This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024D0867
Decision (EU) 2024/867 of the European Parliament and of the Council of 13 March 2024 empowering the French Republic to negotiate, sign and conclude an international agreement on the safety and interoperability requirements within the Channel Fixed Link
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/867 ze dne 13. března 2024, kterým se Francouzská republika zmocňuje sjednat, podepsat a uzavřít mezinárodní dohodu o požadavcích na bezpečnost a interoperabilitu pevného spojení v Lamanšském průlivu
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/867 ze dne 13. března 2024, kterým se Francouzská republika zmocňuje sjednat, podepsat a uzavřít mezinárodní dohodu o požadavcích na bezpečnost a interoperabilitu pevného spojení v Lamanšském průlivu
PE/91/2023/REV/1
Úř. věst. L, 2024/867, 18.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/867/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Úřední věstník |
CS Série L |
2024/867 |
18.3.2024 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/867
ze dne 13. března 2024,
kterým se Francouzská republika zmocňuje sjednat, podepsat a uzavřít mezinárodní dohodu o požadavcích na bezpečnost a interoperabilitu pevného spojení v Lamanšském průlivu
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
po konzultaci Výboru regionů,
v souladu s řádným legislativním postupem (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Smlouvou mezi Francouzskou republikou a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o výstavbě a provozu pevného spojení v Lamanšském průlivu soukromými koncesionáři, podepsanou v Canterbury dne 12. února 1986 (dále jen „smlouva z Canterbury“), byla zřízena mezivládní komise pro dohled nad veškerými záležitostmi týkajícími se výstavby a provozu pevného spojení v Lamanšském průlivu (dále jen „mezivládní komise“). |
(2) |
Od konce přechodného období stanoveného v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (3) podléhají provozovatel infrastruktury pevného spojení v Lamanšském průlivu a železniční podniky působící v tomto pevném spojení dvěma samostatným právním rámcům, pokud jde o bezpečnost a interoperabilitu železnic. |
(3) |
Dopisem ze dne 16. července 2020 požádala Francouzská republika Unii o zmocnění ke sjednání a uzavření mezinárodní dohody se Spojeným královstvím o požadavcích na bezpečnost a interoperabilitu v rámci pevného spojení v Lamanšském průlivu. V souladu s touto žádostí zmocnilo rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (4) (EU) 2020/1531 Francouzskou republiku ke sjednání dohody za účelem zajištění jednotného a dynamického uplatňování práva Unie, zejména nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/796 (5) a směrnic Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 (6) a (EU) 2016/798 (7), v celém pevném spojení v Lamanšském průlivu. Rozhodnutí (EU) 2020/1531 rovněž stanovilo podmínky, za nichž by mezivládní komise mohla i nadále plnit úlohu vnitrostátního bezpečnostního orgánu odpovědného za část pevného spojení v Lamanšském průlivu spadající do pravomoci Francouzské republiky. |
(4) |
Z jednání mezi Francouzskou republikou a Spojeným královstvím vyplynulo, že dohoda za podmínek stanovených v uvedeném rozhodnutí by nebyla dohodou uspokojivou pro obě strany. Francouzská republika proto dopisem ze dne 23. března 2023 vyjádřila svůj záměr vyjednat a uzavřít jinou dohodu. Navrhuje se proto alternativní zmocnění. |
(5) |
Mezinárodní dohoda se třetí zemí o bezpečnosti a interoperabilitě železnic v přeshraničních situacích může mít vliv na oblast, na kterou se do značné míry vztahuje právo Unie, a zejména nařízení (EU) 2016/796 a směrnice (EU) 2016/798 a (EU) 2016/797. Proto taková dohoda spadá do výlučné vnější pravomoci Unie. Členské státy mohou takovou dohodu sjednat nebo uzavřít pouze tehdy, jsou-li k tomu Unií zmocněny v souladu s čl. 2 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“). Taková dohoda se týká oblastí, na něž se vztahuje stávající právo Unie v oblasti dopravy, je proto rovněž nezbytné, aby uvedené zmocnění udělil normotvůrce Unie v souladu s legislativním postupem uvedeným v článku 91 Smlouvy o fungování EU. |
(6) |
Vzhledem ke zvláštnímu postavení pevného spojení v Lamanšském průlivu jako železničního spojení s jedinou složitou technickou strukturou, která se nachází částečně na území Francouzské republiky a částečně ve třetí zemi, je namístě zmocnit Francouzskou republiku ke sjednání, podpisu a uzavření mezinárodní dohody se Spojeným královstvím ohledně uplatňování soudržných pravidel bezpečnosti a interoperability v pevném spojení v Lamanšském průlivu (dále jen „dohoda“), jakož i zajistit spolupráci mezi francouzským vnitrostátním bezpečnostním orgánem, a to Úřadem pro bezpečnost železnic (Établissement Public de Sécurité Ferroviaire, dále jen „EPSF“) a vnitrostátním bezpečnostním orgánem Spojeného království, a to Železničním a silničním úřadem (Office of Rail and Road, dále jen „ORR“). |
(7) |
Část pevného spojení v Lamanšském průlivu náležející do pravomoci Francouzské republiky by měla i nadále podléhat právu Unie. Měla by být zachována zásada přednosti a případně přímého účinku práva Unie, jakož i příslušné pravomoci orgánů a institucí Unie. |
(8) |
Spory mezi Francouzskou republikou a Spojeným královstvím ve věci uplatňování dohody by neměly být předkládány rozhodčímu soudu zřízenému podle článku 19 smlouvy z Canterbury ani by neměly být řešeny jinými způsoby právně závazného řešení sporů. |
(9) |
V souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2016/796 by Agentura Evropské unie pro železnice měla i nadále nést výlučnou odpovědnost za funkce a pravomoci, které jí byly svěřeny, a v souladu s článkem 16 směrnice (EU) 2016/798 by měl být francouzský orgán EPSF při svém rozhodování i nadále nezávislý. Úloha mezivládní komise a bezpečnostního orgánu zřízeného podle smlouvy z Canterbury, pokud jde o záležitosti, jimiž se zabývá dohoda, by proto měla být omezena na koordinaci činností orgánů EPSF a ORR. V souladu s právem Unie by regulační akty mezivládní komise a bezpečnostního orgánu nebo jejich účinky neměly mít vliv na rozhodovací samostatnost orgánu EPSF. |
(10) |
S cílem zajistit, aby v části pevného spojení v Lamanšském průlivu v pravomoci Francouzské republiky bylo právo Unie vždy prováděno správně, a s cílem zajistit, aby Komise mohla dohlížet na jeho uplatňování pod dohledem Soudního dvora, a to i v naléhavých případech, měla by si Francouzská republika ponechat právo dohodu jednostranně pozastavit nebo ukončit. |
(11) |
Aby se zohlednily případné budoucí změny práva Unie, zejména nařízení (EU) 2016/796 a směrnic (EU) 2016/797 a (EU) 2016/798, měla by dohoda rovněž stanovit pravidla, podle nichž se v ní budou provádět změny. Komise by měla být zmocněna udělit Francouzské republice povolení k provádění změn dohody v souladu s pozměňovacím postupem v ní stanoveným, omezí-li se tyto změny na změny, které odrážejí změny v právu Unie. |
(12) |
V zájmu Unie by Francouzská republika měla být rovněž zmocněna ke sjednání dalších změn dohody uzavřené na základě zmocnění v tomto rozhodnutí, odrážejících podmínky stanovené v rozhodnutí (EU) 2020/1531. Zmocnění udělené Unií rozhodnutím (EU) 2020/1531 by proto mělo zůstat v platnosti, aby dohoda uzavřená na základě tohoto zmocnění mohla být změněna tak, aby odrážela podmínky stanovené v uvedeném rozhodnutí, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Tímto rozhodnutím jsou stanoveny podmínky, v souladu s kterými je Francouzská republika zmocněna ke sjednání, podpisu a uzavření a v budoucnu ke změně mezinárodní dohody se Spojeným královstvím o požadavcích na bezpečnost a interoperabilitu pevného spojení v Lamanšském průlivu, jakož i o spolupráci mezi Úřadem pro bezpečnost železnic (dále jen „EPSF“) a Železničním a silničním úřadem (dále jen „ORR“) (dále jen „dohoda“).
Dohoda musí splňovat podmínky stanovené v článcích 2 a 3 tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Pokud jde o část pevného spojení v Lamanšském průlivu v pravomoci Francouzské republiky, musí dohoda splňovat tyto podmínky:
a) |
Dohoda musí být ve všech ohledech slučitelná s právem Unie. Musí být zajištěno zachování zásady přednosti a případně zásady přímého účinku práva Unie. |
b) |
Spory mezi Francouzskou republikou a Spojeným královstvím ve věci uplatňování dohody se nepředkládají rozhodčímu soudu zřízenému podle článku 19 smlouvy z Canterbury ani nejsou řešeny jiným způsobem právně závazného řešení sporů. |
c) |
Francouzská republika si ponechává právo jednostranně dohodu pozastavit nebo ukončit, aby v části pevného spojení v Lamanšském průlivu, jež spadá do její pravomoci, zajistila úplné, správné a včasné uplatňování práva Unie. |
d) |
Dohoda stanoví svůj pozměňovací mechanismus, aby mohla být přizpůsobována změnám práva Unie. |
e) |
Musí být zajištěna nezávislost a příslušné pravomoci svěřené právem Unie Agentuře Evropské unie pro železnice a orgánu EPSF jakožto vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu ve smyslu směrnice (EU) 2016/798, zejména:
|
Článek 3
Francouzská republika pravidelně informuje Komisi o jednáních se Spojeným královstvím o dohodě a, je-li to vhodné, vyzve Komisi, aby se jich účastnila jako pozorovatel.
Po ukončení jednání Francouzská republika předloží Komisi výsledný návrh znění dohody. Komise neprodleně informuje Evropský parlament a Radu o výsledném návrhu znění dohody.
Do jednoho měsíce od předložení návrhu dohody Komisi, rozhodne Komise o tom, zda jsou či nejsou splněny podmínky stanovené v článku 2. Komise o přijetí uvedeného rozhodnutí informuje Evropský parlament a Radu. Pokud Komise rozhodne, že podmínky splněny jsou, Francouzská republika může příslušnou dohodu podepsat a uzavřít.
Kopii podepsané dohody Francouzská republika poskytne Komisi do jednoho měsíce od jejího vstupu v platnost, nebo bude-li se dohoda provádět prozatímně, do jednoho měsíce od začátku jejího prozatímního provádění.
Článek 4
V části pevného spojení v Lamanšském průlivu, jež spadá do její pravomoci, zajistí Francouzská republika po dobu trvání dohody úplné, správné a včasné uplatňování práva Unie. Francouzská republika přijme v tomto ohledu vhodná opatření, včetně případného pozastavení nebo ukončení dohody.
Článek 5
1. Francouzská republika je zmocněna k jednání o změnách dohody v souladu s postupem stanoveným v odstavcích 3 a 4 tohoto článku, jsou-li takové změny vyžadovány pro přizpůsobení dohody budoucím změnám práva Unie, zejména změnám nařízení (EU) 2016/796 a směrnic (EU) 2016/797 a (EU) 2016/798, a pokud jsou tyto změny dohody současně nezbytné k zajištění úplného, správného a včasného uplatňování práva Unie v části pevného spojení v Lamanšském průlivu v pravomoci Francouzské republiky.
2. Francouzská republika je rovněž zmocněna k jednání o dalších změnách dohody v souladu s postupem stanoveným v odstavcích 3 a 4 tohoto článku, aby bylo zajištěno, že dohoda splňuje podmínky stanovené v článku 1 rozhodnutí (EU) 2020/1531.
3. Francouzská republika pravidelně informuje Komisi o veškerých jednáních se Spojeným královstvím o změnách dohody a, bude-li to vhodné, vyzve Komisi, aby se účastnila jako pozorovatel. Zamýšlené změny s vysvětlením předloží Francouzská republika Komisi. Komise o tom neprodleně informuje Evropský parlament a Radu. K zamýšleným změnám poskytne Francouzská republika veškeré další informace, o něž Komise požádá.
4. Do tří měsíců od předložení zamýšlené změny a průvodního vysvětlení Komisi, rozhodne Komise o tom, zda jsou či nejsou splněny podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku a v článku 2. Pokud Komise rozhodne, že tyto podmínky jsou splněny, informuje o přijetí tohoto rozhodnutí Evropský parlament a Radu a Francouzská republika může přistoupit ke změně dohody. Kopii pozměněné dohody poskytne Komisi do jednoho měsíce od vstupu změny v platnost, nebo bude-li se změna provádět prozatímně, do jednoho měsíce od začátku jejího prozatímního provádění.
Článek 6
Rozhodnutí (EU) 2020/1531 zůstává v platnosti v míře uvedené v čl. 5 odst. 2.
Článek 7
Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.
Ve Štrasburku dne 13. března 2024.
Za Evropský parlament
předsedkyně
R. METSOLA
Za Radu
předsedkyně
H. LAHBIB
(1) Úř. věst. C, C/2023/879, 8.12.2023, http://data.europa.eu/eli/C/2023/879/oj.
(2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 7. února 2024 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 4. března 2024.
(3) Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7.
(4) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1531 ze dne 21. října 2020, jímž se Francie zmocňuje sjednat, podepsat a uzavřít mezinárodní dohodu, kterou se doplňuje smlouva mezi Francií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o výstavbě a provozu pevného spojení v Lamanšském průlivu soukromými koncesionáři (Úř. věst. L 352, 22.10.2020, s. 4).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/796 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro železnice a o zrušení nařízení (ES) č. 881/2004 (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 1).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44).
(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 ze dne 11. května 2016 o bezpečnosti železnic (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 102).
(8) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 32).
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/867/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)