EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0190

2013/190/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 22. dubna 2013 o platnosti závazné informace o sazebním zařazení zboží (oznámeno pod číslem C(2013) 2297)

Úř. věst. L 112, 24.4.2013, p. 30–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2013/190/oj

24.4.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 112/30


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 22. dubna 2013

o platnosti závazné informace o sazebním zařazení zboží

(oznámeno pod číslem C(2013) 2297)

(Pouze německé znění je závazné)

(2013/190/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1), a zejména na čl. 12 odst. 5 písm. a) bod iii) a článek 248 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (2), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury, přijala Komise nařízení (ES) č. 160/2007 ze dne 15. února 2007 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury (3), kterým se zařazuje výrobek v podobě čisté, tmavě hnědé kapaliny s aromatickou bylinnou vůní a hořkou, bylinnou chutí, se skutečným obsahem alkoholu 43 % objemových, který se skládá ze směsi výtažků z 32 druhů léčivých bylin s karamelovým výtažkem, vodou a alkoholem, do kódu KN 2208 90 69.

(2)

Toto zařazení bylo přijato z těchto důvodů: „Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, podle doplňkové poznámky 1 b) ke kapitole 30 a podle znění kódů KN 2208, 2208 90 a 2208 90 69. Výrobek nemůže být považován za lék kapitoly 30. Etiketa, doprovodné uživatelské pokyny ani obal neobsahují žádné informace o druhu a koncentraci aktivní látky (aktivních látek). Jsou uvedena pouze množství a druhy použitých rostlin nebo částí rostlin. Nejsou tak splněny podmínky doplňkové poznámky 1 b) ke kapitole 30. Výrobek je lihový nápoj čísla 2208, má vlastnosti potravinového doplňku určeného k udržení zdraví nebo pohody, je založen na rostlinných výtažcích (viz vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 2208, třetí odstavec, bod 16).“

(3)

Na základě vyhlášení výše uvedeného nařízení dne 20. února 2007 pozbyly všechny závazné informace o sazebním zařazení zboží (ZISZ), jež byly dříve vydány členskými státy se zařazením dotčených výrobků jako léků čísla 3004, platnosti.

(4)

Následně členské státy vydaly závazné informace o sazebním zařazení těchto výrobků do čísla 2208.

(5)

Rakousko však vydalo ZISZ uvedenou v příloze, kterou se zařazuje podobný výrobek do kódu KN 3004 90 00. To znamená, že Rakousko nevzalo v úvahu skutečnost, že nařízení o zařazení představuje použití obecného pravidla na konkrétní případ, a tudíž obsahuje pokyny k výkladu pravidla, které může být použito orgánem odpovědným za zařazení stejného nebo podobného výrobku.

(6)

ZISZ uvedená v příloze se týká výrobku, který sestává z průhledné nažloutle hnědé kapaliny se specifickou aromatickou vůní a hořkou chutí s kořeněným aroma. Výrobek má skutečný obsah alkoholu 43,4 % objemových a sestává ze směsi kafru a výtažků z 26 druhů jiných léčivých bylin s vonnými silicemi, potravinářského barviva a alkoholu. Tento výrobek je dostatečně podobný výrobku, na který se vztahuje nařízení (ES) č. 160/2007.

(7)

Podmínky doplňkové poznámky 1 písm. b) ke kapitole 30 nejsou splněny, protože označení není přesné, pokud jde o kvantitativní složení. Výrobek popsaný v ZISZ vydané Rakouskem sestává z alkoholové směsi kafru s různými bylinnými výtažky. Jasné zdůvodnění smíchání všech těchto bylin dohromady však chybí. Výrobek neléčí konkrétní nemoci nebo onemocnění ani proti nim nemá preventivní účinek. Některé údaje se vztahují k patofyziologickým podmínkám, které nejsou jasně definovány.

(8)

K zajištění rovnosti mezi hospodářskými subjekty a jednotného uplatňování kombinované nomenklatury by ZISZ uvedená v příloze měla pozbýt platnosti. Celní správa, která tuto informaci vydala, by ji proto měla co nejdříve zrušit a informovat o tom Komisi.

(9)

Podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 by oprávněná osoba, které byla vydána závazná informace o sazebním zařazení zboží, měla mít možnost během určitého období používat závaznou informaci o sazebním zařazení, která pozbyla platnosti, s výhradou podmínek stanovených v čl. 14 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Závazná informace o sazebním zařazení zboží uvedená ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze, kterou vydaly celní orgány uvedené ve sloupci 2 k sazebnímu zařazení uvedenému ve sloupci 3, pozbývá platnosti.

2.   Celní orgány uvedené ve sloupci 2 tabulky obsažené v příloze musí zrušit závaznou informaci o sazebním zařazení zboží uvedenou ve sloupci 1 co nejdříve, nejpozději však do 10 dní od oznámení tohoto rozhodnutí.

3.   Celní orgán, který zruší závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, o tom uvědomí Komisi.

Článek 2

Závazná informace o sazebním zařazení zboží uvedená v příloze může být nadále používána podle ustanovení čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 po dobu šesti měsíců za předpokladu, že jsou splněny podmínky stanovené v čl. 14 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Rakouské republice.

V Bruselu dne 22. dubna 2013.

Za Komisi

Algirdas ŠEMETA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 51, 20.2.2007, s. 3.


PŘÍLOHA

Závazná informace o sazebním zařazení zboží

Referenční číslo

Celní orgán

Sazební zařazení

1

2

3

AT 2009/000788

Zollamt Wien (Celní úřad Vídeň)

30049000


Top