Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0384

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/384 ze dne 2. března 2017, kterým se mění přílohy I a II nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o vzory veterinárních osvědčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y a RUM a seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých kopytníků a čerstvého masa na území Unie (Text s významem pro EHP. )

C/2017/1359

Úř. věst. L 59, 7.3.2017, p. 3–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitně zrušeno 32020R0692

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/384/oj

7.3.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 59/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/384

ze dne 2. března 2017,

kterým se mění přílohy I a II nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o vzory veterinárních osvědčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y a RUM a seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých kopytníků a čerstvého masa na území Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 8 odst. 1 a 4 a čl. 9 odst. 4 písm. c) uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví veterinární předpisy pro dovoz některých živých kopytníků do Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS a zrušuje směrnice 72/462/EHS (2), a zejména na čl. 6 odst. 1, čl. 7 písm. e) a čl. 13 odst. 1 písm. e) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (3) stanoví mimo jiné požadavky na veterinární osvědčení pro vstup některých zásilek živých zvířat, včetně zásilek kopytníků, do Unie. Část 1 přílohy I uvedeného nařízení stanoví seznam třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup takových zásilek do Unie, jakož i zvláštní podmínky pro vstup takových zásilek z některých třetích zemí.

(2)

Část 2 přílohy I nařízení (EU) č. 206/2010 stanoví vzory veterinárního osvědčení pro domácí skot (včetně druhů BubalusBison a jejich kříženců) určený k chovu a/nebo produkci po dovozu (BOV-X), pro domácí ovce a kozy (druhy Ovis ariesCapra hircus) určené k chovu a/nebo produkci po dovozu (OVI-X), pro domácí ovce a kozy (druhy Ovis ariesCapra hircus) určené k okamžité porážce po dovozu (OVI-Y) a pro zvířata řádu sudokopytníci (kromě skotu (včetně druhů BubalusBison a jejich kříženců), druhů Ovis aries, Capra hircus, čeledí SuidaeTayassuidae) a pro zvířata čeledí nosorožcovití (Rhinocerotidae) a slonovití (Elephantidae) (RUM). Tato osvědčení zahrnují záruky ohledně katarální horečky ovcí, virového onemocnění přežvýkavců, které je nenakažlivé a jehož přenašeči jsou určité druhy pakomárů rodu Culicoides.

(3)

Část území Kanady (CA-1) je uvedena na seznamu v části 1 přílohy I nařízení (EU) č. 206/2010 jako část území, z níž je v souladu se vzory veterinárních osvědčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y a RUM povolen vstup zásilek některých kopytníků na území Unie.

(4)

Kanada požádala, aby byla uznána za sezónně prostou katarální horečky ovcí. Za tímto účelem předložila informace, které dokládají, že povětrnostní podmínky v Kanadě v období mezi 1. listopadem a 15. květnem neumožňují cirkulaci druhů rodu Culicoides, jež by mohly přenášet virus katarální horečky ovcí.

(5)

Informace, které Kanada poskytla, jsou v souladu jak s normami Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), pokud jde o doložení statusu země sezónně prosté katarální horečky ovcí, tak s požadavky Unie (4), které se týkají přesunů vnímavých zvířat v rámci Unie. Kanadě by tudíž měl být přiznán status země sezónně prosté katarální horečky ovcí v období mezi 1. listopadem a 15. květnem.

(6)

Současná regionalizace Kanady uvedená v části 1 přílohy I nařízení (EU) č. 206/2010 odráží skutečnost, že katarální horečkou ovcí byla postižena pouze část Kanady. Jelikož se však status „sezónně prostý katarální horečky ovcí“ vztahuje na celé území Kanady, mělo by se rozlišení mezi oblastmi zrušit.

(7)

Seznam uvedený v části 1 přílohy I nařízení (EU) č. 206/2010 by proto měl být změněn tak, aby stanovil zvláštní podmínku pro vstup některých kopytníků vnímavých ke katarální horečce ovcí na území Unie ze země nebo z území se statusem sezónně prostých této nákazy a dále přiznání takového statusu Kanadě jako země prosté katarální horečky ovcí v období mezi 1. listopadem a 15. květnem. Vzory veterinárních osvědčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y a RUM stanovené v části 2 uvedené přílohy by měly být změněny tak, aby bylo možné zavést příslušná potvrzení o zdraví zvířat pro ta zvířata, která pocházejí ze země nebo z území sezónně prostých katarální horečky ovcí.

(8)

Z důvodu jasnosti by položka pro Bangladéš v části 1 přílohy I nařízení (EU) č. 206/2010 měla být zrušena, neboť přestala platit dne 17. srpna 2015.

(9)

V části 2 přílohy I nařízení (EU) č. 206/2010 odkazuje doplňková záruka A na některé body vzorů veterinárních osvědčení BOV-X, OVI-X a RUM. Vzhledem k tomu, že se tyto odkazy nevztahují ke správným bodům v osvědčeních, měly by se z důvodu jasnosti změnit.

(10)

Kromě toho potvrzení o zdraví zvířat, pokud jde o klusavku, uvedené v bodě II.2.6 vzoru veterinárního osvědčení OVI-Y je zastaralé a mělo by být změněno tak, aby vyhovovalo požadavkům na dovoz ovcí a koz stanoveným v kapitole E přílohy IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (5).

(11)

Nařízení (EU) č. 206/2010 stanoví mimo jiné veterinární podmínky pro vstup zásilek čerstvého masa některých kopytníků na území Unie. Část 1 přílohy II uvedeného nařízení stanoví seznam třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup takových zásilek na území Unie, jakož i vzory veterinárních osvědčení pro dotčené zásilky a zvláštní podmínky požadované pro vstup z některých třetích zemí.

(12)

Bosna a Hercegovina požádala, aby z ní byl povolen tranzit čerstvého masa domácího skotu přes Bulharsko za účelem vývozu tohoto čerstvého masa skotu do Turecka. Bosna a Hercegovina je již uvedena na seznamu v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 pro vstup zásilek čerstvého masa na území Unie. U položky pro Bosnu a Hercegovinu na uvedeném seznamu není stanoven zvláštní vzor veterinárního osvědčení pro vstup zásilek čerstvého masa domácího skotu (BOV), a proto není takový tranzit přes území Unie nebo dovoz do Unie v současné době povolen.

(13)

Bosna a Hercegovina je uznána organizací OIE jako země prostá slintavky a kulhavky bez očkování (6), a splňuje tudíž zvláštní veterinární požadavky vzoru veterinárního osvědčení BOV. Vstup čerstvého masa domácího skotu z Bosny a Hercegoviny na území Unie by proto měl být povolen, avšak omezen pouze na umožnění tranzitu tohoto čerstvého masa přes Bulharsko do Turecka.

(14)

Bývalá jugoslávská republika Makedonie je uvedena na seznamu v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 jako země, z níž je povolen vstup zásilek čerstvého masa domácích ovcí a koz a domácích lichokopytníků na území Unie. Bývalá jugoslávská republika Makedonie požádala, aby z ní byl povolen vstup čerstvého masa domácího skotu na území Unie. Jelikož uvedená země již poskytuje dostatečné veterinární záruky, měl by být tento vstup povolen.

(15)

Přílohy I a II nařízení (EU) č. 206/2010 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(16)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I a II nařízení (EU) č. 206/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. března 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 321.

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 ze dne 12. března 2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení (Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 1266/2007 ze dne 26. října 2007 o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 37).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).

(6)  http://www.oie.int/en/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/


PŘÍLOHA

Přílohy I a II nařízení (EU) č. 206/2010 se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

část 1 se mění takto:

i)

položka pro Bangladéš se zrušuje;

ii)

poznámka pod čarou (*******) se zrušuje;

iii)

položka pro Kanadu se nahrazuje tímto:

„CA – Kanada

CA-0

Celá země

POR-X, BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (**)

 

IVb

IX

V

XIII (******)“

iv)

poznámka pod čarou (******) se nahrazuje tímto:

„(******)

Kanada: období sezónně prosté katarální horečky ovcí je období mezi 1. listopadem a 15. květnem, v souladu s Kodexem zdraví suchozemských živočichů OIE.“;

v)

ve sloupci Zvláštní podmínky se doplňuje nová zvláštní podmínka „XIII“, která zní:

„„XIII

:

území, kterému je přiznán úřední status území sezónně prostého katarální horečky ovcí pro účely vývozu živých zvířat vybavených osvědčením podle vzoru veterinárního osvědčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y nebo RUM do Unie.“;

b)

část 2 se mění takto:

i)

v části SG (doplňkové záruky) se doplňková záruka „A“ nahrazuje tímto:

„„A

:

záruky ohledně vyšetření na katarální horečku ovcí a epizootické hemoragické onemocnění u zvířat vybavených osvědčením podle vzoru veterinárních osvědčení BOV-X (bod II.2.1 písm. d)), OVI-X (bod II.2.1 písm. d)) a RUM (bod II.2.1 písm. c)).“;

ii)

vzor veterinárního osvědčení BOV-X se nahrazuje tímto:

Vzor BOV-X

Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu

iii)

vzor veterinárního osvědčení OVI-X se nahrazuje tímto:

Vzor OVI-X

Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu

iv)

vzor veterinárního osvědčení OVI-Y se nahrazuje tímto:

Vzor OVI-Y

Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu

v)

vzor veterinárního osvědčení RUM se nahrazuje tímto:

Vzor RUM

Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu

2)

Část 1 přílohy II se mění takto:

a)

položka týkající se Bosny a Hercegoviny se nahrazuje tímto:

„BA – Bosna a Hercegovina (8)

BA-0

Celá země

BOV“

 

 

 

 

b)

vkládá se nová poznámka pod čarou, která zní:

„(8)

Pouze pro tranzit zásilek čerstvého masa domácího skotu přes Bulharsko do Turecka.“;

c)

položka pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii se nahrazuje tímto:

„MK – Bývalá jugoslávská republika Makedonie (4)

MK-0

Celá země

BOV, OVI, EQU“

 

 

 

 


Top