This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0923
Commission Implementing Regulation (EU) No 923/2013 of 25 September 2013 opening and providing for the management of Union tariff quotas for agricultural products originating in Panama
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2013 ze dne 25. září 2013 o otevření a správě celních kvót Unie pro zemědělské produkty pocházející z Panamy
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2013 ze dne 25. září 2013 o otevření a správě celních kvót Unie pro zemědělské produkty pocházející z Panamy
Úř. věst. L 254, 26.9.2013, p. 3–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.9.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 923/2013
ze dne 25. září 2013
o otevření a správě celních kvót Unie pro zemědělské produkty pocházející z Panamy
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2012/734/EU ze dne 25. června 2012 o podpisu jménem Evropské unie Dohody zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé a o prozatímním provádění části IV této dohody týkající se obchodních záležitostí (1), a zejména na článek 6 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím 2012/734/EU byl jménem Unie schválen podpis Dohody zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé (dále jen „dohoda“). Podle rozhodnutí 2012/734/EU se dohoda provádí prozatímně až do dokončení postupů nezbytných pro její uzavření. Dohoda se prozatímně použije ode dne 1. srpna 2013. |
(2) |
Příloha I dodatek 2 dohody se týká dovozních celních kvót EU pro zboží původem ze Střední Ameriky. Dvě celní kvóty se poskytují výlučně Panamě. Pro takové produkty je proto nezbytné otevřít celní kvóty. |
(3) |
Kvóty by měly být spravovány na základě zásady „kdo dřív přijde, bude dřív na řadě“ v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). Pro využití celních koncesí stanovených tímto nařízením by produkty uvedené v příloze měly být provázeny dokladem o původu, jak je stanoveno v dohodě. Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. Července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (3), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 927/2012 (4), obsahuje nové kódy KN, které se liší od kódů uvedených v dohodě. Nové kódy by proto měly být uvedeny v příloze tohoto nařízení. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že dohoda nabývá účinku dne 1. srpna 2013, mělo by se toto nařízení použít od téhož data. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro zboží pocházející z Panamy a uvedené v příloze se otevírají celní kvóty Unie.
Článek 2
Cla platná pro dovoz zboží pocházejícího z Panamy a uvedeného v příloze do Unie se pozastaví v rámci příslušných celních kvót stanovených v příloze tohoto nařízení.
Článek 3
Produkty uvedené v příloze musí být provázeny dokladem o původu, jak stanoví příloha II dodatek 3 dohody.
Článek 4
Komise spravuje celní kvóty uvedené v příloze v souladu s články 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. srpna 2013.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 346, 15.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
(3) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(4) Úř. věst. L 304, 31.10.2012, s. 1.
PŘÍLOHA
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení.
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis zboží |
Kvótové období |
Objem roční kvóty (v tunách čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak) |
09.7310 |
2208 40 51 2208 40 99 |
Rum a jiné destiláty získané destilací kvašených (fermentovaných) produktů z cukrové třtiny v nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry |
Od 1.8.2013 do 31.12.2013 |
417 hektolitrů (vyjádřeno ekvivalentem čistého alkoholu) |
Od 1.1. do 31.12.2014 a pro každé následující období od 1.1. do 31.12. |
1 050 hektolitrů (vyjádřeno ekvivalentem čistého alkoholu) (1) |
|||
09.7311 |
1701 13 1701 14 1701 91 1701 99 |
Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, jiný než surový cukr bez přísady aromatických přípravků nebo barviv |
Od 1.8.2013 do 31.12.2013 |
5 000 (vyjádřeno ekvivalentem surového cukru) |
1702 30 |
Glukóza a glukózový sirup neobsahující fruktózu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktózy v sušině |
Od 1.1. do 31.12.2014 a pro každé následující období od 1.1. do 31.12. |
12 360 (vyjádřeno ekvivalentem surového cukru) (2) |
|
1702 40 90 |
Glukóza a glukózový sirup jiný než isoglukóza, obsahující v sušině nejméně 20 %, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktózy, kromě invertního cukru |
|||
1702 50 |
Chemicky čistá fruktóza |
|||
1704 90 99 |
Ostatní cukrovinky, neobsahující kakao |
|||
1702 90 30 1702 90 50 1702 90 71 1702 90 75 1702 90 79 1702 90 80 1702 90 95 |
Ostatní cukry, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině, s výjimkou chemicky čisté maltózy |
|||
1806 10 30 1806 10 90 |
Kakaový prášek obsahující 65 % hmotnostních nebo více sacharózy nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
|||
Ex18062095 |
Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo v bezprostředním obalu, o obsahu převyšujícím 2 kg, obsahující méně než 18 % hmotnostních kakaového másla a 70 % hmotnostních nebo více sacharózy |
|||
Ex18069090 |
Ostatní čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao, obsahující 70 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
|||
1901 90 99 |
Ostatní potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě; ostatní potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě |
|||
2006 00 31 2006 00 38 |
Ovoce (s výjimkou tropického ovoce a zázvoru), zelenina, ořechy (s výjimkou tropických ořechů), ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) |
|||
2007 91 10 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 35 2007 99 39 |
Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné nebo ořechové protlaky (pyré) a ovocné nebo ořechové pasty, získané vařením |
|||
Ex20 09 |
Ovocné šťávy (s výjimkou rajčatové šťávy, šťáv z tropického ovoce a směsí šťáv z tropického ovoce) a zeleninové šťávy v hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |
|||
Ex21011298 Ex21012098 |
Přípravky na bázi kávy, čaje nebo maté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více sacharózy |
|||
Ex21069098 |
Ostatní potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více sacharózy |
|||
3302 10 29 |
Směsi vonných látek a směsi na bázi jedné nebo více těchto látek, používané k výrobě nápojů, obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj, mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřevyšující 0,5 % objemových |
(1) S každoročním nárůstem o 50 hektolitrů (vyjádřeno ekvivalentem čistého alkoholu) od 1.1.2015.
(2) S každoročním nárůstem o 360 tun (vyjádřeno ekvivalentem surového cukru) od 1.1.2015.