Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R0191

    Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/191 ze dne 10. února 2020 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

    C/2020/825

    Úř. věst. L 40, 13.2.2020, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/191/oj

    13.2.2020   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 40/1


    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/191

    ze dne 10. února 2020

    o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

    (2)

    Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

    (3)

    Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

    (4)

    Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce.

    (5)

    Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

    Článek 2

    Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

    Článek 3

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 10. února 2020.

    Za Komisi,

    jménem předsedkyně,

    Stephen QUEST

    generální ředitel

    Generální ředitelství pro daně a celní unii


    (1)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

    (2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


    PŘÍLOHA

    Popis zboží

    Zařazení (kód KN)

    Odůvodnění

    (1)

    (2)

    (3)

    Ohebná hadička, skládající se z vrstvy pletené umělé tkaniny (85 % nylon, 15 % elastan) na vnější straně a gelovité výstelky z nelehčených plastických materiálů na vnitřní straně. Ohebná hadička může mít různé délky (od 65 do 150 mm) a průměry (od 15 do 30 mm).

    Výrobek je určen k úlevě od tlaku a tření na citlivých prstech a nehtech na rukou nebo na nohou. Délku výrobku lze upravit stříháním.

    Výrobek je předkládán v balení pro drobný prodej.

    6307 90 10

    Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 1 ke kapitole 63 a na znění kódů KN 6307, 6307 90 a 6307 90 10 .

    Zařazení do čísla 3005 je vyloučeno, protože zboží nemá charakter vaty, gázy, obinadla nebo podobných výrobků, ve formě nebo v balení pro drobný prodej k léčebným účelům.

    Zařazení do kapitoly 39 mezi plasty a výrobky z nich je vyloučeno v souladu s poznámkou 2 p) k této kapitole, protože zboží je vyrobeno z textilií čísla 5903 (textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty).

    Zboží je vyrobeno jako dohotovené výrobky, způsobilé pro použití, jedná se tedy o zcela zhotovené textilní výrobky v souladu s poznámkou 7 b) ke třídě XI. Ačkoli zboží sestává z textilií čísla 5903 (textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty), zařazení do kapitoly 59 je vyloučeno v souladu s poznámkou 8 a) ke třídě XI, protože kapitola 59 se nevztahuje na zcela zhotovené výrobky ve smyslu poznámky 7 ke stejné třídě.

    Do čísla 6307 patří ostatní zcela zhotovené výrobky z jakékoli textilie ve smyslu poznámky 1 ke kapitole 63, pokud nejsou zahrnuty v jiných číslech třídy XI. Patří do něj rovněž výrobky, jejichž délku lze stříháním upravit na požadovanou délku a které jsou zcela zhotovené ve smyslu poznámky 7 ke třídě XI (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 6307, první a třetí odstavec).

    Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 6307 90 10 jako „ostatní zcela zhotovené textilní výrobky“.


    Top