsou rozděleny ústavní pravomoci mezi členské státy a regionální orgány nejvzdálenějších regionů s ohledem na intervenci v oblasti zemědělství;

1.4

se domnívá, že zjednodušení metod řízení, o něž usiluje Komise prostřednictvím co největší decentralizace, musí být doprovázeno, jde-li o způsobilé členské státy a subjekty, zjednodušením postupů, zejména postupů týkajících se programování a hodnocení programů, monitorování, vyrovnávání a kontroly;

1.5

zdůrazňuje, že zjednodušení metod řízení nesmí vést ke změně podstaty nástroje, ani nesmí ovlivnit pokračování platnosti nebo účelu těchto opatření; v důsledku toho by měly členské státy získat maximální flexibilitu při definování, kde to bude nutné, a úpravě opatření a úrovní pomoci v rámci programů;

1.6

také zdůrazňuje, že plánovaná reforma nesmí ovlivnit úroveň finanční podpory požadované pro zavedení programu; zamýšlená stabilizace rozpočtu je tudíž neslučitelná s koncepcí rozvoje, jenž je podstatou těchto programů;

1.7

se proto domnívá, že podpora zásobování ze strany Společenství pro nejvzdálenější regiony nesmí být v důsledku navrhovaných historických referenčních období snížena ve srovnání se současným stavem, nýbrž musí vycházet z roku 2004 pro francouzské zámořské departementy a z průměru v letech 2002, 2003 a 2004 pro Madeiru, Azory a Kanárské ostrovy, což umožní, aby byla rozpočtová obálka upravena v souladu s měnícími se potřebami, zejména vzhledem k často nerovné soutěži třetích zemí;

1.8

připomíná, že podpora opatření ze strany Společenství zaměřená na pomoc místní produkci musí být posuzována z dlouhodobého hlediska, aby mohla poskytnout jasný pohled na budoucnost způsobilých odvětví; bude to vyžadovat dlouhodobý závazek ze strany subjektů a plánované programy by tudíž měly být víceleté;

1.9

doufá, že úroveň finanční podpory pro tato opatření lze stanovit s co největší flexibilitou a že plánované rozpočty lze upravit na základě jednotlivých opatření a mezi různými roky v rámci navrženého programování, aby mohl být zohledněn velký počet faktorů, zejména hospodářských (tržní změny atd.) a klimatických (cyklóny, hurikány, sucha atd.), jenž mohou ovlivnit implementaci určitých opatření;

1.10

požaduje, aby stejně jako v případě ustanovení přijatých Radou v souvislosti s reformou SZP v roce 2003 Komise umožnila zvýšit rozpočtové obálky určené pro „opatření zaměřená na pomoc místním zemědělským produktům“ v souladu s hlavou III návrhu nařízení s cílem udržet krok s růstem místní produkce.

1.11

se domnívá, že tento podpůrný plán ke zvýšení ekonomické diverzifikace v oblasti zemědělství a vývoj činností, který podpoří místní zaměstnanost, by neměly ovlivnit vývoj zemědělských obchodů, které využívají suroviny pokryté zvláštním režimem zásobování jen pro vlastní zásobování a tradiční export, přičemž se přihlíží k malé velikosti a trhu nejvzdálenějších regionů, což je penalizuje na stále otevřenějším konkurenčním trhu.

2.   Doporučení Výboru regionů

Doporučení 1

První „s ohledem“

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 36, 37 a čl. 299 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 36, 37 a čl. 299 odst. 2 této smlouvy,

Odůvodnění

Článek 299 odst. 2 představuje vhodný právní základ pro zavádění opatření navržených v názvu tohoto návrhu nařízení, jenž se zaměřuje především na nejvzdálenější regiony. Pro nejvzdálenější regiony by měl představovat společný právní základ, protože samotné jeho zařazení do textu Smlouvy stanoví, že zdaleka neohrožuje integritu Unie, nýbrž naplňuje cíle soudržnosti stanovené Smlouvou.

Doporučení 2

Hlava II

Zvláštní režim zásobování

Článek 2

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

1.   Zřizuje se zvláštní režim zásobování zemědělskými produkty uvedenými v příloze I, jež mají v nejvzdálenějších regionech zásadní význam pro lidskou spotřebu, pro zpracování a jako zemědělské vstupy

1.   Zřizuje se zvláštní režim zásobování zemědělskými produkty uvedenými v příloze I Smlouvy zakládající Evropské společenství, jež mají v nejvzdálenějších regionech zásadní význam pro lidskou spotřebu, pro zpracování a jako zemědělské vstupy, definovány budou ve zvláštním víceletém programu předloženém každým členským státem.

Odůvodnění

Komise přikládá k nařízení Rady seznam produktů krytých zvláštním režimem zásobování. Dále navrhuje, aby mohl být tento seznam revidován za použití komitologického postupu. Výbor regionů sdílí cíl Komise zjednodušit tento režim a navrhuje, aby bylo členským státům dána větší flexibilita. Tento seznam by měl být sestaven až při přijetí programů na návrh příslušných členských států.

Doporučení 3

Článek 4 odst. 2

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

2.   Omezení uvedené v odstavci 1 se nevztahuje na produkty zpracované v nejvzdálenějších regionech za použití produktů, které využívají zvláštního režimu zásobování:

a)

které jsou vyváženy do třetích zemí nebo zasílány do zbývající části Společenství v rámci množstevních limitů, které odpovídají tradičnímu vývozu a tradičnímu zasílání. Tato množství a přijímající třetí země stanoví Komise, v souladu s postupem stanoveným v čl. 26 odst. 2 na základě průměrů vývozů a zasílání v letech 1989, 1990 a 1991,

b)

které jsou vyváženy do třetích zemí v rámci regionálního obchodu, při dodržení podmínek stanovených postupem v čl. 26 odst. 2,

c)

které jsou vyváženy na Azorské ostrovy a Madeiru a naopak.

Při vývozu těchto produktů se neposkytuje žádná vývozní náhrada.

 2.   2. Omezení uvedené v odstavci 1 se nevztahuje na produkty zpracované v nejvzdálenějších regionech za použití produktů, které využívají zvláštního režimu zásobování:

a)

které jsou vyváženy do třetích zemí nebo zasílány do zbývající části Společenství v rámci množstevních limitů, které odpovídají tradičnímu vývozu a tradičnímu zasílání. Tato množství a přijímající třetí země stanoví Komise, v souladu s postupem stanoveným v čl. 26 odst. 2 na základě průměrů vývozů a zasílání v letech 1989, 1990 a 1991,

b)

které jsou vyváženy do třetích zemí v rámci regionálního obchodu, při dodržení podmínek stanovených postupem v čl. 26 odst. 2,

c)

které jsou vyváženy na Azorské ostrovy a Madeiru a naopak.

Při vývozu těchto produktů se neposkytuje žádná vývozní náhrada.

Odůvodnění

Toto omezení by vůči nejvzdálenějším regionům mohlo být velmi předpojaté.

Trvale udržitelný vývoj venkova v nejvzdálenějších regionech částečně závisí na existenci zemědělských obchodů, které mohou přidat hodnotu místním produktům a poskytnout důležitou hybnou sílu vývoje vytvořením nových pracovních míst, podporou inovace a zavedením nových kultur a praktik.

Malá fyzická velikost a trh nejvzdálenějších regionů je vážným omezením vývoje zemědělských obchodů na stále otevřenějším konkurenčním trhu.

Doporučení 4

Článek 5 odst. 2

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

2.   Programy zásobování jsou schvalovány v souladu s postupem uvedeným v čl. 26 odst. 2. Seznam produktů uvedených v příloze I je možné revidovat v souladu s tímtéž postupem podle vývoje potřeb nejvzdálenějších regionů.

2.   Programy zásobování jsou schvalovány v souladu s postupem uvedeným v čl. 26 odst. 2. Seznam produktů uvedených v příloze I je možné revidovat v  souladu s tímtéž postupem podle vývoje potřeb nejvzdálenějších regionů.

Odůvodnění

V zájmu zjednodušení postupů podle přání Komise a aby členské státy dostaly maximální flexibilitu, navrhujeme, aby byl seznam požadovaných produktů vytvořen každým členským státem při vytváření programů. Komise bude dále kontrolovat výběr produktů členskými státy po přijetí programů, a stanoví produkty, množství a úroveň pomoci. Členské státy budou dále konzultovány v souvislosti s komitologickými postupy při schvalování programů zásobování.

Doporučení 5

Článek 8a

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

 

Během období stanoveného v článku 10 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 je cukr C podle článku 13 uvedeného nařízení, vyvážený v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení (EHS) č. 2670/81 a uváděný na trh pro účely spotřeby na Madeiru a Kanárské ostrovy ve formě bílého cukru, který spadá pod kód KN 1701, nebo na Azory ve formě surového cukru, který spadá pod kód KN 1701 12 10, za podmínek uvedených v tomto nařízení v mezích množství stanovených v odhadech dodávek uvedených v článku 3 osvobozen od dovozních cel.

Odůvodnění

Účelem tohoto pozměňovacího návrhu je začlenění článku 18 nařízení Komise 20/2002, ve znění nařízení Komise 127/2005, který upravuje dovoz cukru C na Kanárské ostrovy, Madeiru a Azory, do návrhu nařízení Rady. Vzhledem k tomu, že návrh nařízení Rady, který se vztahuje k novému programu, již obsahuje řadu otázek, které mají být začleněny do následného prováděcího nařízení, měl by být tento článek zařazen do výše uvedeného návrhu nařízení o programu Posei, aby tak poskytnul právní podporu pro dovoz cukru C do těchto nejvzdálenějších regionů.

Doporučení 6

Hlava III

Opatření ve prospěch místní zemědělské produkce

Článek 9

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

1.   Zavádějí se programy podpory Společenství pro nejvzdálenější regiony, které zahrnují zvláštní opatření ve prospěch místní zemědělské produkce, na niž se vztahuje třetí část hlavy II Smlouvy o ES

1.   Zavádějí se víceleté programy podpory Společenství pro nejvzdálenější regiony, které zahrnují zvláštní opatření ve prospěch místní zemědělské produkce, na niž se vztahuje třetí část hlavy II Smlouvy o ES

Odůvodnění

Programový přístup vychází z kontinuity opatření. V takových odvětvích, jako je pěstování zeleniny nebo chov dobytka, jenž vyžadují dlouhodobý výhled, by mělo být možné, aby programy přesahovaly celkovou délku budoucího programového období 2007-2013.

Doporučení 7

Článek 12a)

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

Program podpory Společenství zahrnuje:

(a)

kvantifikovaný popis situace příslušné zemědělské produkce s ohledem na dostupné výsledky hodnocení, které ukazují nepoměry, mezery a rozvojový potenciál, mobilizované finanční zdroje a hlavní výsledky akcí provedených podle nařízení Rady (EHS) č. 3763/91, nařízení Rady (EHS) č. 1600/92, nařízení Rady (EHS) č. 1601/92, nařízení (ES) č. 1452/2001, nařízení (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001;

Program podpory Společenství zahrnuje:

(a)

kvantifikovaný popis situace příslušné zemědělské produkce s ohledem na dostupné výsledky hodnocení, které ukazují nepoměry, mezery a rozvojový potenciál, mobilizované finanční zdroje a hlavní výsledky akcí provedených podle nařízení Rady (EHS) č. 3763/91, nařízení Rady (EHS) č. 1600/92, nařízení Rady (EHS) č. 1601/92, nařízení (ES) č. 1452/2001, nařízení (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001;

Odůvodnění

Hodnocení, jenž požaduje Komise, by nemělo jít až do roku 1991, protože programy Poseidom, Poseima a Poseican zhodnotila již v roce 2000 před přijetím nařízení 1452/2001, 1453/2001 a 1454/2001.

Za druhé, hodnocení v souladu s článkem 27 odst. 2, článkem 39 odst. 2 a článkem 25 odst. 2 těchto nařízení neprovedla Komise. Není to povinností členských států.

A konečně, hodnocení dopadu opatření od roku 1991 by bylo v rozporu s cílem zjednodušení, jenž vedl k vypracování návrhu nařízení, a mnohem více by pracovně zatížilo členské státy. V důsledku toho by se mělo hodnocení opatření programu Posei vztahovat k období jejich zavedení od přijetí těchto nařízení, tj. 2002, 2003 a 2004.

Doporučení 8

Článek 12d)

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

(d)

kalendář realizace opatření a obecnou finanční tabulku shrnující zdroje k mobilizaci;

(d)

kalendář realizace opatření a obecnou finanční tabulku shrnující zdroje k mobilizaci; rozpočtová pružnost mezi různými opatřeními v rámci jednotlivých programů by měla být možná po celou dobu trvání programu;

Odůvodnění

Zvláštní situace nejvzdálenějších regionů, zejména malé trhy a závislost na malém počtu hospodářských odvětví, vyžaduje úzkou vzájemnou závislost mezi odvětvími, jichž se tento program týká. Aby tato odvětví mohla maximálně využít svých možností k dosažení cílů rozvoje a také v souladu s cílem zjednodušení řízení nástroje, měly by mít rozpočty možnost co největší flexibility mezi různými opatřeními jednotlivých programů po celou dobu příslušného období. To by zajistilo dosažení požadované efektivity.

Doporučení 9

Článek 19 odst. 2

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

2.    Odchylně od čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 1493/1999 mohou být k výrobě vína, které může být v oběhu pouze uvnitř zmíněných regionů, použity hrozny pocházející ze zakázaných přímých pěstitelských hybridních odrůd vinné révy (Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton, Herbemont) sklizené na Azorech a Madeiře.

Portugalsko do 31. prosince 2006 postupně zruší vinice osázené zakázanými přímými pěstitelskými hybridními odrůdami vinné révy, v případě potřeby s podporou podle kapitoly III hlavy II nařízení (ES) č. 1493/1999.

2.   Odchylně od čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 1493/1999 mohou být k výrobě vína, které může být v oběhu pouze uvnitř zmíněných regionů, použity hrozny pocházející ze zakázaných přímých pěstitelských hybridních odrůd vinné révy (Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton, Herbemont) sklizené na Azorech a Madeiře.

Portugalsko do 31. prosince 2013 2006 postupně zruší vinice osázené zakázanými přímými pěstitelskými hybridními odrůdami vinné révy, v případě potřeby s podporou podle kapitoly III hlavy II nařízení (ES) č. 1493/1999.

Odůvodnění

Horský charakter regionu (88 % pozemků má sklon více než 16 %) a struktura zemědělského vlastnictví (průměrná velikost farmy je menší než 0,4 ha a rozprostírá se na velkém počtu malých pozemků) způsobuje, že restrukturalizace vinic je jak fyzicky obtížná, tak nákladná. Protože pěstování vína má pro tento region sociálně ekonomickou důležitost, musí být konečný termín restrukturalizace vinic podle legislativy Společenství posunut.

Doporučení 10

Článek 20 odst. 4

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

4.   Odchylně od článků 2 a 3 nařízení Rady (ES) č. 2597/97 a v mezích potřeb místní spotřeby je na Madeiře povolena výroba obnoveného UHT mléka ze sušeného mléka původem ze Společenství, pokud toto opatření zajistí sběr a prodej mléka vyprodukovaného v místě. Tento výrobek je určen pouze pro místní spotřebu.

Prováděcí pravidla tohoto odstavce se stanoví podle postupu uvedeného v čl. 26 odst. 2. Tato pravidla zejména stanoví množství čerstvého mléka, získaného v místě, které má být začleněno do obnoveného mléka UHT, uvedeného v prvním pododstavci.

4.   Odchylně od článků 2 a 3 nařízení Rady (ES) č. 2597/97 a v mezích potřeb místní spotřeby je na Madeiře povolena výroba obnoveného UHT mléka ze sušeného mléka původem ze Společenství, pokud toto opatření zajistí sběr a prodej mléka vyprodukovaného v místě. Tento výrobek je určen pouze pro místní spotřebu.

Prováděcí pravidla tohoto odstavce se stanoví podle postupu uvedeného v čl. 26 odst. 2. Tato pravidla zejména stanoví množství čerstvého mléka, získaného v místě, které má být začleněno do obnoveného mléka UHT, uvedeného v prvním pododstavci. Toto množství má být povinné, pokud neexistuje garantovaný odbyt pro místní produkci.

Odůvodnění

Pozměňovací návrh se snaží zajistit, aby mléko vyrobené v regionu vždy našlo odbyt, a dát mlékárenskému průmyslu více flexibility při řízení místní produkce a vyrobeného obnoveného mléka.

Stanovení minimálního množství mléka způsobuje omezení v sektoru. Například v případě mlékárenského průmyslu Madeiry byla místní produkce mléka dostatečná na pokrytí právě platného procentuálního množství.

Doporučení 11

Článek 24

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

1.   Opatření stanovená tímto nařízením s výjimkou opatření uvedených v článku 16 představují intervence zaměřené na stabilizaci zemědělských trhů ve smyslu čl. 2 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999

2.   Společenství financuje opatření, stanovená v hlavě II a III tohoto nařízení do výše roční částky, která se rovná:

pro zámořské departementy: 84,7 milionu EUR

pro Azory a Madeiru: 77,3 milionu EUR

pro Kanárské ostrovy: 127,3 milionu EUR

3.   Částky, které jsou ročně přidělovány na programy stanovené v hlavě II, nemohou být vyšší než následující částky:

pro zámořské departementy: 20,7 milionu EUR

pro Azory a Madeiru: 17,7 milionu EUR

pro Kanárské ostrovy: 72,7 milionu EUR

1.   Opatření stanovená tímto nařízením s výjimkou opatření uvedených v článku 16 představují intervence zaměřené na stabilizaci zemědělských trhů ve smyslu čl. 2 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999

2.   Společenství financuje opatření, stanovená v hlavě II a III tohoto nařízení do výše roční částky, která se rovná: vypočítané na základě částek vynaložených na financování zvláštního režimu zásobování během referenčního období 2004 pro zámořské departementy, podle průměru v letech 2002, 2003 a 2004 pro Madeiru, Azory a Kanárské ostrovy a na základě stropů výdajů, jenž jsou aplikovány na podporu místní produ kce.

pro zámořské departementy: 84,7 milionu EUR

pro Azory a Madeiru: 77,3 milionu EUR

pro Kanárské ostrovy: 127,3 milionu EUR

3.   Částky, které jsou ročně přidělovány na programy stanovené v hlavě II, nemohou být vyšší než následující částky:

pro zámořské departementy: 20,7 milionu EUR

pro Azory a Madeiru: 17,7 milionu EUR

pro Kanárské ostrovy: 72,7 milionu EUR

Odůvodnění

Stanoví-li Komise rozpočtovou obálku pro režim zásobování na základě historického referenčního období 2001-2003, ignoruje tak progresivitu, jež byla zaznamenána zejména v roce 2004, jakož i dopad změn režimu v rámci reformy programů POSEI v r. 2001. Použití průměru lépe odráží skutečnost vzhledem k tomu, že umožňuje zrušit efekt „netypických let či situací“. Návrh 2002/2004 je logičtější než návrh Komise (2001/2003), protože bere v úvahu pouze léta, kdy se uplatňovala reforma POSEI z r. 2001. Průměr v letech 2002 až 2004 lépe odráží skutečnou situaci Madeiry, Azor a Kanárských ostrovů.

Podle Lucemburského kompromisu ze dne 30. června 2003, jenž umožnil, aby byly nejvzdálenější regiony vyřazeny ze systému oddělených plateb přímé pomoci v odvětví chovu dobytka, bylo vhodné zavést zvláštní program, který bude integrován do „opatření na pomoc místním zemědělským produktům“ v souladu s tímto návrhem nařízení. Přidělení rozpočtu pro tento program bylo stanoveno v souladu s platbami vyplacenými v posledním roce používání CMO pro odvětví chovu skotu, jak uvádí článek 147 nařízení 1782/2003.

Stejná metoda výpočtu, která by určila rozpočtovou obálku zámořských departementů s ohledem na poslední rok používání režimů, tj. rok 2004, by měla být také použita pro zvláštní režim zásobování a to podle specifického vývoje těchto ostrovů. Proto musí být podle toho také revidovány částky stanovené tímto článkem.

Doporučení 12

Článek 26

Text navržený Komisí

Pozměňovací návrh VR

1.   Komisi je nápomocen Řídící výbor pro přímé platby zřízený článkem 144 nařízení (ES) č. 1782/2003, vyjma uplatňování článku 16 tohoto nařízení, kdy je Komisi nápomocen Výbor pro zemědělské struktury a rozvoj venkova zřízený článkem 50 nařízení (ES) č. 1260/1999

1.   Komisi je nápomocen Řídící výbor pro přímé platby zřízený článkem 144 nařízení (ES) č. 1782/2003, vyjma uplatňování článku 16 tohoto nařízení, kdy je Komisi nápomocen Výbor pro zemědělské struktury a rozvoj venkova zřízený článkem 50 nařízení (ES) č. 1260/1999

V souvislosti s fytosanitárními programy podle článku 18 bude Komisi napomáhat Stálý rostlinolékařský výbor zřízený směrnicí 76/894 /EHS.

Odůvodnění

Vzhledem k předmětu fytosanitárních programů a v souladu s komitologií, by přijímání fytosanitárních programů podle článku 18 mělo být předkládáno Stálému rostlinolékařskému výboru a nikoliv Řídícímu výboru pro přímé platby.

V Bruselu dne 14. dubna 2005.

Předseda

Výboru regionů

Peter STRAUB


(1)  Úř. věstník C 144 ze dne 16.5. 2001, str. 11.

(2)  Úř. věstník C 256 ze dne 24.10.2003, str. 18.


Top