This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0152
2011/152/EU: Commission Decision of 3 March 2011 amending Decision 2008/22/EC laying down rules for the implementation of Decision No 573/2007/EC of the European Parliament and of the Council establishing the European Refugee Fund for the period 2008 to 2013 as part of the General programme ‘Solidarity and Management of Migration Flows’ as regards Member States’ management and control systems, the rules for administrative and financial management and the eligibility of expenditure on projects co-financed by the Fund (notified under document C(2011) 1290)
2011/152/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 3. března 2011 , kterým se mění rozhodnutí 2008/22/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES o zřízení Evropského uprchlického fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ , pokud jde o řídicí a kontrolní systémy, pravidla správního a finančního řízení a způsobilost výdajů v rámci projektů spolufinancovaných fondem (oznámeno pod číslem K(2011) 1290)
2011/152/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 3. března 2011 , kterým se mění rozhodnutí 2008/22/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES o zřízení Evropského uprchlického fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ , pokud jde o řídicí a kontrolní systémy, pravidla správního a finančního řízení a způsobilost výdajů v rámci projektů spolufinancovaných fondem (oznámeno pod číslem K(2011) 1290)
Úř. věst. L 62, 9.3.2011, p. 46–59
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
9.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/46 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 3. března 2011,
kterým se mění rozhodnutí 2008/22/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES o zřízení Evropského uprchlického fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“, pokud jde o řídicí a kontrolní systémy, pravidla správního a finančního řízení a způsobilost výdajů v rámci projektů spolufinancovaných fondem
(oznámeno pod číslem K(2011) 1290)
(Pouze anglické, bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
(2011/152/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES ze dne 23. května 2007 o zřízení Evropského uprchlického fondu na období 2008 až 2013 jako součást obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ a o zrušení rozhodnutí Rady 2004/904/ES (1), a zejména na článek 23 a čl. 35 odst. 4 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S ohledem na zkušenosti získané od zahájení činnosti Evropského uprchlického fondu je vhodné vyjasnit povinnosti obsažené v rozhodnutí Komise 2008/22/ES (2) týkající se průhlednosti, rovného zacházení a nediskriminačního přístupu během uskutečňování projektů. |
(2) |
Členské státy musí podávat zprávy o provádění ročních programů. Je proto vhodné objasnit, jaké informace mají členské státy poskytovat. |
(3) |
Aby se snížilo správní zatížení členských států a poskytla se větší právní jistota, měla by být zjednodušena a vyjasněna pravidla pro způsobilost výdajů na akce spolufinancované Evropským uprchlickým fondem. |
(4) |
Většina změn zavedených tímto rozhodnutím by měla platit okamžitě. Protože však roční programy pro roky 2009 a 2010 právě probíhají, měla by revidovaná pravidla pro způsobilost výdajů na akce spolufinancované Evropským uprchlickým fondem platit pro roční programy od roku 2011. Za určitých podmínek by členské státy nicméně měly mít možnost použít tato pravidla dříve. |
(5) |
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, je Spojené království vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím. |
(6) |
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, je Irsko vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím. |
(7) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, není Dánsko vázáno tímto rozhodnutím a používání tohoto rozhodnutí se na ně nevztahuje. |
(8) |
Opatření uvedená v tomto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem společného Výboru „Solidarita a řízení migračních toků“ zřízeného rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES ze dne 23. května 2007 o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součást obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ (3). |
(9) |
Rozhodnutí 2008/22/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2008/22/ES se mění takto:
1. |
V čl. 9 odst. 1 se druhá věta nahrazuje tímto: „Za stejných podmínek se rovněž zveřejňují jakékoli důležité změny obsahu výzev k předkládání návrhů.“. |
2. |
Článek 11 se nahrazuje tímto: „Článek 11 Prováděcí smlouvy Při uzavírání smluv za účelem realizace projektů jednají stát, regionální či místní orgány, veřejnoprávní instituce, asociace tvořené jedním nebo několika takovými orgány či několika takovými veřejnoprávními institucemi v souladu s unijním a vnitrostátním právem a zásadami, které upravují zadávání veřejných zakázek. Ostatní subjekty, které nejsou uvedené v prvním odstavci, uzavírají smlouvy za účelem realizace projektů až po příslušném zveřejnění, aby se zajistilo dodržování zásad transparentnosti, nediskriminačního přístupu a rovného zacházení. Smlouvy, jejichž hodnota je nižší než 100 000 EUR mohou být uzavřeny za předpokladu, že si příslušný subjekt vyžádá alespoň tři nabídky. Aniž jsou dotčena vnitrostátní pravidla, na smlouvy, jejichž hodnota je nižší než 5 000 EUR, se nevztahují žádné procesní povinnosti.“ |
3. |
V článku 21 se odstavec 1 nahrazuje tímto: 1. Odpovědný orgán oznámí Komisi prostřednictvím formálního dopisu jakoukoli významnou změnu týkající se řídicího a kontrolního systému a přepracovaný popis řídicího a kontrolního systému zašle Komisi co nejdříve, nejpozději v době, kdy takové změny nabudou účinku.“ |
4. |
V článku 24 se odstavec 3 nahrazuje tímto: 3. Finanční tabulky spojené se zprávami o pokroku a závěrečnými zprávami obsahují rozdělení částek jak podle priorit, tak i zvláštních priorit, tak jak je určeno ve strategických pokynech.“ |
5. |
Článek 25 se mění takto:
|
6. |
Článek 26 se nahrazuje tímto: „Článek 26 Dokumenty vypracované certifikačním orgánem 1. Certifikační orgán sestaví certifikace týkající se žádosti o druhé předběžné financování podle čl. 39 odst. 4 základního právního aktu a odpovědný orgán ho předá Komisi ve formátu uvedeném v příloze 8. 2. Certifikační orgán sestaví certifikace týkající se žádosti o konečné financování podle čl. 40 odst. 1 písm. a) základního právního aktu a odpovědný orgán ho předá Komisi ve formátu uvedeném v příloze 9.“ |
7. |
Článek 37 se nahrazuje tímto: „Článek 37 Elektronická výměna dokumentů Kromě řádně podepsaných dokumentů v tištěné podobě uvedených v kapitole 3 se informace zasílají také v elektronické podobě.“ |
8. |
Přílohy se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
1. Ustanovení čl. 1 bodů 1 až 7 a bodů 1 až 5 přílohy se použijí od data přijetí tohoto rozhodnutí.
2. Bod 6 přílohy platí nejpozději od provedení ročního programu pro rok 2011.
3. Počínaje ročními programy pro roky 2009 a 2010 členské státy se mohou rozhodnout, že uplatní bod 6 přílohy s ohledem na aktuální či budoucí projekty při plném respektování zásad rovného zacházení, průhlednosti a nediskriminačního přístupu. V takovém případě uplatní členské státy pro příslušný projekt nová pravidla v plném rozsahu a, pokud to bude nutné, změní grantovou dohodu. Pouze v případě výdajů na technickou pomoc, mohou členské státy rozhodnout, že uplatní bod 6 přílohy, a to počínaje ročním programem pro rok 2008.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 3. března 2011.
Za Komisi
Cecilia MALMSTRÖM
členka Komise
(1) Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 7, 10.1.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 22.
PŘÍLOHA
Přílohy rozhodnutí 2008/22/ES se mění takto:
1. |
Příloha 3 se mění takto:
|
2. |
Příloha 4 se mění takto:
|
3. |
V příloze 5 se část A mění takto:
|
4. |
Příloha 8 se mění takto:
|
5. |
Příloha 9 se nahrazuje tímto: |
6. |
Příloha 11 se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA 11 PRAVIDLA PRO ZPŮSOBILOST VÝDAJŮ EVROPSKÝ UPRCHLICKÝ FOND I. Obecné zásady I.1 Základní principy
I.2. Rozpočet projektu Rozpočet projektu je předkládán v této podobě:
Rozpočet je vyrovnaný: celkové způsobilé náklady se rovnají celkovým příjmům. I.3 Příjmy a zásada neziskovosti
I.4 Období způsobilosti
I.5 Záznam výdajů
I.6 Územní oblast působnosti
II. Kategorie způsobilých nákladů (v rámci projektu) II.1. Přímé způsobilé náklady Přímými způsobilými náklady na projekt se rozumí náklady, které lze s ohledem na všeobecné podmínky způsobilosti uvedené v části I specifikovat jako zvláštní náklady přímo spojené s realizací daného projektu. Přímé náklady budou zahrnuty v odhadovaném celkovém rozpočtu daného projektu. Mezi způsobilé přímé náklady se řadí: II.1.1
II.1.2
II.1.3 II.1.3.1 Obecná pravidla
II.1.3.2 Nájem a leasing Výdaje spojené s pronájmem a leasingem jsou způsobilé pro spolufinancování, podléhají však pravidlům vytvořeným v daném členském státě, vnitrostátním právním předpisům a zvyklostem, jakož i podmínkám týkajícím se doby trvání pronájmu či leasingu pro účely daného projektu. II.1.3.3 Nákup
II.1.4 II.1.4.1 Obecná pravidla V případě koupě, výstavby či renovace nebo nájmu nemovitosti musí mít tato takové technické vlastnosti, které jsou pro projekt nezbytné a které odpovídají platným normám a standardům. II.1.4.2 Nákup, výstavba a renovace
II.1.4.3 Pronájem Nájem nemovitosti splňuje podmínky spolufinancování, pokud existuje jasná vazba mezi tímto nájmem a cíli příslušného projektu, přičemž je nutné dodržet podmínky uvedené níže, aniž by bylo dotčeno uplatnění přísnějších vnitrostátních pravidel:
II.1.5 Náklady na pomocné materiály, zásoby a obecné služby splňují kritéria způsobilosti, pokud jsou zjistitelné a přímo nezbytné pro provádění daného projektu. II.1.6.
II.1.7 Náklady, které je nutné vynaložit ke splnění požadavků vztahujících se ke spolufinancování Unií, jako je například publicita, transparentnost, hodnocení projektu, externí audit, bankovní záruky, náklady na překlad atd., jsou přímé způsobilé náklady. II.1.8 Honoráře za právní poradenství, notářské poplatky a náklady na technické a finanční odborníky splňují podmínky způsobilosti. II.1.9
II.1.10
II.2 Nepřímé způsobilé náklady
III. Nezpůsobilé náklady Kritéria způsobilosti nesplňují výdaje na:
IV. Technická pomoc z podnětu členských států
|
(1) Pokud se provádí.“
(2) Přičemž „N“ zde zastupuje rok uvedený ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států.