Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0868

    Nařízení Komise (ES) č. 868/2009 ze dne 21. září 2009 , kterým se mění nařízení (ES) č. 748/2008 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz zmrazených hovězích okruží kódu KN 02062991 a nařízení (ES) č. 810/2008 o otevření a správě celních kvót pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso a pro zmrazené buvolí maso

    Úř. věst. L 248, 22.9.2009, p. 21–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Implicitně zrušeno 32020R0760

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/868/oj

    22.9.2009   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 248/21


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 868/2009

    ze dne 21. září 2009,

    kterým se mění nařízení (ES) č. 748/2008 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz zmrazených hovězích okruží kódu KN 0206 29 91 a nařízení (ES) č. 810/2008 o otevření a správě celních kvót pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso a pro zmrazené buvolí maso

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (1), a zejména na čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Podle nařízení Komise (ES) č. 748/2008 (2) musí být osvědčení o pravosti masa z Argentiny vydána před dovozem hovězího a telecího masa do Společenství. Seznam subjektů v Argentině oprávněných vydávat tato osvědčení je uveden v příloze III uvedeného nařízení.

    (2)

    Podle nařízení Komise (ES) č. 810/2008 (3) musí být osvědčení o pravosti vydána před dovozem hovězího a telecího masa do Společenství. Seznam subjektů ve vyvážejících zemích oprávněných vydávat tato osvědčení je uveden v příloze II uvedeného nařízení.

    (3)

    Argentina změnila název subjektu vydávajícího osvědčení o pravosti podle nařízení (ES) č. 748/2008 a (ES) č. 810/2008.

    (4)

    Nařízení (ES) č. 748/2008 a nařízení (ES) č. 810/2008 by měla být odpovídajícím způsobem pozměněna.

    (5)

    Aby se zabránilo tomu, že název subjektu uvedený v nedávno vydaných osvědčeních o pravosti nebude odpovídat názvu subjektu uvedenému v nařízeních (ES) č. 748/2008 a (ES) č. 810/2008, mělo by se toto nařízení použít ode dne 22. července 2009, tedy data, ke kterému Argentina oznámila Komisi nový název.

    (6)

    Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Příloha III nařízení (ES) č. 748/2008 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.

    Článek 2

    Příloha II nařízení (ES) č. 810/2008 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

    Článek 3

    Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne 22. července 2009.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 21. září 2009.

    Za Komisi

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komise


    (1)  Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.

    (2)  Úř. věst. L 202, 31.7.2008, s. 28.

    (3)  Úř. věst. L 219, 14.8.2008, s. 3.


    PŘÍLOHA I

    Příloha III nařízení (ES) č. 748/2008 se nahrazuje tímto:

    „PŘÍLOHA III

    Seznam subjektů v Argentině, které jsou oprávněny vydávat osvědčení o pravosti

    Oficina Nacional de Control Comercial Agropecuario (ONCCA):

    pro okruží a bránice pocházející z Argentiny, jak je uvedeno v čl. 1 odst. 3 písm. a).“


    PŘÍLOHA II

    V příloze II nařízení (ES) č. 810/2008 se první odrážka nahrazuje tímto:

    „—

    Oficina Nacional de Control Comercial Agropecuario (ONCCA):

    pro maso pocházející z Argentiny a odpovídající definici uvedené v čl. 2 písm. a).“


    Top