This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0691R(01)
Corrigendum to Commission Regulation (EU) No 691/2010 of 29 July 2010 laying down a performance scheme for air navigation services and network functions and amending Regulation (EC) No 2096/2005 laying down common requirements for the provision of air navigation services ( OJ L 201, 3.8.2010 )
Oprava nařízení Komise (EU) č. 691/2010 ze dne 29. července 2010 , kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě a mění nařízení (ES) č. 2096/2005, kterým se stanoví společné požadavky pro poskytování letových navigačních služeb ( Úř. věst. L 201 ze dne 3.8.2010 )
Oprava nařízení Komise (EU) č. 691/2010 ze dne 29. července 2010 , kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě a mění nařízení (ES) č. 2096/2005, kterým se stanoví společné požadavky pro poskytování letových navigačních služeb ( Úř. věst. L 201 ze dne 3.8.2010 )
Úř. věst. L 229, 6.9.2011, p. 18–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/691/corrigendum/2011-09-06/1/oj
6.9.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 229/18 |
Oprava nařízení Komise (EU) č. 691/2010 ze dne 29. července 2010, kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě a mění nařízení (ES) č. 2096/2005, kterým se stanoví společné požadavky pro poskytování letových navigačních služeb
( Úřední věstník Evropské unie L 201 ze dne 3. srpna 2010 )
1. |
Strana 7, čl. 11 odst. 3: |
místo:
„příslušnými ustanoveními článku 11 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1794/2006“,
má být:
„příslušnými ustanoveními článku 11a nařízení (ES) č. 1794/2006“.
2. |
Strana 7, čl. 13 odst. 2: |
místo:
„členskému státu (členským státům)“,
má být:
„dotčenému členskému státu (členským státům)“.
3. |
Strana 8, čl. 14 odst. 2: |
místo:
„členskému státu (členským státům)“,
má být:
„dotčenému členskému státu (členským státům)“.
4. |
Strana 8, článek 15, titulek: |
místo:
„Plány výkonnosti a výkonnostní cíle po začátku referenčního období“,
má být:
„Plány výkonnosti nebo nápravná opatření přijatá po začátku referenčního období“.
5. |
Netýká se českého znění. |
6. |
Strana 13, příloha I, oddíl 2, bod 1 písm. a), poslední věta: |
místo:
„klíčové ukazatele výkonnosti“,
má být:
„tento klíčový ukazatel výkonnosti“.
7. |
Netýká se českého znění. |
8. |
Strana 14, příloha I, oddíl 2, bod 4.2: |
místo:
„druhý vnitrostátní klíčový ukazatel výkonnosti/klíčový ukazatel výkonnosti pro FAB v oblasti kapacity“,
má být:
„druhý vnitrostátní klíčový ukazatel výkonnosti/klíčový ukazatel výkonnosti pro FAB v oblasti efektivity nákladů“.
9. |
Strana 15, příloha II, bod 1.2: |
místo:
„(prognóza dopravy, vývoj jednotkových sazeb atd.)“,
má být:
„(prognóza dopravy atd.)“.
10. |
Strana 18, příloha IV, bod 2, druhá věta: |
místo:
„pod mezní hodnotu tohoto čl. 1 odst. 2“,
má být:
„pod mezní hodnotu čl. 1 odst. 3“.
11. |
Strana 18, příloha IV, bod 2.1 písm. b): |
místo:
„nařízení o společných požadavcích“,
má být:
„nařízení (ES) č. 2096/2005“.
12. |
Strana 20, příloha IV, bod 3.1 písm. p): |
místo:
„ „typem letu“ se rozumí „IFR“ u letadla, které letí podle pravidel pro let podle přístrojů podle ustanovení přílohy 2 Chicagské úmluvy z roku 1944 (desáté vydání – červenec 2005) nebo „VFR“ u letadla, které letí podle pravidel pro let za viditelnosti podle ustanovení stejné přílohy;“,
má být:
„ „typem letu“ se rozumí typ letu podle definice v dodatku 2 k dokumentu 4444 předpisů ICAO (15. vydání – červen 2007);“.
13. |
Strana 20, příloha IV, bod 3.1 písm. r): |
místo:
„kód vzletové a přistávací dráhy ICAO používaný pro vzlet“,
má být:
„kód ICAO dráhy používaný pro vzlet a přistání“.