Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0880

    Nařízení Rady (ES) č. 880/2009 ze dne 7. září 2009 o provedení Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií podle článku XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii a o změně a doplnění přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

    Úř. věst. L 254, 26.9.2009, p. 1–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/880/oj

    26.9.2009   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 254/1


    NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 880/2009

    ze dne 7. září 2009

    o provedení Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií podle článku XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii a o změně a doplnění přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) zavedlo nomenklaturu zboží (dále jen „kombinovaná nomenklatura“) a stanovilo smluvní celní sazby společného celního sazebníku.

    (2)

    Rozhodnutím 2009/718/ES ze dne 7. září 2009 (2) o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií schválila Rada výše uvedenou dohodu jménem Společenství s cílem uzavřít jednání zahájená v souladu s článkem XXIV:6 dohody GATT 1994.

    (3)

    Podle čl. 153 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (3) mají rafinerie zabývající se výhradně rafinací ve Společenství zvýhodněný přístup k cukru určenému k rafinaci během prvních tří měsíců hospodářského roku 2009/10, tj. od 1. října do 31. prosince 2009. Pokud by se toto nařízení mělo uplatňovat po 1. říjnu 2009 a s cílem zajistit priority rafinerií zabývajících se v hospodářském roce 2009/10 výhradně rafinací, měl by být začátek tříměsíčního období odložen až do prvního dne uplatňování tohoto nařízení.

    (4)

    Nařízení (EHS) č. 2658/87 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a doplněno,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    V nařízení (EHS) č. 2658/87 v příloze I třetí části oddílu III příloze 7 nazvané „Celní kvóty WTO, jež mají být otevřeny příslušnými orgány Společenství“ se kvóty s pořadovými čísly 10, 14, 28, 31, 101 a 103 nahrazují kvótami se stejnými pořadovými čísly uvedenými v příloze tohoto nařízení.

    Článek 2

    Odchylně od článku 153 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro kvóty s pořadovými čísly 101 a 103 uvedenými v příloze tohoto nařízení začíná tříměsíční období hospodářského roku 2009/10 1. října 2009 nebo prvním dnem uplatňování tohoto nařízení podle toho, co nastane později.

    Článek 3

    Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení se použije ode dne 1. října 2009.

    Pokud nebude mít Komise k dispozici podepsaný dopis od Brazílie uvedený v dohodě ve formě výměny dopisů schválené rozhodnutím 2009/718/ES před uvedeným dnem, zveřejní za tím účelem v řadě C Úředního věstníku Evropské unie o tom oznámení. V tomto případě se toto nařízení použije prvním dnem po zveřejnění podrobných prováděcích pravidel Komise týkajících se celních kvót uvedených v článku 1 tohoto nařízení přijatých postupem podle článku 2 rozhodnutí 2009/718/ES.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 7. září 2009.

    Za Radu

    předseda

    E. ERLANDSSON


    (1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

    (2)  Viz strana 104 v tomto čísle Úředního věstníku.

    (3)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.


    PŘÍLOHA

    Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost koncesí se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost koncese současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

    V nařízení (EHS) č. 2658/87 v příloze I třetí části oddílu III příloze 7 nazvané „Celní kvóty WTO, jež mají být otevřeny příslušnými orgány Společenství“ se kvóty s pořadovými čísly: 10, 14, 28, 31, 103 a 101 nahrazují takto:

    „Pořadové číslo

    Kód KN

    Popis

    Výše kvóty

    Celní sazba (%)

    Ostatní podmínky

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    10

    0201 30 00,

    0202 30 90,

    0206 10 95,

    0206 29 91

    „vykostěné vysoce jakostní hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené“, které odpovídá této definici: „vybrané kusy masa z volů nebo z jalovic pocházejících po odstavení výhradně z pastevních chovů. Jatečně opracovaná těla se opatří označením »B« s protučnělostí »2« nebo »3« podle úřední klasifikace jatečně opracovaného hovězího masa stanovené brazilským Ministerstvem zemědělství, chovu hospodářských zvířat a zásobování (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento).“

    10 000 t

    20

    Dodavatelská země: Brazílie

    14

    0202 20 30

    0202 30 10

    0202 30 50

    0202 30 90

    0206 29 91

    Neoddělené nebo oddělené přední čtvrti hovězího masa, zmrazené

    Přední čtvrti celé nebo dělené nejvýše do pěti kusů, každá čtvrť v samostatném bloku; „kompenzované“ čtvrti ve dvou blocích, z nichž jeden obsahuje přední čtvrť celou nebo dělenou nejvýše do pěti kusů a druhý obsahuje zadní čtvrť, kromě svíčkové, v jednom kusu:

    Přední čtvrti s částí boku nebo bez něj a hovězí hrudí

    Ostatní

    Okruží a bránice, zmrazené

    63 703 t

    (hmotnost nevykostěného masa)

    20 (1)

    20 + 994,5 EUR/1 000 kg/net (2)

    20 (1)

    20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg/net (2)

    20 (1)

    20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg/net (2)

    20 (1)

    20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg/net (2)

    20 (1)

    20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg/net (2)

    Dovezené maso se použije ke zpracování.

    Toto množství může být v souladu s právními předpisy Společenství převedeno na odpovídající množství vysoce jakostního masa.

    28

    0207 14 10

    0207 14 50

    0207 14 70

    Zmrazené dělené maso kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus

     

    Vykostěné

     

    Prsa a jejich části

     

    Ostatní

    18 000 t

    0

    Přiděleno dodavatelským zemím takto:

    Brazílie 9 600 t

    Thajsko 5 100 t

    Ostatní 3 300 t

    31

    0207 27 10

    0207 27 20

    0207 27 80

    Dělené krůtí maso, zmrazené

     

    Vykostěné

     

    Půlky nebo čtvrtky

     

    Ostatní

    7 485 t

    0

    Přiděleno dodavatelským zemím takto:

    Brazílie 4 300 t

    Ostatní 3 185 t

    103

    1701 11 10

    Surový třtinový cukr určený k rafinaci

    310 124 t

    9,8 EUR/100 kg/net (3)

    Přiděleno Brazílii

    101

    1701 11 10

    Surový třtinový cukr určený k rafinaci

    336 876 t

    9,8 EUR/100 kg/net (4)

    Viz též doplňková poznámka 2 ke kapitole 17“


    (1)  Jestliže je maso určeno k výrobě konzervovaných potravin, které neobsahují jiné charakteristické složky než hovězí maso a rosol.

    (2)  Jestliže je maso určeno k výrobě jiných výrobků než konzervovaných potravin uvedených výše.

    (3)  Tato sazba platí pro surový cukr s výtěžností 92 %

    (4)  Tato sazba platí pro surový cukr s výtěžností 92 %


    Top