Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0040

    Nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008 , kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

    Úř. věst. L 19, 23.1.2008, p. 1–203 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 13/12/2008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/40/oj

    23.1.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 19/1


    NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 40/2008

    ze dne 16. ledna 2008,

    kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (2), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné (3), a zejména na články 6 a 8 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního (4), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005 , kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova (5), a zejména na články 4 a 8 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu (6), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 509/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu (7), a zejména na články 3 a 5 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 676/2007 ze dne 11. června 2007, kterým se stanoví víceletý plán pro lov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři (8), a zejména na články 3 a 9 uvedeného nařízení,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Podle článku 4 nařízení (ES) 2371/2002 má Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství, přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností.

    (2)

    Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 má Rada stanovit celkové přípustné odlovy (dále také jen „TAC“) pro jednotlivé rybolovné oblasti nebo skupiny rybolovných oblastí. Rybolovná práva by měla být přidělena jednotlivým členským státům a třetím zemím v souladu s kritérii stanovenými v článku 20 uvedeného nařízení.

    (3)

    Pro zajištění účinné správy TAC a kvót je třeba stanovit zvláštní podmínky, za kterých se provádějí rybolovné operace.

    (4)

    Je nutné stanovit zásady a některé postupy řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby mohly členské státy zajistit řízení činností plavidel plujících pod jejich vlajkou.

    (5)

    Článek 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 stanoví definice použitelné pro přidělování rybolovných práv.

    (6)

    Rybolovná práva by měla být použita v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států (9), nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (10), nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel (11), nařízením Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku (12), nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (13), nařízením Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu (14), nařízením Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů (15), nařízením Rady (ES) č. 1434/98 ze dne 29. června 1998, kterým se stanoví podmínky vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské spotřebě (16), nařízením Rady (ES) č. 2347/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky (17), nařízením Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství (18), nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel (19), nařízením (ES) č. 423/2004, nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (20), nařízením (ES) č. 811/2004, nařízením Rady (ES) č. 2115/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví plán obnovy platýse černého v rámci Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (21), nařízením (ES) č. 2166/2005, nařízením (ES) č. 388/2006, nařízením Rady (ES) č. 2015/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se pro roky 2007 a 2008 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství (22), nařízením Rady (ES) č. 1967/2006 ze dne 21. prosince 2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (23), nařízením (ES) č. 509/2007, nařízením Rady (ES) č. 520/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů (24), nařízením (ES) č. 676/2007 a nařízením Rady (ES) č. 1386/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření, platná v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (25).

    (7)

    Je třeba jasně stanovit, že pokud dojde k prodeji mořských živočichů odlovených během rybolovných činností prováděných výhradně za účelem vědeckého výzkumu, použije se toto nařízení i na tyto rybolovné činnosti. Na základě doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) je pro řízení omezení odlovu sardele obecné v oblasti ICES VIII nezbytné nadále používat určitý systém. Komise by měla stanovit omezení odlovu populace sardele obecné v oblasti ICES VIII na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008 a na základě jednání o víceletém plánu pro sardel obecnou.

    (8)

    Na základě doporučení ICES je nezbytné nadále používat a revidovat systém řízení intenzity rybolovu smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES v oblasti IIa.

    (9)

    Jako přechodné opatření by se intenzita rybolovu některých hlubinných druhů měla v souladu s nejaktuálnějším vědeckým doporučením ICES dále snižovat.

    (10)

    Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 přísluší Radě rozhodnout o podmínkách souvisejících s omezeními odlovu nebo intenzity rybolovu. Podle vědeckých doporučení ohrožují odlovy významně překračující dohodnuté TAC udržitelnost rybolovných činností. Je proto vhodné zavést související podmínky, které povedou ke zlepšenému uplatňování dohodnutých rybolovných práv.

    (11)

    Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) přijala na výročním zasedání v roce 2007 řadu technických a kontrolních opatření. Tato opatření by měla být provedena.

    (12)

    Na XXVI. výročním zasedání Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR) v roce 2007 byla přijata příslušná omezení odlovu pro populace otevřené pro zavedený rybolov schválená všemi smluvními stranami CCAMLR. CCAMLR také schválila účast plavidel Společenství na průzkumném rybolovu ledovek rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) a 58.4.3b) a související rybolovné činnosti podrobila omezením odlovu, omezením vedlejších úlovků a některým zvláštním technickým opatřením. Tato omezení a technická opatření by se měla rovněž uplatňovat.

    (13)

    K dodržení mezinárodních závazků, které Společenství přijalo jako smluvní strana CCAMLR, včetně závazku používat opatření přijatá komisí CCAMLR, by se měly používat TAC přijaté Komisí pro rybolovné období 2007–2008 a odpovídající mezní data rybolovného období.

    (14)

    Podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 je nezbytné určit, na které populace se různá opatření stanovená v uvedeném nařízení vztahují.

    (15)

    Postupem podle dohod nebo protokolů o vztazích v oblasti rybolovu jednalo Společenství o rybolovných právech s Norskem (26), Faerskými ostrovy (27) a Grónskem (28).

    (16)

    Společenství je smluvní stranou několika regionálních organizací pro rybolov. Tyto organizace doporučily stanovit omezení odlovu nebo omezení intenzity a další pravidla pro zachování určitých druhů. Společenství by proto mělo tato doporučení provést.

    (17)

    Jednání v roce 2007 o náhradním systému pro řízení intenzity, který by byl založen na maximálním počtu kilowattů na den, pro rok 2008, ukázala, že bude zapotřebí delšího časového rámce, aby se přizpůsobily vnitrostátní správní postupy podle požadavků tohoto systému řízení intenzity. Stávající systém řízení intenzity, který se zakládá na počtu dní na moři, bude v roce 2008 nadále zachován. Počítá se ale s tím, že jednání o systému řízení intenzity založeném na počtu kilowattů na den budou v roce 2008 pokračovat, aby ho bylo možné zavést v roce 2009.

    (18)

    Pro úpravu omezení intenzity lovu tresky obecné, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 423/2004, se nadále používají alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení.

    (19)

    Měla by být nadále používána některá dočasná ustanovení týkající se použití údajů systému sledování plavidel, čímž se zajistí větší účinnost a účelnost v rámci sledování a kontroly řízení intenzity rybolovu a dohledu nad ním.

    (20)

    Pro úpravu omezení intenzity lovu jazyka obecného, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 509/2007, by měla být zavedena alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení.

    (21)

    Pro úpravu omezení intenzity lovu platýse velkého a jazyka obecného, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 676/2007, by měla být zavedena alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovými TAC, jak je stanoveno v čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení.

    (22)

    U populací tresky obecné v Severním moři, Skagerraku, v západní části Lamanšského průlivu, Irském moři a oblasti západně od Skotska a u populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa je třeba upravit úrovně povolené intenzity v rámci systému řízení.

    (23)

    S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2008 provedena některá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovných činností.

    (24)

    Podle doporučení ICES jsou na ochranu tření mníka modrého v oblastech ICES VI a VII kromě omezení odlovů nezbytná další opatření, aby se zajistila jeho ochrana.

    (25)

    Vědecké výzkumy ukazují, že rybolov s tenatovými sítěmi pro chytání ryb za žábry a tenatových sítí v oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk, VIII, IX, X a XII závažně ohrožuje hlubinné druhy. Dokud nejsou přijata trvalá opatření, je třeba provést přechodná opatření, která umožní provozovat tento rybolov za určitých podmínek.

    (26)

    V souladu se schváleným zápisem závěrů z konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem ze dne 26. listopadu 2007 by se během prvního pololetí roku 2008 měla vyzkoušet technická opatření na zlepšení selektivity vlečných zařízení za účelem snížení výmětů tresky bezvousé v Severním moři.

    (27)

    Za účelem dosažení udržitelného využívání populací štikozubce a humra severského a za účelem snížení výmětů by v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId mělo být povoleno využívat nejnovějšího vývoje v oblasti selektivních lovných zařízení.

    (28)

    Použití zařízení, do nichž se humr severský nechytá, by mělo být povoleno v některých oblastech zaměřených na ochranu druhů, kde je rybolov zakázán.

    (29)

    Podle informací Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství není k zajištění udržitelného využívání sledě obecného v oblasti ICES VIa nutné uzavření některých oblastí, kde dochází k potěru tohoto druhu.

    (30)

    Měla by být zachována kontrola vykládek a překládek zmrazených ryb prováděných rybářskými plavidly třetích zemí v přístavech Společenství, jak doporučila Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC). V listopadu 2007 doporučila NEAFC nahradit několik plavidel na seznamu plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (dále jen „plavidla NNN“). Je třeba zajistit provedení tohoto doporučení v právním řádu Společenství.

    (31)

    S cílem přispět k zachování chobotnice pobřežní, a zejména k ochraně nedospělých živočichů, je nutné i v roce 2008 nadále používat minimální velikost chobotnice pobřežní z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF), dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 850/98.

    (32)

    Na základě doporučení Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství by měl být za určitých podmínek v oblastech ICES IVc a IVb jižně povolen rybolov s výložníkovými vlečnými sítěmi, jež používají pulzní elektrický proud.

    (33)

    Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC) na svém výročním zasedání nepřijala omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého a tuňáka pruhovaného v roce 2007, a ačkoli Společenství není členem IATTC, je nezbytné přijmout opatření, aby se zaručilo udržitelné řízení zdrojů v oblasti působnosti uvedené organizace.

    (34)

    Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu (WCPFC) přijala na třetím výročním zasedání omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého, tuňáka pruhovaného, mečouna obecného a jihotichomořského tuňáka křídlatého, jakož i technická opatření pro zacházení s vedlejšími úlovky. Společenství je členem WCPFC od ledna 2005. Je proto nutné začlenit tato opatření do práva Společenství, aby bylo zajištěno udržitelné řízení zdrojů v oblasti působnosti uvedené organizace.

    (35)

    Všeobecná komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM) přijala na svých výročních zasedáních v roce 2006 a 2007 řadu doporučení týkajících se technických opatření pro některé rybolovné oblasti ve Středozemním moři. S cílem přispět k zachování populací ryb je nutné provést tato opatření v roce 2008, dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 1967/2006.

    (36)

    Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO) schválila na výročním zasedání v roce 2007 omezení odlovu v oblasti úmluvy SEAFO a stanovila podmínky týkající se návratu k rybolovným činnostem v oblastech, kde v současnosti platí zákaz rybolovu, a upřesnila požadavky na státní přístavní inspekci. Je proto nutné začlenit tato opatření do práva Společenství.

    (37)

    Na svých výročních zasedání v roce 2006 a 2007 přijala Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC) řadu řídících a kontrolních opatření. Je proto nutné začlenit tato opatření do práva Společenství.

    (38)

    Na třetím zasedání pro vytvoření nové regionální Organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPFO) v květnu 2007 přijali účastníci prozatímní opatření na regulaci pelagického rybolovu a odlovu druhů žijících při dně v jižním Tichomoří. Je proto nutné provést tato opatření v právu Společenství.

    (39)

    Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) přijala na svém výročním zasedání v roce 2007 kvóty a upravené kvóty, aby se zohlednilo nedostatečné či nadměrné využívání rybolovných práv smluvními stranami ICCAT. ICCAT dále přijala technické opatření pro zachování mečouna obecného ve Středozemním moři v roce 2008. Aby se přispělo k zachování rybích populací, je třeba toto opatření provést.

    (40)

    Je nutné zachovat posílenou úpravu kontroly plavidel ze třetích zemí, aby bylo zajištěno náležité zohlednění odlovu tresky modravé těmito plavidly ve vodách Společenství.

    (41)

    K zajištění obživy rybářů Společenství a k zamezení ohrožení zdrojů a veškerých případných potíží v souvislosti s uplynutím použitelnosti nařízení Rady (ES) č. 41/2007 ze dne 21. prosince 2006, kterým se na rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (29), je nezbytné tyto rybolovné oblasti otevřít dne 1. ledna 2008 a v lednu roku 2008 zachovat v platnosti některá pravidla obsažená v uvedeném nařízení. Vzhledem k naléhavosti dané problematiky je nutné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů podle hlavy I bodu 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    KAPITOLA I

    OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

    Článek 1

    Předmět

    Toto nařízení stanoví pro některé populace ryb a skupiny populací ryb rybolovná práva na rok 2008 a související podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.

    Dále stanoví některá omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro leden 2009 a pro některé populace ryb v antarktických mořích stanoví rybolovná práva a zvláštní podmínky na období stanovená v příloze IE.

    Článek 2

    Oblast působnosti

    1.   Není-li stanoveno jinak, vztahuje se toto nařízení na

    a)

    rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) a

    b)

    rybářská plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkami (dále jen „rybářská plavidla třetích zemí“) ve vodách Společenství (dále tak jen „vody ES“).

    2.   Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení, s výjimkou bodu 4.2 přílohy III a poznámky pod čarou 1 v příloze IX, nevztahuje na rybářské činnosti, které jsou prováděny výhradně za účelem vědeckého výzkumu prováděného s povolením a pod dohledem členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje, po předchozím oznámení Komisi a členským státům, v jejichž vodách je tento výzkum prováděn. Členské státy provádějící rybolovné činnosti za účelem vědeckého výzkumu informují Komisi, členské státy, v jejichž vodách je výzkum prováděn, ICES a Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství o všech úlovcích pocházejících z těchto rybolovných činností.

    Článek 3

    Definice

    Pro účely tohoto nařízení se kromě definicí stanovených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 použijí tyto definice:

    a)

    ‚celkovým přípustným odlovem nebo TAC‘ se rozumí množství, které může být každý rok uloveno z každé populace a může být provedena jeho vykládka;

    b)

    ‚kvótou‘ se rozumí podíl TAC přidělený Společenství, členským státům nebo třetím zemím;

    c)

    ‚mezinárodními vodami‘ se rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu.

    Článek 4

    Oblasti rybolovu

    Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice oblastí:

    a)

    ‚oblastmi ICES‘ (Mezinárodní rada pro průzkum moří) se rozumějí oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 3880/91;

    b)

    ‚Skagerrakem‘ se rozumí oblast, která je na západě ohraničena čarou vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu čarou vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;

    c)

    ‚Kattegatem‘ se rozumí oblast, která je na severu ohraničena čarou vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu čarou vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjergu a od Gilbjerg Hoved ke Kullenu;

    d)

    ‚Cádizským zálivem‘ se rozumí oblast ICES IXa východně od 7°23'48'' z. d.;

    e)

    „oblastí GFCM“ (Všeobecná komise pro rybolov ve Středozemním moři) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 98/416/ES ze dne 16. června 1998 o přistoupení Evropského společenství ke Generální komisi pro rybolov ve Středozemním moři (30);

    f)

    „oblastmi CECAF“ (středovýchodní Atlantik nebo hlavní rybolovná oblast FAO 34) se rozumějí oblasti vymezené v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severního Atlantiku (31);

    g)

    „oblastí úmluvy NEAFC“ se rozumějí vody podle článku 1 úmluvy připojené k rozhodnutí Rady 81/608/EHS ze dne 13. července 1981 o uzavření Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (32);

    h)

    „oblastí upravenou předpisy NEAFC“ se rozumějí vody oblasti úmluvy NEAFC, které podléhají jurisdikci smluvních stran NEAFC;

    i)

    „oblastmi NAFO“ (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) se rozumějí oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku (33);

    j)

    „oblastí upravenou předpisy NAFO“ se rozumí část oblasti úmluvy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států;

    k)

    „oblastmi SEAFO“ (Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku) se rozumějí oblasti vymezené v rozhodnutí Rady 2002/738/ES ze dne 22. července 2002 o uzavření Úmluvy o ochraně a řízení rybolovných zdrojů v jihovýchodním Atlantiku Evropským společenstvím (34);

    l)

    „oblastí ICCAT“ (Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 86/238/EHS ze dne 9. června 1986 o přistoupení Společenství k mezinárodní úmluvě na ochranu tuňáků v Atlantiku, ve znění protokolu připojeného k závěrečnému aktu konference zplnomocněných zástupců smluvních států úmluvy, podepsaného v Paříži dne 10. července 1984 (35);

    m)

    „oblastmi CCAMLR“ (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) se rozumějí oblasti vymezené v nařízení (ES) č. 601/2004;

    n)

    „oblastí IATTC“ (Meziamerická komise pro tropické tuňáky) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2006/539/ES ze dne 22. května 2006 o uzavření Úmluvy o posílení Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC), zřízené úmluvou mezi Spojenými státy americkými a Kostarickou republikou z roku 1949, jménem Evropského společenství (36);

    o)

    „oblastí IOCT“ (Komise pro tuňáky Indického oceánu) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 95/399/ES ze dne 18. září 1995 o přistoupení Společenství k Dohodě o zřízení Komise pro tuňáky Indického oceánu (37);

    p)

    „oblastí SPFO“ (regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří) se rozumí oblast na volném moři na jih od Ekvádoru, severně od oblasti úmluvy CCAMLR, východně od oblasti dohody SIOFA podle rozhodnutí Rady 2006/496/ES ze dne 6. července 2006 o podpisu Dohody o rybolovu v jižním Indickém oceánu jménem Evropského společenství (38) a západně od oblasti pod rybářskou jurisdikcí států Jižní Ameriky;

    q)

    „oblastí WCPFC“ (Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2005/75/ES ze dne 26. dubna 2004 o přistoupení Společenství k Úmluvě o zachování a řízení vysoce stěhovavých rybích populací v západním a středním Tichém oceánu (39).

    KAPITOLA II

    RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ

    Článek 5

    Omezení odlovu a rozdělení

    1.   Omezení odlovu pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých mezinárodních vodách, rozdělení těchto omezení odlovu mezi členské státy a dodatečné podmínky podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 jsou stanoveny v příloze I.

    2.   Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách podléhajících rybářské jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 11, 20 a 21.

    3.   Komise stanoví omezení odlovu pro smáčkovité v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa v souladu s pravidly stanovenými v bodě 6 přílohy IID.

    4.   Jakmile bude stanoveno TAC pro huňáčka severního, stanoví Komise omezení odlovu pro tento druh ve vodách Grónska oblastí ICES V a XIV pro Společenství ve výši 7,7 % TAC pro huňáčka severního.

    5.   Omezení odlovu pro populaci tresky norské v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV a pro populaci šprota obecného ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV může Komise přezkoumat postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008.

    6.   Komise může stanovit postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 omezení odlovu pro populaci sardele obecné v oblasti ICES VIII na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008.

    7.   V důsledku revize populace tresky norské podle odstavce 5 může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přezkoumat omezení odlovu pro populace tresky bezvousé v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa a pro populace tresky jednoskvrnné v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIIb, IIIc a IIId a v oblasti ICES IV a ve vodách ES oblasti IIa, aby se zohlednily průmyslové vedlejší úlovky tresky norské.

    Článek 6

    Zakázané druhy

    Plavidla Společenství mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství i mimo vody Společenství tyto druhy:

    žralok veliký (Cetorinhus maximus),

    žralok bílý (Carcharodon carcharias).

    Článek 7

    Zvláštní ustanovení o rozdělování

    1.   Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v příloze I nejsou dotčeny

    a)

    výměny provedené podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002;

    b)

    přerozdělení provedená podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93;

    c)

    dodatečné vykládky podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96;

    d)

    množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;

    e)

    odpočty provedené podle článku 5 nařízení (ES) č. 847/96.

    2.   Pro účely nepřidělených kvót, které mají být převedeny do roku 2009, se čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 použije odchylně od uvedeného nařízení na všechny populace, na které se vztahují analytické TAC.

    Článek 8

    Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací

    1.   Od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 se omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené

    a)

    v příloze IIA uplatňují na řízení některých populací v Kattegatu, Skagerraku, oblastech ICES IV, VIa, VIIa, VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa;

    b)

    v příloze IIB uplatňují na řízení populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa, s výjimkou Cádizského zálivu;

    c)

    v příloze IIC uplatňují na řízení populace jazyka obecného v oblasti ICES VIIe;

    d)

    v příloze IID uplatňují na řízení populací smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa.

    2.   V období od 1. ledna 2008 do 31. ledna 2008 se pro populace uvedené v odstavci 1 nadále uplatňují omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v přílohách IIA, IIB, IIC a IID nařízení (ES) č. 41/2007.

    3.   Komise stanoví intenzitu rybolovu na rok 2008 pro lov smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV ve vodách ES oblasti ICES IIa na základě pravidel stanovených v bodech 4 a 5 přílohy IID.

    4.   Členské státy zajistí, aby míra intenzity rybolovu plavidel majících povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattdnech strávených mimo přístav, v roce 2008 nepřekročila 75 % průměrné roční intenzity rybolovu plavidel daného členského státu v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy uvedené v přílohách I a II nařízení (ES) č. 2347/2002. Tento odstavec se vztahuje pouze na rybářské výjezdy, při nichž bylo odloveno více než 100 kg hlubinných druhů jiných než stříbrnice atlantská.

    Článek 9

    Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků

    1.   Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud

    a)

    odlov byl proveden plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebo

    b)

    odlov představuje tu část podílu Společenství, který nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy a není vyčerpán.

    2.   I když členskému státu nebyly stanoveny žádné kvóty nebo jeho kvóty či podíly byly vyčerpány, mohou být odchylně od odstavce 1 uchovávány na palubě nebo vyloženy tyto ryby:

    a)

    jiné druhy než sleď obecný a makrela obecná, pokud

    i)

    byly uloveny společně s ostatními druhy do sítí s oky, jejichž velikost podle článku 4 nařízení (ES) č. 850/98 nepřesahuje 32 mm, a

    ii)

    úlovky se netřídí ani na palubě, ani při vykládce;

    nebo

    b)

    makrela obecná, pokud

    i)

    byla ulovena společně s kranasem obecným nebo sardinkou obecnou,

    ii)

    nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti makrely obecné, kranase obecného a sardinky obecné, které jsou na palubě, a

    iii)

    úlovky se netřídí ani na palubě, ani při vykládce.

    3.   Všechna vyložená množství se odpočítají od kvóty, nebo, pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství, s výjimkou odlovu provedeného v souladu s odstavcem 2.

    4.   Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98.

    Článek 10

    Netříděné vykládky v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa

    1.   Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 se nepoužije na sledě obecného uloveného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách Společenství oblasti ICES IIa.

    2.   Dojde-li k vyčerpání omezení odlovu členského státu pro sledě obecného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a provozujícím rybolov v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení odlovu, zakázána vykládka úlovků, které nejsou roztříděny a obsahují sledě obecného.

    3.   Členské státy zajistí, aby byly zavedeny přiměřené programy odběru vzorků, které umožní účinné sledování netříděných vykládek podle druhů ulovených v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa.

    4.   Netříděné úlovky z oblasti ICES IIIa, IV a VIId a vod ES oblasti ICES IIa se vykládají pouze v přístavech a místech pro vykládku, kde byl zaveden program odběru vzorků uvedený v odstavci 1.

    Článek 11

    Omezení vstupu

    Plavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerakku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do čtyř námořních mil od základních linií Norska.

    Článek 12

    Určování velikosti ok a síly vlákna sítě

    Během inspekcí rybářských plavidel Společenství prováděných inspektory Společenství, Komise a členských států se velikost ok a síla vlákna sítě uvedené v tomto nařízení určují v souladu s nařízením Komise (ES) č. 129/2003 ze dne 24. ledna 2003, kterým se stanoví pravidla pro určování velikosti ok a síly vlákna rybářských sítí (40).

    Článek 13

    Přechodná technická a kontrolní opatření

    Přechodná technická a kontrolní opatření pro plavidla Společenství jsou stanovena v příloze III.

    KAPITOLA III

    OMEZENÍ ODLOVŮ A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ

    Článek 14

    Povolení

    Plavidla, která plují pod vlajkou Venezuely nebo Norska, a plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna lovit ve vodách Společenství v rámci omezení odlovu stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v článcích 15 až 18 a 22 až 28.

    Článek 15

    Zakázané druhy

    Rybářská plavidla třetích zemí mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství tyto druhy:

    žralok veliký (Cetorinhus maximus),

    žralok bílý (Carcharodon carcharias).

    Článek 16

    Zeměpisná omezení

    1.   Rybolovné činnosti rybářských plavidel plujících pod vlajkou Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v oblasti ICES IV, v Kattegatu a Atlantském oceánu severně od 43°00' s. š., s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002.

    2.   Plavidla plující pod vlajkou Norska ve Skagerraku jsou oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska.

    3.   Rybolovné činnosti rybářských plavidel plujících pod vlajkou Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, které leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií francouzského zámořského departementu Guayana.

    Článek 17

    Průjezd vodami Společenství

    Rybářská plavidla třetích zemí, která jsou ve vodách Společenství v režimu průjezdu, musí složit sítě tak, aby nemohly být v souladu s těmito podmínkami snadno použity:

    a)

    sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek;

    b)

    sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k některé části lodní nástavby.

    Článek 18

    Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků

    Ryby populací, pro něž byla stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlov provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.

    Článek 19

    Přechodná technická a kontrolní opatření

    Přechodná technická a kontrolní opatření pro rybářská plavidla třetích zemí jsou stanovena v příloze III.

    KAPITOLA IV

    REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ

    Článek 20

    Licence a související podmínky

    1.   Aniž jsou dotčena obecná ustanovení o licencích k rybolovu a zvláštních povoleních k rybolovu stanovená nařízením (ES) č. 1627/94, smějí plavidla Společenství provozovat rybolov ve vodách třetí země pouze na základě licence vydané orgány této třetí země.

    2.   Odstavec 1 se však při rybolovu v norských vodách Severního moře nevztahuje na tato plavidla Společenství:

    a)

    plavidla o prostornosti nejvýše 200 GT;

    b)

    plavidla, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou; nebo

    c)

    plavidla plující pod vlajkou Švédska, v souladu se zavedenými zvyklostmi.

    3.   Maximální počet licencí a jiné související podmínky jsou stanoveny v části I přílohy IV. V žádostech o licence musí být uvedeny typy rybolovu a názvy a charakteristické znaky plavidel Společenství, pro něž mají být licence vydány, a orgány členských států je zašlou Komisi. Komise postoupí tyto žádosti orgánům dotyčné třetí země.

    4.   Pokud členský stát převede kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v příloze IV části I, je součástí převodu také převod odpovídajících licencí a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet licencí pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části I přílohy IV, však nesmí být překročen.

    5.   Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.

    Článek 21

    Faerské ostrovy

    Plavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, smějí provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí orgánům Faerských ostrovů.

    KAPITOLA V

    REŽIM LICENCÍ PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ

    Článek 22

    Povinnost mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu

    1.   Aniž je dotčen článek 28b nařízení (EHS) č. 2847/93, jsou rybářská plavidla o hrubé prostornosti do 200 t plující pod vlajkou Norska osvobozena od povinnosti mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu.

    2.   Licence a zvláštní povolení k rybolovu musí být uchovávány na palubě. Rybářská plavidla registrovaná na Faerských ostrovech a v Norsku jsou však od této povinnosti osvobozena.

    3.   Rybářská plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna lovit k 31. prosinci 2007, smějí v rybolovu pokračovat od 1. ledna 2008 do doby, než je Komisi předložen seznam rybářských plavidel oprávněných k rybolovu a Komise ho schválí.

    Článek 23

    Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu

    Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu podávané Komisi orgánem třetí země musí obsahovat tyto údaje:

    a)

    název plavidla;

    b)

    registrační číslo;

    c)

    vnější identifikační písmena a čísla;

    d)

    rejstříkový přístav;

    e)

    jméno a adresu vlastníka nebo nájemce;

    f)

    hrubou prostornost a celkovou délku plavidla;

    g)

    výkon motoru;

    h)

    volací značku a rádiovou frekvenci;

    i)

    plánovanou metodu rybolovu;

    j)

    plánovanou rybolovnou oblast;

    k)

    cílové druhy rybolovu;

    l)

    období, pro které se o licenci žádá.

    Článek 24

    Počet licencí

    Počet licencí a zvláštní související podmínky jsou stanoveny v části II přílohy IV.

    Článek 25

    Zrušení a odebrání

    1.   Licence a zvláštní povolení k rybolovu mohou být zrušeny za účelem vydání nových licencí a zvláštních povolení k rybolovu. Tato zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nové licence a zvláštní povolení k rybolovu. Nové licence a zvláštní povolení k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.

    2.   Licence a zvláštní povolení k rybolovu se zcela nebo zčásti odeberou přede dnem konce jejich platnosti, dojde-li k vyčerpání kvóty pro danou populaci ryb stanovenou v příloze I.

    3.   Licence a zvláštní povolení k rybolovu se odeberou, nejsou-li dodrženy povinnosti stanovené tímto nařízením.

    Článek 26

    Nedodržení platných předpisů

    1.   Pro rybářské plavidlo třetí země, které nedodrželo povinnosti stanovené tímto nařízením, nesmějí být po dobu nejvýše dvanácti měsíců vydány licence ani zvláštní povolení k rybolovu.

    2.   Komise předloží orgánům dotčené třetí země názvy a charakteristické znaky rybářských plavidel této třetí země, která nejsou v důsledku porušení příslušných pravidel tohoto nařízení během následujícího měsíce nebo následujících měsíců oprávněna lovit v rybolovné oblasti Společenství.

    Článek 27

    Povinnosti držitele licence

    1.   Rybářská plavidla třetích zemí musí dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a veškeré další předpisy upravující rybolovné činnosti plavidel Společenství v oblasti, ve které provozují rybolov, a zejména nařízení (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 ze dne 21. prosince 2005, kterým se stanoví technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu (41).

    2.   Rybářská plavidla třetích zemí uvedená v odstavci 1 vedou lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy V.

    3.   Rybářská plavidla třetích zemí, s výjimkou plavidel plujících pod vlajkou Norska a provozujících rybolov v oblasti ICES IIIa, předávají Komisi údaje stanovené v příloze VI v souladu s pravidly stanovenými v uvedené příloze.

    Článek 28

    Zvláštní ustanovení o francouzském zámořském departementu Guayana

    1.   Pro přidělení licence k rybolovu ve vodách francouzského zámořského departementu Guayana se musí vlastník dotyčného rybářského plavidla třetí země zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.

    2.   Plavidla třetích zemí, která provozují rybolov ve vodách francouzského zámořského departementu Guayana, vedou lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v příloze V části II. Údaje o úlovcích se prostřednictvím francouzských orgánů zašlou Komisi, pokud o to požádá.

    KAPITOLA VI

    ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ VE STŘEDOZEMNÍM MOŘI

    Článek 29

    Stanovení období, kdy se nesmí lovit zlak nachový pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem

    1.   Za účelem ochrany zlaka nachového (Coryphaena hippurus), a zejména malých jedinců, se od 1. ledna 2008 do 14. srpna 2008 ve všech zeměpisných podoblastech oblasti dohody GFCM podle rezoluce GFCM/31/2007/2 obsažené v příloze XIV zakazuje lov zlaka nachového pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD).

    2.   Odchylně od odstavce 1, může-li členský stát prokázat, že kvůli špatným povětrnostním podmínkám nemohla plavidla plující pod jeho vlajkou vyčerpat své běžné dny rybolovu, může tento členský stát převést dny, které jeho plavidla u rybolovu pomocí FAD ztratila, do 31. ledna následujícího roku. Členské státy, které chtějí využít tohoto převodu, podají do 1. ledna 2009 Komisi žádost o dodatečné dny, kdy bude plavidlo oprávněno lovit zlaka nachového pomocí FAD v období zákazu od 1. ledna 2009 do 31. ledna 2009. K žádosti se doloží tyto informace:

    a)

    zpráva obsahující podrobné údaje o ukončení dotyčných rybolovných činností včetně příslušných podpůrných povětrnostních informací;

    b)

    název plavidla;

    c)

    registrační číslo;

    d)

    vnější identifikační písmena a čísla podle přílohy I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářského loďstva Společenství (42).

    Informace získané od členských států Komise předá výkonnému sekretariátu GFCM.

    3.   Do 1. listopadu 2008 zašlou členské státy Komisi zprávu o provedení opatření uvedených v odstavci 2 za rok 2007.

    4.   Členské státy oznámí do 15. ledna 2009 Komisi celkové vykládky a překládky zlaka nachového provedené v roce 2008 rybářskými plavidly Společenství plujícími pod jejich vlajkou ve všech zeměpisných podoblastech oblasti dohody GFCM podle rezoluce GFCM/31/2007/2 obsažené v příloze XIV.

    Informace od členských států předá Komise výkonnému sekretariátu GFCM.

    Článek 30

    Stanovení oblastí s omezením rybolovu za účelem ochrany citlivých hlubinných přírodních stanovišť

    1.   Rybolov s vlečnými drapáky a vlečnými sítěmi pro lov při dně se zakazuje v oblastech ohraničených spojnicemi těchto souřadnic:

    a)

    Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Útes Lophelia poblíž Capo Santa Maria di Leuca“

    39o27,72' s. š. 18o10,74' v. d.

    39o27,80' s. š. 18o26,68' v. d.

    39o11,16' s. š. 18o04,28' v. d.

    39o11,16' s. š. 18o35,58' v. d.

    b)

    Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Vývěry chladných uhlovodíků v oblasti delty Nilu“

    31o30,00' s. š. 33o10,00' v. d.

    31o30,00' s. š. 34o00,00' v. d.

    32o00,00' s. š. 34o00,00' v. d.

    32o00,00' s. š. 33o10,00' v. d.

    c)

    Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Podmořská hora Eratosthemes“

    33o00,00' s. š. 32o00,00' v. d.

    33o00,00' s. š. 33o00,00' v. d.

    34o00,00' s. š. 33o00,00' v. d.

    34o00,00' s. š. 32o00,00' v. d.

    2.   Členské státy přijmou opatření nezbytná pro ochranu citlivých hlubinných přírodních stanovišť v oblastech uvedených v odstavci 1, a zejména zajistí, aby byly tyto oblasti chráněny před vlivem jiných než rybolovných činností, které ohrožují zachování prvků, jež jsou pro tato konkrétní přírodní stanoviště charakteristické.

    Článek 31

    Minimální velikosti ok vlečných sítí používaných při některých místních a sezónních druzích rybolovu pomocí vlečných sítí pro lov při dně

    1.   Odchylně od čl. 8 odst. 1 písm. h) a čl. 9 odst. 3 bodu 2 nařízení (ES) č. 1967/2006 mohou členské státy nadále povolit rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou používat zatahovací sítě s kosočtvercovými oky menšími než 40 mm pro rybolov při některých místních a sezónních druzích rybolovu pomocí vlečných sítí pro lov při dně při využívání rybích populací, které nejsou sdíleny se třetími zeměmi.

    2.   Odstavec 1 se použije pouze na rybolovné činnosti, které jsou již úředně povoleny členskými státy v souladu s vnitrostátním právem platným k 1. lednu 2007 a nezahrnuje žádné zvýšení intenzity rybolovu oproti roku 2006.

    3.   Do 15. ledna 2008 zašlou členské státy prostřednictvím obvyklého zařízení na zpracování dat Komisi seznam oprávněných plavidel podle odstavce 1. Seznam oprávněných plavidel obsahuje tyto údaje:

    a)

    identifikační číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství (Community fleet register – CFR) a jeho vnější označení podle definice v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004;

    b)

    povolené úlovky ulovené jednotlivými plavidly, stanovené z hlediska cílové populace a rybolovné oblasti dohody GFCM podle rezoluce GFCM/31/2007/2 obsažené v příloze XIV, a technické vlastnosti velikosti ok použitého lovného zařízení;

    c)

    povolené období rybolovu.

    4.   Informace od členských států předá Komise výkonnému sekretariátu GFCM.

    KAPITOLA VII

    ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO

    Článek 32

    Hlášení o úlovcích

    1.   Velitel plavidla s povolením k rybolovu platýse černého podle článku 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 sdělí elektronickou cestou příslušným orgánům svého členského státu vlajky hlášení o úlovcích s uvedením množství platýse černého uloveného jeho plavidlem, včetně nulových úlovků.

    2.   Hlášení uvedené v odstavci 1 se poprvé předá nejpozději koncem desátého dne po dni vplutí plavidla do oblasti, na niž se vztahují předpisy NAFO, nebo po začátku rybářského výjezdu. Hlášení se podává každých pět dní. Jakmile úlovky platýse černého oznámené v souladu s odstavcem 1 vyčerpají odhadem 75 % kvóty přidělené členskému státu vlajky, podává velitel plavidla hlášení každé tři dny.

    3.   Každý členský stát předá Komisi hlášení o úlovcích po jeho obdržení. Komise předá tyto informace bezodkladně sekretariátu NAFO.

    Článek 33

    Dodatečná kontrolní opatření

    1.   Plavidla s povolením k lovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 mohou vplout do oblasti upravené předpisy NAFO za účelem rybolovu platýse černého, pouze pokud mají na palubě méně než 50 tun všech úlovků, nebo pokud mají povolený přístup podle odstavců 2, 3 a 4 tohoto článku.

    2.   Pokud má plavidlo s povolením k lovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 na palubě 50 nebo více tun úlovků pocházejících odjinud než z oblasti upravené předpisy NAFO, oznámí sekretariátu NAFO prostřednictvím e-mailu nebo faxu nejpozději 72 hodin před vplutím do oblasti upravené předpisy NAFO množství úlovku na palubě, místo (zeměpisná délka/zeměpisná šířka), kde podle odhadů velitele plavidlo zahájí rybolov, a předpokládaný čas připlutí do tohoto místa.

    3.   Pokud inspekční plavidlo na základě oznámení uvedeného v odstavci 2 projeví svůj záměr vykonat inspekci, oznámí souřadnice stanoviště, kde proběhne inspekce rybářského plavidla. Kontrolní stanoviště se nesmí nacházet dále než 60 námořních mil od místa, kde podle odhadů velitele plavidlo zahájí rybolov.

    4.   Pokud rybářské plavidla s povolením k lovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 neobdrží dříve, než vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO, žádné sdělení od sekretariátu NAFO nebo od inspekčního plavidla, že inspekční plavidlo má záměr provést inspekci v souladu s odstavcem 3, může rybářské plavidlo zahájit rybolov. Rybářské plavidlo může také zahájit rybolovné činnosti bez předcházející inspekce, pokud inspekční plavidlo nezapočalo inspekci do tří hodin od připlutí rybolovného plavidla do kontrolního stanovitě.

    Článek 34

    Ochranné pásmo korálů

    V divizi NAFO 3O se oblast vymezení v příloze VII uzavirá všem rybolovným činnostem, při kterých se používá zařízení pro lov při dně.

    KAPITOLA VIII

    ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O VYKLÁDCE A PŘEKLÁDCE ZMRAZENÝCH RYB ULOVENÝCH RYBÁŘSKÝMI PLAVIDLY TŘETÍCH ZEMÍ V OBLASTI ÚMLUVY NEAFC

    Článek 35

    Státní přístavní kontrola

    Aniž je dotčeno nařízení (EHS) č. 2847/93 a nařízení Rady (ES) č. 1093/94 ze dne 6. května 1994 o podmínkách, za kterých mohou rybářská plavidla třetích zemí přímo vykládat své úlovky v přístavech Společenství a uvádět je na trh (43), použijí se postupy stanovené v této kapitole na vykládku nebo překládku zmrazených ryb v přístavech členských států ulovených rybářskými plavidly třetích zemí v oblasti úmluvy NEAFC.

    Článek 36

    Určené přístavy

    Vykládky a překládky ve vodách Společenství jsou povoleny pouze v určených přístavech.

    Členské státy určí místo používané pro vykládku nebo místo blízko k pobřeží (určené přístavy), kde je povoleno provádět úkony spojené s vykládku nebo překládkou ryb podle článku 35. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny seznamu přístavů určených v roce 2007 nejpozději patnáct dnů před vstupem změny v platnost.

    Komise zveřejňuje seznam určených přístavů a změny tohoto seznamu v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a umístí jej na svou internetovou stránku.

    Článek 37

    Předběžné oznámení vplutí do přístavu

    1.   Odchylně od čl. 28e odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí velitelé (nebo jejich zástupci) všech rybářských plavidel majících na palubě ryby uvedené v článku 35 tohoto nařízení, kteří mají v úmyslu vplout do přístavu za účelem vykládky nebo překládky, oznámit příslušným orgánům členského státu přístavu, který si přejí použít, alespoň tři pracovní dny předem plánovaný čas připlutí.

    2.   K oznámení podle odstavce 1 tohoto článku se přiloží formulář uvedený v části I přílohy VIII, jehož část A je řádně vyplněna takto:

    a)

    formulář PSC 1 se použije v případě, že rybářské plavidlo vykládá své vlastní úlovky;

    b)

    formulář PSC 2 se použije v případě, že rybářské plavidlo provádělo překládku. V těchto případech se pro každé předávající plavidlo použije zvláštní formulář.

    3.   Příslušné orgány členského státu přístavu neprodleně předají kopii formuláře podle odstavce 2 státu vlajky rybářského plavidla, a pokud plavidlo provádělo překládku, státu nebo státům vlajky předávajících plavidel.

    Článek 38

    Povolení vykládat nebo překládat

    1.   Příslušné orgány členského státu přístavu mohou vykládku nebo překládku povolit, pouze pokud stát vlajky rybářského plavidla, jež si přeje provést vykládku nebo překládku, nebo pokud plavidlo provedlo překládku mimo přístav, stát nebo státy vlajky předávajících plavidel vrácením kopie formuláře podle čl. 37 odst. 3 s řádně vyplněnou částí B potvrdily, že

    a)

    rybářské plavidlo vykazující úlovek ryb, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy;

    b)

    množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu;

    c)

    rybářské plavidlo vykazující úlovek ryb, mělo povolení lovit ve vykázaných oblastech;

    d)

    vykázaná přítomnost plavidla v oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel.

    Překládka nebo vykládka může začít až poté, co příslušné orgány členského státu přístavu vydají povolení.

    2.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu přístavu povolit celou vykládku nebo její část bez vydání potvrzení podle odstavce 1, ale v takovém případě musí být dotyčné ryby uskladněny pod dohledem příslušných orgánů. Ryby mohou být propuštěny k prodeji, převzetí nebo dopravě pouze poté, co je získáno potvrzení uvedené v odstavci 1. Pokud není potvrzení získáno do čtrnácti dní od vykládky, mohou příslušné orgány členského státu přístavu ryby zabavit a naložit s nimi v souladu s vnitrostátními pravidly.

    3.   Příslušné orgány členského státu přístavu neprodleně oznámí své rozhodnutí, zda povolí vykládku nebo překládku, zasláním kopie formuláře uvedeného v části I přílohy VIII s řádně vyplněnou částí C Komisi a tajemníkovi NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby ulovené v oblasti úmluvy NEAFC.

    Článek 39

    Inspekce

    1.   Příslušné orgány členských států každoročně provedou inspekce alespoň 15 % vykládek nebo překládek provedených rybářskými plavidly třetích zemí podle článku 35 v jejich přístavech.

    2.   Inspekce se týkají sledování celého vyloženého nebo přeloženého nákladu a zahrnují křížové kontroly množství podle druhů zaznamenaných v předběžném oznámení vykládky a množství podle druhů, které bylo vyloženo nebo přeloženo.

    3.   Inspektoři vynaloží veškeré úsilí, aby rybářské plavidlo zbytečně nezdržovali, a zajistí, aby rybářské plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a nedošlo ke snížení jakosti ryb.

    Článek 40

    Inspekční zprávy

    1.   Každá inspekce je doložena vyplněnou inspekční zprávou podle části II přílohy VIII.

    2.   Kopie každé inspekční zprávy je neprodleně předána státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce, státu nebo státům vlajky předávajících plavidel, pokud rybářské plavidlo provedlo překládku, a Komisi a tajemníkovi NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby uloveny v oblasti úmluvy NEAFC.

    3.   Originál nebo ověřená kopie každé inspekční zprávy se na žádost zašle státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce.

    KAPITOLA IX

    ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI ÚMLUVY CCAMLR

    ODDÍL 1

    Omezení a požadavky týkající se informací o plavidlech

    Článek 41

    Zákazy a omezení odlovu

    1.   Cílený rybolov druhů uvedených v příloze IX je v oblastech a obdobích v ní uvedených zakázán.

    2.   Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovů pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze X na podoblasti v ní uvedené.

    ODDÍL 2

    Průzkumný rybolov

    Článek 42

    Pravidla pro provádění průzkumného rybolovu

    Aniž je dotčen článek 4 nařízení (ES) č. 601/2004, zajistí členské státy, aby byla všechna rybářská plavidla Společenství vybavena

    a)

    odpovídajícím komunikačním zařízením (včetně rádiového zařízení MF/HF a alespoň jednou tísňovou radiobójí pro udávání polohy (EPIRB) pracující na frekvenci 406 MHz) a vyškolenými operátory na palubě, a možno i globálním námořním tísňovým a bezpečnostním systémem (GMDSS);

    b)

    dostatečným počtem ponorných záchranných výstrojí pro všechny členy posádky;

    c)

    odpovídajícím systémem pro poskytnutí nouzové lékařské pomoci, k níž může dojít během cesty;

    d)

    zásobami potravin, pitné vody, paliva a náhradními díly pro základní vybavení pro nepředvídaná zpoždění nebo případy nouze;

    e)

    schváleným palubním nouzovým plánem pro případ znečištění ropou (SOPEP), který uvede opatření pro zabránění znečištění moře (včetně pojištění) v případě úniku paliva nebo odpadu.

    Článek 43

    Účast na průzkumném rybolovu

    1.   Rybářská plavidla plující pod vlajkou Španělska a registrovaná ve Španělsku, která byla v souladu s články 7 a 7a nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu ledovek rodu Dissostichus pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3b) mimo oblasti státní jurisdikce.

    2.   V divizi FAO 58.4.3b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo.

    3.   Pro podoblasti 88.1 a 88.2 a divize 58.4.1 a 58.4.2 jsou v příloze X stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejší úlovky na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky. Rybolov v jakékoli malé výzkumné jednotce je zastaven, jakmile ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, a daná jednotka zůstává pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.

    4.   Rybolov se provádí na takovém zeměpisné ploše a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. Avšak v divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 je zakázán rybolov v hloubkách nižších než 550 m.

    Článek 44

    Systémy hlášení

    Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 43, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu:

    a)

    pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004 s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu do dvou pracovních dní po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblastech 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 podávají hlášení malé výzkumné jednotky;

    b)

    systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004;

    c)

    a dále hlášení celkového počtu a hmotnosti ledovky patagonské (Dissostichus eleginoides) a ledovky antarktické (Dissostichus mawsoni) vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci.

    Článek 45

    Definice položení sítě

    1.   Pro účely tohoto oddílu se položením sítě rozumí umístění jedné nebo více lovných šňůr na jednom místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu použité šňůry nebo šňůr.

    2.   Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné,

    a)

    nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než 5 námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě;

    b)

    při každém položení sítě se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 10 000 háčků; při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr;

    c)

    při každém umístění dlouhých lovných šňůr nesmí být délka ponoření kratší než šest hodin, měřeno od ukončení kladení do zahájení vytahování.

    Článek 46

    Výzkumné plány

    Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 43, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí FAO 58.4.1 a 58.4.2. Výzkumné plány se provádějí takto:

    a)

    při prvním vplutí do malé výzkumné jednotky se prvních deset položení sítě, označovaných jako „první série“, považuje za průzkumná položení sítě a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 45 odst. 2;

    b)

    deset následujících položení sítě nebo 10 tun úlovku, podle toho, které spouštěcí úrovně je dosaženo jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, může být součástí běžného průzkumného rybolovu. Splňují-li však tato položení sítě požadavky stanovené v čl. 45 odst. 2, mohou být rovněž považována za průzkumná položení sítě;

    c)

    pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce, uskuteční plavidlo „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu dvaceti průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série položení sítě musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v malé výzkumné jednotce jako při první a druhé sérii;

    d)

    po dokončení dvaceti průzkumných položení sítě může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce;

    e)

    v malých výzkumných jednotkách A, B, C, E a G v podoblastech 88.1 a 88.2, v nichž je rozloha dna rybolovné oblasti menší než 15 000 km2, se písmena b), c) a d) nepoužijí a po dokončení deseti průzkumných položení sítě může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce.

    Článek 47

    Plány shromažďování údajů

    1.   Rybářská plavidla, jež se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 43, zavedou plány shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí FAO 58.4.1 a 58.4.2. Plán shromažďování údajů obsahuje tyto údaje:

    a)

    polohu a hloubku dna na obou koncích každé ponořené lovné šňůry;

    b)

    dobu položení a vytažení a doba ponoření;

    c)

    počet a druhy ryb ztracených na hladině;

    d)

    počet ponořených háčků;

    e)

    typ návnady;

    f)

    úspěšnost návnady v %;

    g)

    typ háčků a

    h)

    mořské a povětrnostní podmínky a fáze měsíce při kladení lovných šňůr.

    2.   Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení sítě; především se zaměří na velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení sítě, je-li jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. Je-li odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.

    Článek 48

    Program označování

    Aniž je dotčen článek 7b nařízení (ES) č. 601/2004, plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr při lovu průběžně označují a vypouštějí jedince ledovek rodu Dissostichus v souladu s podílem stanoveným v ochranném opatření pro tento rybolov podle protokolu k CCAMLR o označování.

    Článek 49

    Vědečtí pozorovatelé

    1.   Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu podle článku 43, má po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s režimem CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování.

    2.   Každý členský stát s výhradou svých právních předpisů, včetně pravidel pro přípustnost důkazů u vnitrostátních soudů, a v souladu s nimi bere v úvahu zprávy inspektorů smluvní strany CCAMLR, který provedl určení podle tohoto režimu, a postupuje ve věci těchto zpráv na stejném základě, jakoby to byly zprávy od jejích vlastních inspektorů, a členský stát i dotčená určující smluvní strana CCAMLR spolupracují s cílem usnadnit soudní nebo jiné řízení vyplývající z této zprávy.

    Článek 50

    Oznámení úmyslu účastnit se lovu krila antarktického

    1.   Odchylně od článku 5a nařízení (ES) č. 601/2004 oznámí každý členský stát, který hodlá lovit krila antarktického v oblasti úmluvy CCAMLR sekretariátu CCAMLR a Komisi tento svůj úmysl nejméně čtyři měsíce před výročním zasedáním komise CCAMLR, bezprostředně před obdobím, v němž hodlá lovit, přičemž použije formulář stanovený v příloze XI, aby zajistil přiměřenou kontrolu komisí CCAMLR dříve, než plavidla zahájí rybolovné činnosti.

    2.   Oznámení uvedené v odstavci 1 zahrnuje informace stanovené v článku 3 nařízení (ES) č. 601/2004 pro všechna plavidla, kterým členský stát udělí povolení účastnit se lovu krila antarktického.

    3.   Členské státy, které mají v úmyslu lovit krila antarktického v oblasti úmluvy CCAMLR, oznamují pouze plavidla plující pod jejich vlajkou v okamžiku oznámení.

    4.   Odchylně od odstavce 3 se členským státům umožní, aby udělily povolení k účasti na lovu krila antarktického jinému plavidlu než plavidlu, které bylo v souladu s odstavci 1 až 3 oznámeno CCAMLR, pokud je oznámenému plavidlu zabráněno účastnit se lovu z oprávněných operativních důvodů nebo z důvodu vyšší moci. Za takových okolností dotčené členské státy okamžitě uvědomí sekretariát CCAMLR a Komisi a poskytnou

    i)

    úplné údaje o předpokládaném náhradním plavidle nebo plavidlech podle odstavce 2;

    ii)

    úplný výčet důvodů, které vedly k náhradě plavidla, a příslušné podpůrné dokumenty nebo odkazy.

    5.   Odchylně od odstavců 3 a 4 členské státy neudělí povolení k účasti na lovu krila antarktického žádnému plavidlu uvedenému na seznamu plavidel NNN vypracovaném CCAMLR.

    Článek 51

    Preventivní omezení odlovů krila antarktického v některých podoblastech

    1.   Celkový kombinovaný odlov krila antarktického ve statistických podoblastech 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 se omezuje na 3,47 milionu tun za rybolovné období. Celkový odlov krila antarktického ve statistické divizi 58.4.2 se omezuje na 2,645 milionu tun za rybolovné období.

    2.   Dokud nebude na základě stanoviska vědeckého výboru stanoveno rozdělení tohoto celkového omezení odlovu mezi menší řídící jednotky, omezuje se dále celkový kombinovaný odlov ve statistických podoblastech 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 na 620 000 tun za rybolovné období. Celkový odlov v divizi 58.4.2 se omezuje za rybolovné období na 260 000 tun západně od  55° v. d. a 192 000 tun východně od 55° v. d.

    3.   Rybolovné období začíná dne 1. prosince a končí dne 30. listopadu následujícího roku.

    4.   Každé plavidlo, které se podílí na rybolovu krila antarktického v divizi 58.4.2, musí mít na palubě alespoň jednoho vědeckého pozorovatele v souladu s programem komise CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování nebo domácího vědeckého pozorovatele plnící požadavky v rámci tohoto programu, a pokud to je možné, jednoho dalšího vědeckého pozorovatele po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období.

    Článek 52

    Systém hlášení údajů pro lov krila antarktického

    1.   Úlovky krila antarktického se ohlašují podle článku 10 nařízení (ES) č. 601/2004.

    2.   Jakmile dosáhne celkový ohlášený úlovek za rybolovné období 80 a více % spouštěcí úrovně 620 000 tun v podoblastech 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 a 260 000 tun západně od 55° v. d. a 192 000 tun východně od 55° v. d. v podoblasti 58.4.2, ohlašují se úlovky v souladu s článkem 11 nařízení (ES) č. 601/2004.

    3.   V rybolovném období následujícím po rybolovném období, ve kterém celkový odlov dosáhne 80 a více % spouštěcí úrovně uvedené v odstavci 2, se odlovy ohlašují podle článku 11 nařízení (ES) 601/2004, pokud celkový odlov dosáhne 50 a více % této spouštěcí úrovně.

    4.   Na konci každého rybolovného období obdrží členské státy od každého ze svých plavidel údaje o každém vytažení sítě požadované pro doplnění formuláře CCAMLR obsahujícího podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu. Tyto údaje se předají na formuláři CCAMLR C1 pro rybolov pomocí vlečných sítí výkonnému sekretariátu CCAMLR a Komisi do 1. dubna následujícího roku.

    Článek 53

    Některá omezení pro výzkumný rybolov ledovek rodu Dissostichus

    1.   Celkový úlovek ledovek rodu Dissostichus na pobřeží Banzare

    (statistická divize 58.43b) mimo oblasti podléhající státní jurisdikci v rybolovném období 2007/2008 nepřekročí

    i)

    preventivní omezení odlovů ve výši 150 tun, které se použije takto:

    v malé výzkumné jednotce A – 150 tun

    v malé výzkumné jednotce B – 0 tun;

    ii)

    dodatečné omezení odlovu ve výši 50 tun pro průzkum pro účely vědeckého výzkumu v malých výzkumných jednotkách A a B v rybolovném období 2007/2008.

    2.   Celkový úlovek v malé výzkumné jednotce A uvedené v odst. 1 písm. i) nesmí být odloven během období od 16. března 2008 do dne ukončení vědeckého výzkumného zjišťování, nebo do 1. června 2008, podle toho, co nastane dříve.

    Článek 54

    Prozatímní zákaz hlubinného rybolovu pomocí zátahových sítí pro chytání ryb za žábry

    1.   Pro účely tohoto článku platí tato definice:

    „zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry“ se rozumějí vlasce jednoduchých, dvojitých nebo trojitých síťových stěn, umístěné kolmo poblíž vodní hladiny, ve střední hloubce nebo u dna, do nichž se ryby zachytávají za žábry, zamotávají nebo v nichž uvíznou. Zátahové sítě pro chytání ryb za žábry mají plováky na horní linii (laně plováku) a obecně mají závaží na spodní linii (šlapnici). Zátahové sítě pro chytání ryb za žábry se skládají z jednoduchých nebo, méně obvykle, dvojitých nebo trojitých sítí (tzv. „třístěnná tenatová síť“) umístěných společně na stejné lanové rámy. V jednom lovném zařízení lze kombinovat několik druhů sítí (např. třístěnná tenatová síť kombinovaná se zátahovou sítí pro chytání ryb za žábry). Tyto sítě lze používat samostatně, nebo, jak je obvyklejší, ve větších množstvích umístěných v linii („flotily“ sítí). Lovné zařízení lze nadhazovat, zakotvovat ke dnu (tzv. „síť pro lov při dně“), nebo nechat unášet, volné nebo spojené s plavidlem (tzv. „unášená tenatová síť“).

    2.   Použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy CCAMLR je pro jiné účely než pro účely vědeckého výzkumu zakázáno, dokud vědecký výbor nevyšetří možný vliv tohoto lovného zařízení a nepodá o něm zprávu a Komise na základě doporučení vědeckého výboru nevydá souhlas s použitím této metody v oblasti úmluvy CCAMLR.

    3.   Návrh na použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry pro účely vědeckého výzkumu ve vodách o hloubce větší než 100 metrů musí být předem oznámen vědeckému výboru a schválen Komisí před započetím průzkumu.

    4.   Každé plavidlo, které hodlá proplout oblastí úmluvy CCAMLR se zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry na palubě, musí svůj úmysl předem oznámit sekretariátu včetně předpokládaných dat průjezdu oblastí úmluvy CCAMLR. Každé plavidlo, které má zátahové sítě pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy CCAMLR a předem to neoznámilo, porušuje toto ustanovení.

    Článek 55

    Minimalizace vedlejší úmrtnosti mořských ptáků

    1.   Aniž je dotčen článek 8 nařízení (ES) č. 601/2004, u plavidel používajících španělskou metodu rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr musí být závaží uvolněna dříve, než se šňůra napne.

    2.   Pro účely rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr podle odstavce 1 se mohou použít tato závaží:

    a)

    tradiční závaží vyrobená z kamene nebo betonu o hmotnosti nejméně 8,5 kg, která se použijí v rozestupech nejvýše 40 m;

    b)

    tradiční závaží vyrobená z kamene nebo betonu o hmotnosti nejméně 6 kg, která se použijí v rozestupech nejvýše 20 m, nebo

    c)

    ocelová závaží z jednoho kusu oceli, která nesmí být vyrobena z řetězových článků, o hmotnosti nejméně 5 kg, která se použijí v rozestupech nejvýše 40 m.

    Článek 56

    Ukončení veškerého rybolovu

    1.   Po oznámení o ukončení rybolovu sekretariátem CCAMLR členské státy zajistí, aby všechna plavidla plující pod jejich vlajkou a provádějící rybolovné činnosti v oblasti, oblasti řízení, podoblasti, divizi, malé výzkumné jednotce nebo jiné jednotce řízení, na které se vztahuje oznámení o ukončení, odstranila všechna svá rybolovná zařízení z vody v den a hodinu stanovené v oznámeném ukončení.

    2.   Jakmile plavidlo obdrží takové oznámení, nesmí do 24 hodin před ohlášeným dnem a hodinou umístit další dlouhé lovné šňůry. Pokud je toto oznámení obdrženo méně než 24 hodin před dnem a hodinou ukončení, nesmí po obdržení oznámení umístit žádné další dlouhé lovné šňůry.

    3.   V případě ukončení rybolovu opustí všechna plavidla oblast rybolovu hned po odstranění všech rybolovných zařízení z vody.

    4.   Není-li některé plavidlo schopno odstranit všechna svá rybolovná zařízení z vody ke dni a hodině uvedené v oznámeném ukončení z důvodu týkajícího se

    i)

    bezpečnosti plavidla a posádky;

    ii)

    omezení, která mohou být způsobena v důsledku nepříznivých povětrnostních podmínek;

    iii)

    ledové pokrývky na moři, nebo

    iv)

    potřeby chránit antarktické mořské prostředí,

    uvědomí plavidlo dotčený členský stát o situaci. Členské státy uvědomí co nejrychleji sekretariát CCAMLR a Komisi. Plavidlo nicméně vynaloží veškeré přiměřené úsilí pro co nejrychlejší odstranění všech svých rybolovných zařízení z vody.

    5.   V případě použití odstavce 4 provedou členské státy šetření o činnostech plavidla a v souladu s vnitrostátním postupem oznámí sekretariátu CCAMLR a Komisi učiněná zjištění včetně všech souvisejících záležitostí nejpozději do následujícího zasedání CCAMLR. Konečná zpráva potvrdí, zda plavidla vynaložilo veškeré přiměřené úsilí pro odstranění všech svých rybolovných zařízení z vody

    i)

    do oznámeného dne a hodiny ukončení a

    ii)

    co nejrychleji po oznámení uvedeném v odstavci 4.

    6.   Členský stát vlajky nebo plavidlo uvědomí sekretariát CCAMLR nebo Komisi, pokud po odstranění všech rybolovných zařízení z vody plavidlo z uzavřené oblasti nevypluje.

    KAPITOLA X

    ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI ÚMLUVY SEAFO

    ODDÍL 1

    Oprávnění plavidel

    Článek 57

    Oprávnění plavidel

    1.   Členské státy pokud možno elektronicky zašlou Komisi do 1. června 2008 seznam plavidel, která jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, protože jim bylo vydáno povolení k rybolovu.

    2.   Vlastníci plavidel uvedení na seznamu podle odstavce 1 musí být občané nebo právnické osoby Společenství.

    3.   Rybářská plavidla jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, pouze pokud jsou schopna plnit požadavky a závazky podle úmluvy SEAFO a dodržovat její řídící opatření a opatření na zachování zdrojů.

    4.   Povolení k rybolovu nelze vydat plavidlům, která v minulosti prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti, pokud noví vlastníci nepředloží dostatečný důkaz, že předchozí vlastníci a provozovatelé nemají na plavidlech právní, uživatelský ani finanční zájem ani tato plavidla neovládají, nebo že s ohledem na všechny související skutečnosti se jejich plavidla nepodílejí na nezákonné, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti ani s ní nejsou spojena.

    5.   Seznam uvedený v odstavci 1 uvádí tyto údaje:

    a)

    název plavidla, registrační číslo, předchozí názvy (jsou-li známy) a rejstříkový přístav;

    b)

    případnou předchozí vlajku;

    c)

    případnou mezinárodní volací rádiovou značku;

    d)

    jméno a adresu vlastníka nebo vlastníků;

    e)

    typ plavidla;

    f)

    délku;

    g)

    jméno a adresu případného provozovatele nebo provozovatelů;

    h)

    hrubou registrovanou prostornost a

    i)

    výkon hlavního motoru či hlavních motorů.

    6.   Členské státy poté, kdy je stanoven původní seznam oprávněných plavidel, neprodleně oznámí Komisi každé doplnění, výmaz nebo změnu údajů v seznamu.

    Článek 58

    Povinnosti oprávněných plavidel

    1.   Plavidla musí dodržovat veškerá příslušná opatření SEAFO pro řízení a zachování zdrojů.

    2.   Oprávněná plavidla musí mít na palubě platná osvědčení o registraci plavidla a platné povolení k rybolovu nebo překládce.

    Článek 59

    Neoprávněná plavidla

    1.   Členské státy přijmou opatření, aby plavidla, která nejsou uvedena v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO, nemohla lovit, uchovávat na palubě, překládat ani vykládat druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.

    2.   Členské státy oznámí Komisi každou konkrétní informaci, podle které existuje důvodné podezření, že plavidla neuvedená v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO provádějí v oblasti úmluvy SEAFO rybolov nebo překládku druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.

    3.   Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby vlastníci plavidel uvedených v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO neprováděli rybolovné činnosti, které provádějí plavidla neuvedená v rejstříku oprávněných plavidel v oblasti úmluvy SEAFO, ani se jich neúčastnili.

    ODDÍL 2

    Překládka

    Článek 60

    Zákaz překládky na moři

    Každý členský stát zakáže plavidlům plujícím pod jeho vlajkou, aby na moři v oblasti úmluvy SEAFO prováděla překládky druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.

    Článek 61

    Překládka v přístavu

    1.   Rybářská plavidla Společenství, která v oblasti úmluvy SEAFO loví druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, mohou provádět překládku pouze v přístavu smluvní strany SEAFO, pokud mají předběžné povolení od smluvní strany, v jejímž přístavu se překládka uskuteční. Rybářská plavidla Společenství mohou provádět překládku, pouze pokud obdržela toto předem udělené povolení k překládce od členského státu vlajky a státu přístavu.

    2.   Každý členský stát zajistí, aby jeho oprávněná rybářská plavidla obdržela předem povolení k provedení překládky v přístavu. Členské státy rovněž zajistí, aby překládky odpovídaly ohlášenému objemu úlovků každého plavidla, a požadují hlášení o překládkách.

    3.   Velitel rybářského plavidla Společenství, jež překládá na jiné plavidlo (dále jen „přijímající plavidlo“) jakékoli množství úlovku druhů, na které se vztahuje úmluva SEAFO a které byly uloveny v oblasti úmluvy SEAFO, uvědomí v době překládky stát vlajky přijímajícího plavidla o překládaných druzích a množství, o datu překládky a umístění úlovků a předloží členskému státu vlajky prohlášení SEAFO o překládce v souladu s formátem stanoveným v části I přílohy XII.

    4.   Velitel rybářského plavidla Společenství oznámí alespoň 24 hodin předem smluvní straně SEAFO, v jejímž přístavu bude překládka provedena, tyto informace:

    názvy překládajících rybářských plavidel;

    názvy přijímajících plavidel;

    hmotnost podle druhů, které mají být přeloženy;

    datum a přístav překládky.

    5.   Nejpozději 24 hodin před začátkem překládky a na konci překládky, pokud je prováděna v přístavu smluvní strany SEAFO, uvědomí velitel přijímajícího plavidla, jež pluje pod vlajkou Společenství, příslušné orgány státu přístavu o množství úlovků druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, které má na palubě svého plavidla, a do 24 hodin předá těmto příslušným orgánům prohlášení SEAFO o překládce.

    6.   Velitel přijímajícího plavidla Společenství předá 48 hodin před vykládkou prohlášení SEAFO o překládce příslušným orgánům státu přístavu, v němž bude vykládka provedena.

    7.   Každý členský stát přijme vhodná opatření k ověření správnosti obdržených údajů a spolupracuje se státem vlajky, aby se zajistilo, že vykládky odpovídají ohlášenému objemu úlovků každého plavidla.

    8.   Každý členský stát, jehož plavidla jsou oprávněna lovit v oblasti úmluvy SEAFO druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, Komisi oznámí do 1. června 2008 podrobné údaje o překládkách provedených plavidly plujícími pod jeho vlajkou.

    ODDÍL 3

    Opatření na zachování zdrojů k řízení zranitelných hlubinných přírodních stanovišť a ekosystémů

    Článek 62

    Uzavřené oblasti

    Veškeré rybolovné činnosti týkající se druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, prováděné rybářskými plavidly Společenství jsou zakázány v těchto oblastech:

    a)

    Subdivize A1

    i)

    Dampierova podmořská hora

    10°00' j. š. 02°00' z. d.

    10°00' j. š. 00°00' v. d.

    12°00' j. š. 02°00' z. d

    12°00' j. š. 00°00' v. d.

    ii)

    podmořská tabulová hora Malahit

    11°00' j. š. 02°00' z. d.

    11°00' j. š. 04°00' z. d.

    13°00' j. š 02°00' z. d.

    13°00' j. š. 04)00' z. d.

    b)

    Subdivize B1

    Molloyova podmořská hora

    27°00' j. š. 08°00' v. d.

    27°00' j. š. 10°00' v. d.

    29°00' j. š. 08°00' v. d.

    29°00' j. š. 10°00' v. d.

    c)

    Divize C

    i)

    Schmidt-Ottova podmořská hora a podmořská hora Erica

    37°00' j. š. 13°00 v. d.

    37°00' j. š. 17°00' v. d.

    40°00' j. š. 13°00 v. d.

    40°00' j. š. 17°00' v. d.

    ii)

    podmořská hora Africana

    37°00' j. š. 28°00' v. d.

    37°00' j. š. 30°00' v. d.

    38°00' j. š. 28°00' v. d.

    38)00' j. š. 30°00' v. d.

    iii)

    Panzariniho podmořská hora

    39°00' j. š. 11°00' v. d.

    39°00' j. š. 13°00' v. d.

    41°00' j. š. 11°00' v. d.

    41°00' j. š. 13°00' v. d.

    d)

    Subdivize C1

    i)

    Vemova podmořská hora

    31°00' j. š. 08°00' v. d.

    31°00' j. š. 09°00' v. d.

    32°00' j. š. 08°00' v. d.

    32°00' j. š. 09°00' v. d.

    ii)

    Wustova podmořská hora

    33°00' j. š. 06°00' v. d

    33°00' j. š. 08°00' v. d.

    34°00' j. š. 06°00' v. d.

    34°00' j. š. 08°00' v. d.

    e)

    Divize D

    i)

    podmořské hory Discovery, Junoy a Shannon

    41°00' j. š. 06°00' z. d.

    41°00' j. š. 03°00' v. d.

    44°00' j. š. 06°00' z. d.

    44°00' j. š. 03°00' v. d.

    ii)

    podmořská hora Schwabenland a Herdmanova podmořská hora

    44°00' j. š. 01°00' z. d.

    44°00' j. š. 02°00' v. d.

    47°00' j. š. 01°00' z. d.

    47°00' j. š. 02° 00' v. d.

    Článek 63

    Návrat k rybolovným činnostem v uzavřených oblastech

    1.   Rybolov se nesmí obnovit v žádné uzavřené oblasti uvedené v článku 62, aniž by stát vlajky určil a zmapoval v této oblasti ohrožené mořské ekosystémy, včetně podmořských hor, hydrotermálních vývěrů a korálových útesů v chladných vodách, a provedl hodnocení dopadu návratu k rybolovným činnostem na tyto ohrožené ekosystémy.

    2.   Výsledky identifikace, mapování a hodnocení dopadu provedených podle odstavce 1 předá stát vlajky Komisi, která je předloží na výročním zasedání vědeckého výboru SEAFO.

    3.   Členské státy mohou předložit plány výzkumného rybolovu Komisi, aby zhodnotila dopad rybolovu na udržitelnost rybolovných zdrojů a ohrožená mořská stanoviště.

    ODDÍL 4

    Opatření k omezení náhodných odchytů mořských ptáků

    Článek 64

    Informace o interakcích s mořskými ptáky

    Členské státy sbírají veškeré dostupné informace o interakcích s mořskými ptáky včetně náhodných odchytů provedených jejich rybářskými plavidly lovícími druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, a tyto informace předají Komisi do 1. června 2008.

    Článek 65

    Zmírňující opatření

    1.   Všechna plavidla Společenství lovící jižně od rovnoběžky 30o j. š. používají šňůry plašící ptáky (kůly tori):

    a)

    kůly tori musí odpovídat schválené konstrukci kůlů tori a pokynům pro jejich nasazení stanoveným v části II přílohy XII;

    b)

    kůly tori musí být nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, pokaždé v místě jižně od 30o j. š.;

    c)

    pokud je to možné, měla by plavidla použít druhý kůl tori a šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní;

    d)

    záložní šňůry tori musí být na palubě každého plavidla a musí být připraveny k okamžitému použití.

    2.   Lovné šňůry smějí být kladeny pouze v noci (tj. ve tmě během mořského soumraku (44). Pokud plavidlo loví v noci s lovnými šňůrami, používá pouze minimální osvětlení nutné pro bezpečnost plavidla.

    3.   Při nahazování nebo kladení lovného zařízení je zakázáno vyhazovat odpadky. Odpadky by se neměly vyhazovat při vytahování sítí nebo šňůr. Každé takové vyhazování odpadků by se mělo odehrávat na opačné straně plavidla než se vytahuje lovné zařízení. V případě plavidel nebo druhů rybolovu, při nichž není požadováno skladovat odpadky na palubě plavidla, je třeba zavést systém odstraňující odpad a rybí hlavy z lovných háčků před tím, než je odpad vyhozen. Sítě musí být před svým nahozením vyčištěny, aby neobsahovaly předměty, které by mohly přitáhnout pozornost mořských ptáků.

    4.   Rybářská plavidla Společenství přijmou postupy pro nahazování a vytahování sítí, při nichž se minimalizuje čas, kdy je síť položena na hladině s uvolněnými oky. Údržba sítě by se pokud možno neměla provádět ve vodě.

    5.   Rybářská plavidla Společenství jsou podporována, aby vyvíjela takové uspořádání lovného zařízení, které minimalizuje pravděpodobnost, že se ptáci dostanou k té části sítě, která je pro ně nejvíce nebezpečná. To může zahrnovat zvýšení hmotnosti sítě nebo snížení její schopnosti udržet se na vodě, aby se rychleji potopila, nebo umístěním barevných fáborků nebo jiných předmětů kolem konkrétních částí sítě, v nichž jsou oka sítě v důsledku své velikosti pro ptáky obzvláště nebezpečná.

    6.   Rybářská plavidla Společenství, která nemají palubní zpracovatelské zařízení ani přiměřenou kapacitu na to, aby mohla ukládat odpadky na palubě nebo možnost vyhazovat odpadky na opačné straně, než se vytahuje zařízení, nejsou oprávněna lovit v oblasti úmluvy SEAFO.

    7.   Je třeba učinit vše pro to, aby ptáci chycení živí během rybolovných operací byly živí vypuštěni a aby jim byly pokud možno odstraněny háčky bez ohrožení jejich života.

    ODDÍL 5

    Kontrola

    Článek 66

    Zvláštní ustanovení o ledovce patagonské (Dissostichus eleginoides)

    1.   Velitel plavidla Společenství, které je oprávněno lovit ledovku patagonskou v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 57, zašle elektronickou cestou příslušným orgánům členskému státu své vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství ledovky patagonské uloveném tímto plavidlem, včetně nulových úlovků. Toto hlášení zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský stát tyto údaje ihned předá Komisi.

    2.   Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu ledovky patagonské v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu do 30. června 2008.

    Článek 67

    Zvláštní ustanovení krabech rodu Chaceon (Chaceon spp.)

    1.   Velitel plavidla Společenství, které je oprávněno lovit kraby rodu Chaceon v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 57, ohlásí elektronickou cestou příslušným orgánům členskému státu své vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství krabů rodu Chaceon uloveném jeho plavidlem, včetně nulových úlovků. Toto hlášení se zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský stát ihned předá tyto údaje Komise.

    2.   Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu krabů rodu Chaceon v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu do 30. června 2008.

    Článek 68

    Sdělování informací o přesunech plavidel a jejich úlovcích

    1.   Rybářská plavidla a rybářská vědecká plavidla oprávněná lovit v oblasti úmluvy SEAFO, která jsou provozují rybolov, zasílají zprávu o vplutí, úlovcích a o vyplutí orgánům členského států vlajky prostřednictvím systému sledování plavidel nebo jiného vhodného prostředku, a pokud to požaduje členský stát vlajky, výkonnému tajemníkovi SEAFO.

    2.   Zpráva o vplutí se podává v rozmezí od dvanácti do šesti hodin před každým vplutím do oblasti úmluvy SEAFO a obsahuje datum a čas vplutí, zeměpisnou polohu plavidla a množství ryb na palubě podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg).

    3.   Zpráva o úlovku se podává podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) na konci každého kalendářního měsíce.

    4.   Zpráva o vyplutí se podává v rozmezí od dvanácti do šesti hodin před každým vyplutím z oblasti úmluvy SEAFO. Obsahuje stávající datum, čas, zeměpisnou polohu plavidla, počet dnů rybolovu a úlovek podle druhů (třípísmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) odlovený v oblasti úmluvy SEAFO od začátku rybolovu v této oblasti nebo od poslední zprávy o úlovku.

    Článek 69

    Vědecké pozorování a sběr informací k vyhodnocování populací

    1.   Každý členský stát zajistí, aby všechna jeho rybářská plavidla působící v oblasti úmluvy SEAFO a cíleně lovící druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, měla na palubě způsobilé vědecké pozorovatele.

    2.   Každý členský stát požaduje předání informací shromážděných pozorovateli, které se vztahují ke každému plavidlu plujícími pod jeho vlajkou, do 30 dní od vyplutí z oblasti úmluvy SEAFO. Údaje se předají ve formátu určeném vědeckým výborem SEAFO. Členský stát co nejrychleji poskytne kopii informací Komisi s ohledem na potřebu zachování důvěrnosti neúhrnných údajů. Členský stát také může zaslat kopii informací výkonnému tajemníkovi SEAFO.

    3.   Určení pozorovatelé v co největší míře sbírají a ověřují informace uvedené v tomto článku do 30. června 2008.

    Článek 70

    Pozorování plavidel zemí, které nejsou smluvními stranami

    1.   Rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu ohlašují členskému státu své vlajky informace o každé možné rybolovné činnosti, kterou provádějí v oblasti úmluvy SEAFO plavidla plující pod vlajkou zemí, které nejsou smluvními stranami. Tyto informace mimo jiné obsahují

    a)

    název plavidla;

    b)

    registrační číslo plavidla;

    c)

    stát vlajky plavidla;

    d)

    veškeré další důležité informace týkající se pozorovaného plavidla.

    2.   Každý členský stát co nejrychleji předá informace uvedené v odstavci 1 Komisi. Komise předá tyto údaje výkonnému tajemníkovi SEAFO.

    KAPITOLA XI

    ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI IOTC

    Článek 71

    Snížení vedlejších úlovků mořských ptáků

    1.   Členské státy shromažďují veškeré dostupné informace o interakci s mořskými ptáky, včetně náhodných úlovků jejich rybářskými plavidly, a poskytují je IOTC s kopií pro Komisi.

    2.   Členské státy usilují o snížení vedlejších úlovků mořských ptáků ve všech rybolovných oblastech, obdobích a při všech druzích rybolovu pomocí účinných zmírňujících opatření.

    3.   Všechna plavidla Společenství lovící jižně od 30o j. š. používají šňůry plašící ptáky (kůly tori) za těchto technických požadavků:

    a)

    kůly tori musí odpovídat schválené konstrukci kůlů tori a pokynům pro jejich nasazení schváleným IOTC;

    b)

    šňůry tori jsou nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, pokaždé v místě jižně od 30o j. š.;

    c)

    pokud je to možné, měla by plavidla použít druhý kůl tori a šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní;

    d)

    záložní šňůry tori musí být na palubě každého plavidla a musí být připraveny k okamžitému použití.

    4.   Plavidla Společenství s dlouhými lovnými šňůrami pro povrchový rybolov při rybolovu mečouna obecného pomocí „amerického systému dlouhých lovných šňůr“, která jsou vybavena vrhacím lanem, jsou od požadavků podle odstavce 3 osvobozena.

    Článek 72

    Omezení rybolovné kapacity rybářských plavidel lovících tropické tuňáky

    1.   Členské státy omezí podle typu lovných zařízení počet plavidel plujících pod jejich vlajkou o celkové délce 24 m nebo větší, jež loví tropické tuňáky v oblasti IOTC, na úroveň intenzity dosaženou v roce 2006. Omezí také počet plavidel podle typu lovného zařízení plujících pod jejich vlajkou o celkové délce menší než 24 m, jež loví tropické tuňáky v oblasti IOTC, na úroveň intenzity dosaženou v roce 2006. Omezení počtu plavidel musí být přiměřené odpovídající celkové hrubé prostornosti vyjádřené v GRT (hrubá registrovaná prostornost) či v GT (hrubá prostornost). V případě výměny plavidel nesmí dojít k překročení celkové prostornosti.

    2.   Na plavidla, která jsou předmětem správního řízení nebo probíhající a již povolené výstavby v roce 2006, která se do loďstva smějí zařadit, se odstavec 1 nevztahuje.

    3.   Aniž je dotčen odstavec 1, oznámí členské státy Komisi počet a prostornost svých rybářských plavidel lovících tropické tuňáky v oblasti v roce 2006 do 1. ledna 2008. K tomuto účelu státy ověří skutečnou přítomnost a rybolovné činnosti svých plavidel v oblasti IOTC v roce 2006 na základě evidence systému sledování plavidel, hlášení o úlovcích, zastávek v přístavech či dalšími prostředky.

    4.   Aniž je dotčen odstavec 1, mohou členské státy změnit počet plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že změny v počtu plavidel podle typu lovného zařízení nezvýší intenzitu rybolovu dotčených rybích populací.

    5.   Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou plavidla k převodu v evidenci ICCAT plavidel nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel NNN kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.

    Článek 73

    Omezení rybolovné kapacity rybářských plavidel lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého

    1.   Členské státy omezí podle typu lovných zařízení počet plavidel plujících pod jejich vlajkou o celkové délce 24 m nebo větší, jež loví mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC, na úroveň intenzity dosaženou v roce 2007. Omezí tak podle typu lovných zařízení počet plavidel plujících pod jejich vlajkou o celkové délce menší než 24 m, jež loví mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC mimo svou výlučnou ekonomickou zónu, na úroveň intenzity dosaženou v roce 2007. Omezení počtu plavidel musí být přiměřený odpovídající celkové hrubé prostornosti vyjádřené v GRT (hrubá registrované prostornost) či v GT (hrubá prostornost). V případě výměny plavidel nesmí dojít k překročení celkové prostornosti.

    2.   Na plavidla, která jsou předmětem správního řízení nebo probíhající a již povolené výstavby v roce 2007, která se do loďstva smějí zařadit, se odstavec 1 nevztahuje.

    3.   Členské státy oznámí Komisi počet a prostornost svých rybářských plavidel lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti v roce 2007 do 1. ledna 2008. K tomuto účelu státy ověří skutečnou přítomnost a rybolovné činnosti svých plavidel v oblasti IOTC v roce 2006 na základě záznamů ze systému sledování plavidel, hlášení o úlovcích, zastávek v přístavech či dalšími prostředky.

    4.   Aniž je dotčen odstavec 1, mohou členské státy změnit počet svých plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že změny v počtu plavidel podle typu lovného zařízení nezvýší intenzitu rybolovu dotčených rybích populací.

    5.   Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou plavidla, jež se převedou, v evidenci ICCAT plavidel nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel NNN kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.

    KAPITOLA XII

    ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI SPFO

    Článek 74

    Omezení kapacity pelagického rybolovu

    1.   Členské státy omezí celkovou hrubou prostornost (GT) plavidel plujících pod jejich vlajkou, která loví pelagické populace v roce 2008, na úroveň hrubé prostornosti zaznamenané v roce 2007 v oblasti SPFO tak, aby bylo zajištěno udržitelné využívání pelagických rybolovných zdrojů v jižním Tichomoří.

    2.   Členské státy sdělí Komisi do 15. ledna 2008 celkovou úroveň GT, která byla zaznamenána v roce 2007 pro tato plavidla plující pod jejich vlajkou, která provozovala rybolov v roce 2007. Při oznamování těchto informací členské státy ověří skutečnou přítomnost a rybolovné činnosti svých plavidel v oblasti SPFO v roce 2007 na základě záznamů ze systému sledování plavidel, hlášení o úlovcích, zastávek v přístavech či dalšími prostředky.

    3.   Členské státy, které provozovaly v minulosti pelagický rybolov v jižním Tichomoří, ale v roce 2007 ho neprovozují, mohou v roce 2008 provozovat rybolov v oblasti SPFO, pokud dobrovolně omezují intenzitu rybolovu. Tyto členské státy urychleně oznámí Komisi názvy a vlastnosti, včetně hrubé prostornosti (GT), svých plavidel provozujících rybolov v oblasti SPFO.

    4.   Členské státy předají prozatímní vědecké pracovní skupině SPFO všechna hodnocení a průzkum pelagických populací v oblasti SPFO a podpoří aktivní účast svých vědeckých odborníků na vědecké činnosti organizace týkjící se pelagických druhů.

    5.   Členské státy zajistí v co největší míře vhodnou účast pozorovatelů na palubách plavidel plujících pod jejich vlajkou, aby pozorovali pelagický rybolov v jižním Tichomoří a shromáždili příslušné vědecké informace.

    Článek 75

    Rybolov při dně

    1.   Členské státy omezí intenzitu rybolovu nebo odlov při dně v oblasti SPFO na průměrnou roční úroveň v období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006, pokud jde o počet rybářských plavidel a další parametry, které se vztahují k množství úlovků, úrovni intenzity rybolovu a rybolovné kapacitě.

    2.   Členské státy nerozšíří rybolovnou činnost při dně na nové regiony oblasti SPFO, kde se rybolov v současnosti neprovozuje.

    3.   Plavidla Společenství zastaví rybolovné činnosti při dně pět námořních mil od každé lokality oblasti SPFO, kde byla při rybolovné činnosti prokázána existence ohrožených mořských ekosystémů. Plavidla Společenství oznámí toto zjištění, včetně umístění a druhu dotčeného ekosystému, příslušným orgánům státu své vlajky, Komisi a prozatímnímu sekretariátu SPFO, aby mohla být přijata vhodná opatření pro dotčenou lokalitu.

    4.   Členské státy jmenují pozorovatele pro každé plavidlo plující pod jejich vlajkou, které provozuje nebo zamýšlí provozovat rybolov při dně pomocí vlečné sítě v oblasti SPFO, a zajistí přítomnost pozorovatelů na plavidlech plujících pod jejich vlajkou, která provozují rybolovné činnosti při dně v oblasti SPFO.

    Článek 76

    Shromažďování a sdílení údajů

    Členské státy sbírají, ověřují a poskytují údaje postupy stanovenými v normách SPFO pro shromažďování, poskytování, ověřování a výměnu údajů.

    KAPITOLA XIII

    ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI WCPFC

    Článek 77

    Omezení intenzity rybolovu

    Členské státy zajistí, aby byla celková intenzita rybolovu tuňáka velkookého, tuňáka žlutoploutvého, tuňáka pruhovaného a jihotichomořského tuňáka křídlatého v oblasti WCPFC omezena na intenzitu rybolovu stanovenou v dohodách o partnerství v odvětví rybolovu mezi Společenstvím a pobřežními státy tohoto regionu.

    Článek 78

    Plány řízení pro používání uzavíracího mechanismu

    1.   Členské státy, jejichž plavidla jsou oprávněná lovit v oblasti WCPFC, vypracují plány řízení pro použití ukotvených nebo unášených zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD). Tyto plány řízení zahrnují strategie na omezení vzájemného působení s nedospělými jedinci tuňáka velkookého a tuňáka žlutoploutvého.

    2.   Plány řízení uvedené v odstavci 1 se předloží Komisi do 15. října 2008. Komise tyto plány řízení shrne a do 31. prosince 2008 předloží plán řízení Společenství sekretariátu WCPFC.

    Článek 79

    Maximální počet rybářských plavidel lovících mečouna obecného

    Počet plavidel Společenství lovících mečouna obecného v oblastech jižně od 20o j. š. oblasti WCPFC nesmí být vyšší než čtrnáct. Účast Společenství je omezena na plavidla plující pod vlajkou Španělska.

    KAPITOLA XIV

    ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ LOVÍCÍ V OBLASTI ICCAT

    Článek 80

    Snížení vedlejších úlovků mořských ptáků

    1.   Členské státy shromažďují veškeré dostupné informace o interakci s mořskými ptáky, včetně náhodných úlovků jejich rybářskými plavidly, a poskytují je sekretariátu ICCAT a Komisi.

    2.   Členské státy usilují o snížení množství vedlejších úlovků mořských ptáků ve všech rybolovných oblastech, obdobích a při všech druzích rybolovu pomocí účinných zmírňujících opatření.

    3.   Plavidla Společenství lovící jižně od 20o s. š. musí mít na palubě a používat šňůry plašící ptáky (kůly tori) v souladu s těmito technickými ustanoveními:

    a)

    kůly tori musí odpovídat schválené konstrukci kůlů tori a pokynům pro jejich nasazení přijatým ICCAT;

    b)

    šňůry tori musí být nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, pokaždé v místě jižně od 20o j. š.;

    c)

    pokud je to možné, měla by plavidla použít druhý kůl tori a šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní;

    d)

    záložní šňůry tori musí být na palubě každého plavidla a musí být připraveny k okamžitému použití.

    4.   Odchylně od odstavce 3 mohou plavidla Společenství lovící na dlouhou lovnou šňůru, která provádějí cílený rybolov mečouna, používat zařízení s monofilamentovou dlouhou lovnou šňůrou, pokud tato plavidla

    a)

    kladou své dlouhé lovné šňůry během období mezi námořním východem a západem slunce, jak jej pro danou zeměpisnou oblast rybolovu vymezuje námořní almanach pro stanovení východu a západu slunce;

    b)

    používají minimální hmotnost 60 g otočné hlavice umístěné nejvýše 3 m od háčku s cílem dosáhnout optimálních rychlostí ponořování.

    Článek 81

    Stanovení uzavřené oblasti/období hájení pro rybolov mečouna obecného ve Středozemním moři

    V zájmu ochrany mečouna obecného, zejména malých kusů, se rybolov mečouna obecného ve Středozemním moři zakazuje od 15. října do 15. listopadu 2008.

    Článek 82

    Žraloci

    Členské státy přijmou vhodná opatření ke snížení úmrtnosti ryb při cíleném rybolovu žraloka mako v severním Atlantiku.

    KAPITOLA XV

    NEZÁKONNÉ, NEHLÁŠENÉ A NEREGULOVANÉ RYBOLOVNÉ ČINNOSTI

    Článek 83

    Severní Atlantik

    Na plavidla zapojená do nezákonných, nehlášených nebo neregulovaných rybolovných činností v Severním Atlantiku se vztahují opatření stanovená v příloze XIII.

    KAPITOLA XVI

    ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

    Článek 84

    Předávání údajů

    Při zasílání údajů vztahujících se k vykládkám množství ulovených populací Komisi podle čl. 15 odst. 1 a čl. 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 používají členské státy kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.

    Článek 85

    Vstup v platnost

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

    Použije se ode dne 1. ledna 2008.

    Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před 1. lednem 2008, použije se článek 41 s účinkem od počátku jednotlivých období používání daných TAC.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 16. ledna 2008

    Za Radu

    předseda nebo předsedkyně

    D. RUPEL


    (1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 865/207 (Úř. věst. L 192, 4.7.2007, s. 1).

    (2)  Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.

    (3)  Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 441/2007 (Úř. věst. L 104, 21.4.2007, s. 28).

    (4)  Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.

    (5)  Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.

    (6)  Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1.

    (7)  Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 7.

    (8)  Úř. věst. L 157, 19.6.2007, s. 1.

    (9)  Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 10).

    (10)  Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3259/94 (Úř. Věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).

    (11)  Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.

    (12)  Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 448/2005 (Úř. věst. L 74, 19.3.2005, s. 5).

    (13)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1).

    (14)  Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2943/95 (Úř. věst. L 308, 21.12.1995, s. 15).

    (15)  Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2166/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5).

    (16)  Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2187/2005 (Úř. věst.  349, 31.12.2005, s. 1).

    (17)  Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2269/2004 (Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 1).

    (18)  Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.

    (19)  Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.

    (20)  Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1099/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 11).

    (21)  Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 3

    (22)  Úř. věst. L 384, 29.12.2009, s. 28. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 754/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 26).

    (23)  Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.

    (24)  Úř. věst. L 123, 12.5.2007, s. 3.

    (25)  Úř. věst. L 318, 5.12.2007, s. 1.

    (26)  Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48.

    (27)  Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12.

    (28)  Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 1.

    (29)  Úř. věst. L 15, 20.1.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 898/2007 (Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 22).

    (30)  Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 34.

    (31)  Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10. 2003, s. 1).

    (32)  Úř. věst. L 227, 12.8.1981, s. 21.

    (33)  Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.

    (34)  Úř. věst. L 234, 31.8.2002, s. 39.

    (35)  Úř. věst. L 162, 18.6.1986, s. 33.

    (36)  Úř. věst. L 224, 16.8.2006, s. 22.

    (37)  Úř. věst. L 236, 5.10.1995, s. 24.

    (38)  Úř. věst. L 196, 18.7.2006, s. 14.

    (39)  Úř. věst. L 32, 4.2.2005, s. 1.

    (40)  Úř. věst. L 22, 25.1.2003, s. 5.

    (41)  Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 809/2007 (Úř. věst. L 182, 12.7.2007, s. 1).

    (42)  Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1799/2006 (Úř. věst. L 341, 7.12.2006, s. 26).

    (43)  Úř. věst. L 121, 12.5.1994, s. 3.

    (44)  Přesná doba mořského soumraku je vysvětlena v tabulkách námořního almanachu pro příslušnou zeměpisnou šířku, místní čas a datum. Tato doba je udána v GMT pro operace plavidel i pro hlášení pozorovatelů.


    PŘÍLOHA I

    OMEZENÍ RYBOLOVU PLATNÁ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ V OBLASTECH, VE KTERÝCH JSOU STANOVENA OMEZENÍ ODLOVU, A PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ, ROZEPSANÁ PODLE DRUHŮ A OBLASTÍ (V TUNÁCH ŽIVÉ HMOTNOSTI, NENÍ-LI STANOVENO JINAK)

    Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 5 tohoto nařízení, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (EHS) č. 2847/93, a zejména v jeho článcích 14 a 15.

    V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení je níže uvedena srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:

    Vědecký název

    Třípísmenný kód

    Obecný název

    Ammodytidae

    SAN

    Smáčkovití

    Anarhichas lupus

    CAT

    Vlkouš obecný

    Aphanopus carbo

    BSF

    Tkaničnice tmavá

    Argentina silus

    ARU

    Stříbrnice atlantiská

    Beryx spp.

    ALF

    Pilonoši rodu Beryx

    Boreogadus saida

    POC

    Treska polární

    Brosme brosme

    USK

    Mníkovec bělolemý

    Centrophorus squamosus

    GUQ

    Bezkýlovec listošupinatý

    Centroscymnus coelolepis

    CYO

    Světloun bělooký

    Cetorhinus maximus

    BSK

    Žralok veliký

    Chaenocephalus aceratus

    SSI

    Ledovka černoploutvá

    Champsocephalus gunnari

    ANI

    nemá český název

    Channichthys rhinoceratus

    LIC

    nemá český název

    Chionoecetes spp.

    PCR

    Krabi rodu Chionoecetes

    Clupea harengus

    HER

    Sleď obecný

    Coryphaenoides rupestris

    RNG

    Hlavoun tuponosý

    Dalatias licha

    SCK

    Světloun Bonnaterrův

    Deania calcea

    DCA

    Bezkýlovec lopatonosý

    Dissostichus eleginoides

    TOP

    Ledovka patagonská

    Engraulis encrasicolus

    ANE

    Sardel obecná

    Etmopterus princeps

    ETR

    Světloun velký

    Etmopterus pusillus

    ETP

    Světloun malý

    Etmopterus spinax

    ETX

    Světloun trnitý

    Euphausia superba

    KRI

    Kril antarktický

    Gadus morhua

    COD

    Treska obecná

    Galeorhinus galeus

    GAG

    Psohlav obecný

    Germo alalunga

    ALB

    Tuňák křídlatý

    Glyptocephalus cynoglossus

    WIT

    Platýs šedohnědý

    Gobionotothen gibberifrons

    NOG

    nemá český název

    Hippoglossoides platessoides

    PLA

    Platýs drsný

    Hippoglossus hippoglossus

    HAL

    Platýs obecný

    Hoplostethus atlanticus

    ORY

    Červenice obecná

    Illex illecebrosus

    SQI

    Kalmar tryskový

    Lamna nasus

    POR

    Žralok nosatý

    Lampanyctus achirus

    LAC

    nemá český název

    Lepidonotothen squamifrons

    NOS

    nemá český název

    Lepidorhombus spp.

    LEZ

    Pakambaly rodu Lepidorhombus

    Limanda ferruginea

    YEL

    Platýs zlatý

    Limanda limanda

    DAB

    Platýs limanda

    Lophiidae

    ANF

    Ďasovití

    Macrourus berglax

    RHG

    Hlavoun severní

    Macrourus spp.

    GRV

    Hlavouni rodu Macrourus

    Makaira nigricans

    BUM

    Marlín modrý

    Mallotus villosus

    CAP

    Huňáček severní

    Martialia hyadesi

    SQS

    Kalmar falklandský

    Melanogrammus aeglefinus

    HAD

    Treska jednoskvrnná

    Merlangius merlangus

    WHG

    Treska bezvousá

    Merluccius merluccius

    HKE

    Štikozubec obecný

    Micromesistius poutassou

    WHB

    Treska modravá

    Microstomus kitt

    LEM

    Platýs červený

    Molva dypterigia

    BLI

    Mník modrý

    Molva macrophthalmus

    SLI

    Mník velkooký

    Molva molva

    LIN

    Mník mořský

    Nephrops norvegicus

    NEP

    Humr severský

    Notothenia rossii

    NOR

    nemá český název

    Pagellus bogaraveo

    SBR

    Ružicha šedá

    Pandalus borealis

    PRA

    Krevetka severní

    Paralomis spp.

    PAI

    Krabi rodu Paralomis

    Penaeus spp.

    PEN

    Krevety rodu Penaeus

    Phycis spp.

    FOX

    Mníkovci rodu Phycis

    Platichthys flesus

    FLX

    Platýs bradavičnatý

    Pleuronectes platessa

    PLE

    Platýs velký

    Pleuronectiformes

    FLX

    Platýsi

    Pollachius pollachius

    POL

    Treska pollak

    Pollachius virens

    POK

    Treska tmavá

    Psetta maxima

    TUR

    Pakambala velká

    Pseudochaenichthus georgianus

    SGI

    nemá český název

    Rajidae

    SRX-RAJ

    Rejnokovití

    Reinhardtius hippoglossoides

    GHL

    Platýs černý

    Salmo salar

    SAL

    Losos obecný

    Scomber scombrus

    MAC

    Makrela obecná

    Scopthalmus rhombus

    BLL

    Pakambala kosočtverečná

    Sebastes spp.

    RED

    Okouníci rodu Sebastes

    Solea solea

    SOL

    Jazyk obecný

    Solea spp.

    SOX

    Jazyci rodu Solea

    Sprattus sprattus

    SPR

    Šprot obecný

    Squalus acanthias

    DGS

    Ostroun obecný

    Tetrapturus alba

    WHM

    Plachetník bílý

    Thunnus alalunga

    ALB

    Tuňák křídlatý

    Thunnus albacares

    YFT

    Tuňák žlutoploutvý

    Thunnus obesus

    BET

    Tuňák velkooký

    Thunnus thynnus

    BFT

    Tuňák obecný

    Trachurus spp.

    JAX

    Kranasi rodu Trachurus

    Trisopterus esmarki

    NOP

    Treska norská

    Urophycis tenuis

    HKW

    Mníkovec štíhlý

    Xiphias gladius

    SWO

    Mečoun obecný

    Následující srovnávací tabulka obecných a latinských názvů je uvedena výlučně pro vysvětlující účely:

    Bezkýlovec listošupinatý

    GUQ

    Centrophorus squamosus

    Bezkýlovec lopatonosý

    DCA

    Deania calcea

    Červenice obecná

    ORY

    Hoplostethus atlanticus

    Ďasovití

    ANF

    Lophiidae

    Hlavoun severní

    RHG

    Macrourus berglax

    Hlavoun tuponosý

    RNG

    Coryphaenoides rupestris

    Hlavouni rodu Macrourus

    GRV

    Macrourus spp.

    Humr severský

    NEP

    Nephrops norvegicus

    Huňáček severní

    CAP

    Mallotus villosus

    Jazyk obecný

    SOL

    Solea solea

    Jazyci rodu Solea

    SOX

    Solea spp.

    Kalmar falklandský

    SQS

    Martialia hyadesi

    Kalmar tryskový

    SQI

    Illex illecebrosus

    Krabi rodu Chionoecetes

    PCR

    Chionoecetes spp.

    Krabi rodu Paralomis

    PAI

    Paralomis spp.

    Kranas obecný

    JAX

    Trachurus spp.

    Krevetka severní

    PRA

    Pandalus borealis

    Krevety rodu Penaeus

    PEN

    Penaeus spp.

    Kril antarktický

    KRI

    Euphausia superba

    Ledovka černoploutvá

    SSI

    Chaenocephalus aceratus

    Ledovka patagonská

    TOP

    Dissostichus eleginoides

    Losos obecný

    SAL

    Salmo salar

    Makrela obecná

    MAC

    Scomber scombrus

    Marlín modrý

    BUM

    Makaira nigricans

    Mečoun obecný

    SWO

    Xiphias gladius

    Mník modrý

    BLI

    Molva dypterigia

    Mník mořský

    LIN

    Molva molva

    Mník velkooký

    SLI

    Molva macrophthalmus

    Mníkovec bělolemý

    USK

    Brosme brosme

    Mníkovec štíhlý

    HKW

    Urophycis tenuis

    Mníkovci rodu Phycis

    FOX

    Phycis spp.

    nemá český název

    NOG

    Gobionotothen gibberifrons

    nemá český název

    ANI

    Champsocephalus gunnari

    nemá český název

    LIC

    Channichthys rhinoceratus

    nemá český název

    LAC

    Lampanyctus achirus

    nemá český název

    NOS

    Lepidonotothen squamifrons

    nemá český název

    NOR

    Notothenia rossii

    nemá český název

    SGI

    Pseudochaenichthus georgianus

    Okouníci rodu Sebastes

    RED

    Sebastes spp.

    Ostroun obecný

    DGS

    Squalus acanthias

    Pakambala kosočtverečná

    BLL

    Scopthalmus rhombus

    Pakambala velká

    TUR

    Psetta maxima

    Pakambaly rodu Lepidorhombus

    LEZ

    Lepidorhombus spp.

    Pilonoši rodu Beryx

    ALF

    Beryx spp.

    Plachetník bílý

    WHM

    Tetrapturus alba

    Platýs černý

    GHL

    Reinhardtius hippoglossoides

    Platýs červený

    LEM

    Microstomus kitt

    Platýs drsný

    PLA

    Hippoglossoides platessoides

    Platýs limanda

    DAB

    Limanda limanda

    Platýs malý

    FLX

    Platichthys flesus

    Platýs obecný

    HAL

    Hippoglossus hippoglossus

    Platýs šedohnědý

    WIT

    Glyptocephalus cynoglossus

    Platýs velký

    PLE

    Pleuronectes platessa

    Platýs zlatý

    YEL

    Limanda ferruginea

    Platýsi

    FLX

    Pleuronectiformes

    Psohlav obecný

    GAG

    Galeorhinus galeus

    Rejnokovití

    SRX-RAJ

    Rajidae

    Ružicha šedá

    SBR

    Pagellus bogaraveo

    Sardel obecná

    ANE

    Engraulis encrasicolus

    Sleď obecný

    HER

    Clupea harengus

    Smáčkovití

    SAN

    Ammodytidae

    Stříbrnice atlantiská

    ARU

    Argentina silus

    Světloun bělooký

    CYO

    Centroscymnus coelolepis

    Světloun Bonnaterrův

    SCK

    Dalatias licha

    Světloun malý

    ETP

    Etmopterus pusillus

    Světloun trnitý

    ETX

    Etmopterus spinax

    Světloun velký

    ETR

    Etmopterus princeps

    Šprot obecný

    SPR

    Sprattus sprattus

    Štikozubec obecný

    HKE

    Merluccius merluccius

    Tkaničnice tmavá

    BSF

    Aphanopus carbo

    Treska bezvousá

    WHG

    Merlangius merlangus

    Treska jednoskvrnná

    HAD

    Melanogrammus aeglefinus

    Treska modravá

    WHB

    Micromesistius poutassou

    Treska norská

    NOP

    Trisopterus esmarki

    Treska obecná

    COD

    Gadus morhua

    Treska polární

    POC

    Boreogadus saida

    Treska pollak

    POL

    Pollachius pollachius

    Treska tmavá

    POK

    Pollachius virens

    Tuňák křídlatý

    ALB

    Germo alalunga

    Tuňák křídlatý

    ALB

    Thunnus alalunga

    Tuňák obecný

    BFT

    Thunnus thynnus

    Tuňák velkooký

    BET

    Thunnus obesus

    Tuňák žlutoploutvý

    YFT

    Thunnus albacares

    Vlkouš obecný

    CAT

    Anarhichas lupus

    Žralok nosatý

    POR

    Lamna nasus

    Žralok veliký

    BSK

    Cetorhinus maximus

    PŘÍLOHA IA

    SKAGERRAK, KATTEGAT, oblasti ICES I, II, III, IV, V,VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody ES oblasti CECAF, vody Francouzské Guyany

    Druh

    :

    Smáčkovití

    Ammodytidae

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IV

    SAN/04-N.

    Dánsko

    19 000

     

    Spojené království

    1 000

     

    ES

    20 000

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Smáčkovití

    Ammodytidae

    Oblast

    :

    IIIa; vody ES oblastí IIa a IV (1)

    SAN/2A3A4

    Dánsko

    nestanoveno

     

    Spojené království

    nestanoveno

     

    Všechny členské státy

    nestanoveno (2)

     

    ES

    nestanoveno

     

    Norsko

    20 000 (3)

     

    TAC

    nestanoveno

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Stříbrnice atlantiská

    Argentina silus

    Oblast

    :

    Vody ES a mezinárodní vody oblastí I a II

    ARU/1/2

    Německo

    31

     

    Francie

    10

     

    Nizozemsko

    25

     

    Spojené království

    50

     

    ES

    116

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Stříbrnice atlantská

    Argentina silus

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí III a IV

    ARU/3/4

    Dánsko

    1 180

     

    Německo

    12

     

    Francie

    8

     

    Irsko

    8

     

    Nizozemsko

    55

     

    Švédsko

    46

     

    Spojené království

    21

     

    ES

    1 331

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Stříbrnice atlantiská

    Argentina silus

    Oblast

    :

    Vody ES a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII

    ARU/567.

    Německo

    405

     

    Francie

    9

     

    Irsko

    378

     

    Nizozemsko

    4 225

     

    Spojené království

    297

     

    ES

    5 311

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mníkovec bělolemý

    Brosme brosme

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII

    USK/2A47-C

    ES

    nepoužije se

     

    Norsko

    3 350 (4)  (5)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mníkovec bělolemý

    Brosme brosme

    Oblast

    :

    Vody ES a mezinárodní vody oblastí I, II a XIV

    USK/1214EI

    Německo

    7 (6)

     

    Francie

    7 (6)

     

    Spojené království

    7 (6)

     

    Ostatní

    3 (6)

     

    ES

    23 (6)

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mníkovec bělolemý

    Brosme brosme

    Oblast

    :

    Vody ES oblasti III

    USK/3EI

    Dánsko

    14

     

    Švédsko

    7

     

    Německo

    7

     

    ES

    28

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mníkovec bělolemý

    Brosme brosme

    Oblast

    :

    Vody ES oblasti IV

    USK/4EI

    Dánsko

    62

     

    Německo

    19

     

    Francie

    44

     

    Švédsko

    6

     

    Spojené království

    94

     

    Ostatní

    6 (7)

     

    ES

    231

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mníkovec bělolemý

    Brosme brosme

    Oblast

    :

    Vody ES a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII

    USK/567EI

    Německo

    6

     

    Španělsko

    21

     

    Francie

    254

     

    Irsko

    25

     

    Spojené království

    123

     

    Ostatní

    6 (8)

     

    ES

    435

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mníkovec bělolemý

    Brosme brosme

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IV

    USK/4AB-N

    Belgie

    0

     

    Dánsko

    165

     

    Německo

    1

     

    Francie

    0

     

    Nizozemsko

    0

     

    Spojené království

    4

     

    ES

    170

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný (9)

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    IIIa

    HER/03A

    Dánsko

    21 474

     

    Německo

    344

     

    Švédsko

    22 463

     

    ES

    44 281

     

    Faerské ostrovy

    500 (10)

     

    TAC

    51 673

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný (11)

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    Vody ES a Norska oblasti ICES IV severně od 53o30' s. š.

    HER/04A, HER/04B

    Dánsko

    27 886

     

    Německo

    17 536

     

    Francie

    11 965

     

    Nizozemsko

    26 751

     

    Švédsko

    2 047

     

    Spojené království

    30 025

     

    ES

    116 210

     

    Norsko

    50 000 (12)

     

    TAC

    201 227

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

     

    Vody Norska jižně od 62° s. š.

    (HER/*04N-)

    ES

    50 000


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    Vody Norska jižně od 62os. š.

    HER/04-N

    Švédsko

    846 (13)

     

    ES

    846

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný (14)

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    Vedlejší úlovky v oblasti IIIa

    HER/03A-BC

    Dánsko

    9 805

     

    Německo

    87

     

    Švédsko

    1 578

     

    ES

    11 470

     

    TAC

    11 470

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný (15)

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    Vedlejší úlovky v oblastech IV, VIId a ve vodách ES oblasti IIa

    HER/2A47DX

    Belgie

    93

     

    Dánsko

    18 004

     

    Německo

    93

     

    Francie

    93

     

    Nizozemsko

    93

     

    Švédsko

    88

     

    Spojené království

    342

     

    ES

    18 806

     

    TAC

    18 806

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný (16)

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    VIId; IVc (17)

    HER/4CXB7D

    Belgie

    7 100 (18)

     

    Dánsko

    397 (18)

     

    Německo

    250 (18)

     

    Francie

    6 488 (18)

     

    Nizozemsko

    10 157 (18)

     

    Spojené království

    2 269 (18)

     

    ES

    26 661

     

    TAC

    201 227

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    ES a mezinárodní vody oblastí Vb a VIb a VIaN (19)

    HER/5B6ANB

    Německo

    2 967

     

    Francie

    561

     

    Irsko

    4 009

     

    Nizozemsko

    2 967

     

    Spojené království

    16 036

     

    ES

    26 540

     

    Faerské ostrovy

    660 (20)

     

    TAC

    27 200

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    VIIbc; VIaS (21)

    HER/6AS7BC

    Irsko

    10 584

     

    Nizozemsko

    1 058

     

    ES

    11 642

     

    TAC

    11 642

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    VI Clyde (22)

    HER/06ACL

    Spojené království

    800

     

    ES

    800

     

    TAC

    800

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    VIIa (23)

    HER/07A/MM

    Irsko

    1 250

     

    Spojené království

    3 550

     

    ES

    4 800

     

    TAC

    4 800

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    VIIe a VIIf

    HER/7EF

    Francie

    500

     

    Spojené království

    500

     

    ES

    1 000

     

    TAC

    1 000

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    VIIg (24), VIIh (24), VIIj (24) a VIIk (24)

    HER/7G-K

    Německo

    88

     

    Francie

    487

     

    Irsko

    6 818

     

    Nizozemsko

    487

     

    Spojené království

    10

     

    ES

    7 890

     

    TAC

    7 890

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sardel obecná

    Engraulis encrasicolus

    Oblast

    :

    VIII

    ANE/08

    Španělsko

    0

     

    Francie

    0

     

    ES

    0

     

    TAC

    0

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sardel obecná

    Engraulis encrasicolus

    Oblast

    :

    IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    ANE/9/3411

    Španělsko

    3 826

     

    Portugalsko

    4 174

     

    ES

    8 000

     

    TAC

    8 000

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    Skagerrak (25)

    COD/03AN

    Belgie

    8

     

    Dánsko

    2 532

     

    Německo

    64

     

    Nizozemsko

    16

     

    Švédsko

    443

     

    ES

    30 636

     

    TAC

    3 165

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    Kattegat (26)

    COD/03AS

    Dánsko

    415

     

    Německo

    9

     

    Švédsko

    249

     

    ES

    673

     

    TAC

    673

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    IV; vody ES oblasti IIa; oblast IIIa mimo Skagerrak a Kattegat

    COD/2A3AX4

    Belgie

    654

     

    Dánsko

    3 761

     

    Německo

    2 384

     

    Francie

    809

     

    Nizozemsko

    2 125

     

    Švédsko

    25

     

    Spojené království

    8 628

     

    ES

    18 386

     

    Norsko

    3 766 (27)

     

    TAC

    22 152

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

     

    Vody Norska oblasti IV

    (COD/*04N-)

    ES

    15 980


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    Vody Norska jižně od 62o s. š.

    COD/04-N

    Švédsko

    382

     

    ES

    382

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    VI; vody ES oblasti Vb; vody ES a mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    COD/561214

    Belgie

    1

     

    Německo

    6

     

    Francie

    64

     

    Irsko

    90

     

    Spojené království

    241

     

    ES

    402

     

    TAC

    402

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

     

    VIa; vody ES oblasti Vb

    (COD/*5BC6A)

    Belgie

    1

    Německo

    6

    Francie

    64

    Irsko

    90

    Spojené království

    241

    ES

    402


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    VIIa

    COD/07A

    Belgie

    16

     

    Francie

    44

     

    Irsko

    790

     

    Nizozemsko

    4

     

    Spojené království

    345

     

    ES

    1 199

     

    TAC

    1 199

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    VIIb-k, VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    COD/7X7A34

    Belgie

    177

     

    Francie

    3 033

     

    Irsko

    753

     

    Nizozemsko

    25

     

    Spojené království

    328

     

    ES

    4 316

     

    TAC

    4 316 (28)

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Žralok nosatý

    Lamna nasus

    Oblast

    :

    Vody ES a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

    PoR/1-14CI

    Dánsko

    30

     

    Francie

    332

     

    Německo

    6

     

    Irsko

    8

     

    Portugalsko

    26

     

    Španělsko

    175

     

    Švédsko

    1

     

    Spojené království

    3

     

    ES

    581

     

    TAC

    nepoužijí se

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Pakambaly rodu Lepidorhombus

    Lepidorhombus spp.

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    LEZ/2AC4-C

    Belgie

    5

     

    Dánsko

    4

     

    Německo

    4

     

    Francie

    26

     

    Nizozemsko

    21

     

    Spojené království

    1 537

     

    ES

    1 597

     

    TAC

    1 597

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Pakambaly rodu Lepidorhombus

    Lepidorhombus spp.

    Oblast

    :

    VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    LEZ/561214

    Španělsko

    295

     

    Francie

    1 148

     

    Irsko

    336

     

    Spojené království

    813

     

    ES

    2 592

     

    TAC

    2 592

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Pakambaly rodu Lepidorhombus

    Lepidorhombus spp.

    Oblast

    :

    VII

    LEZ/07

    Belgie

    494

     

    Španělsko

    5 490

     

    Francie

    6 663

     

    Irsko

    3 029

     

    Spojené království

    2 624

     

    ES

    18 300

     

    TAC

    18 300

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Pakambaly rodu Lepidorhombus

    Lepidorhombus spp.

    Oblast

    :

    VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

    LEZ/8ABDE

    Španělsko

    1 176

     

    Francie

    949

     

    ES

    2 125

     

    TAC

    2 125

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Pakambaly rodu Lepidorhombus

    Lepidorhombus spp.

    Oblast

    :

    VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 31.1.1

    LEZ/8C3411

    Španělsko

    1 320

     

    Francie

    66

     

    Portugalsko

    44

     

    ES

    1 430

     

    TAC

    1 430

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Platýs limanda a platýs bradavičnatý

    Limanda limandaPlatichthys flesus

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    D/F/2AC4-C

    Belgie

    513

     

    Dánsko

    1 927

     

    Německo

    2 890

     

    Francie

    200

     

    Nizozemsko

    11 654

     

    Švédsko

    6

     

    Spojené království

    1 620

     

    ES

    18 810

     

    TAC

    18 810

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ďasovití

    Lophiidae

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    ANF/2AC4-C

    Belgie

    401

     

    Dánsko

    884

     

    Německo

    432

     

    Francie

    82

     

    Nizozemsko

    303

     

    Švédsko

    10

     

    Spojené království

    9 233

     

    ES

    11 345

     

    TAC

    11 345

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ďasovití

    Lophiidae

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IV

    ANF/4AB-N

    Belgie

    48

     

    Dánsko

    1 236

     

    Německo

    19

     

    Nizozemsko

    18

     

    Spojené království

    289

     

    ES

    1 610

     

    TAC

    nepoužijí se

    Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ďasovití

    Lophiidae

    Oblast

    :

    VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    ANF/561214

    Belgie

    185

     

    Německo

    212

     

    Španělsko

    198

     

    Francie

    2 280

     

    Irsko

    516

     

    Nizozemsko

    178

     

    Spojené království

    1 586

     

    ES

    5 155

     

    TAC

    5 155

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ďasovití

    Lophiidae

    Oblast

    :

    VII

    ANF/07

    Belgie

    2 595 (29)

     

    Německo

    289 (29)

     

    Španělsko

    1 031 (29)

     

    Francie

    16 651 (29)

     

    Irsko

    2 128 (29)

     

    Nizozemsko

    336 (29)

     

    Spojené království

    5 050 (29)

     

    ES

    28 080 (29)

     

    TAC

    28 080 (29)

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ďasovití

    Lophiidae

    Oblast

    :

    VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

    ANF/8ABDE

    Španělsko

    1 206

     

    Francie

    6 714

     

    ES

    7 920

     

    TAC

    7 920

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ďasovití

    Lophiidae

    Oblast

    :

    VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    ANF/8C3411

    Španělsko

    1 629

     

    Francie

    2

     

    Portugalsko

    324

     

    ES

    1 955

     

    TAC

    1 955

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/


    Druh

    :

    Treska jednoskvrnná

    Melanogrammus aeglefinus

    Oblast

    :

    IIIa, vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

    HAD/3A/BCD

    Belgie

    12

     

    Dánsko

    2 080

     

    Německo

    132

     

    Nizozemsko

    2

     

    Švédsko

    246

     

    ES

    2 472 (30)

     

    TAC

    2 856

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Treska jednoskvrnná

    Melanogrammus aeglefinus

    Oblast

    :

    IV; vody ES oblasti IIa

    HAD/2AC4

    Belgie

    279

     

    Dánsko

    1 920

     

    Německo

    1 222

     

    Francie

    2 130

     

    Nizozemsko

    210

     

    Švédsko

    193

     

    Spojené království

    31 672

     

    ES

    37 626 (31)

     

    Norsko

    8 082

     

    TAC

    46 444

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

     

    Vody Norska oblasti IV

    (HAD/*04N-)

    ES

    28 535


    Druh

    :

    Treska jednoskvrnná

    Melanogrammus aeglefinus

    Oblast

    :

    Vody Norska jižně od 62o s. š.

    HAD/04-N

    Švédsko

    707

     

    ES

    707

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Treska jednoskvrnná

    Melanogrammus aeglefinus

    Oblast

    :

    ES a mezinárodní vody oblastí ICES VIb, XII a XIV

    HAD/6B1214

    Belgie

    16

     

    Německo

    19

     

    Francie

    763

     

    Irsko

    544

     

    Spojené království

    5 574

     

    ES

    6 916

     

    TAC

    6 916

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska jednoskvrnná

    Melanogrammus aeglefinus

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí Vb a VIa

    HAD/5BC6A

    Belgie

    7

     

    Německo

    9

     

    Francie

    366

     

    Irsko

    995

     

    Spojené království

    4 743

     

    ES

    6 120

     

    TAC

    6 120

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska jednoskvrnná

    Melanogrammus aeglefinus

    Oblast

    :

    VII, VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    HAD/7/3411

    Belgie

    129

     

    Francie

    7 719

     

    Irsko

    2 573

     

    Spojené království

    1 158

     

    ES

    11 579

     

    TAC

    11 579

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov v uvedené oblasti omezen na níže uvedená množství

     

    VIIa

    (HAD/*07A)

    Belgie

    20

    Francie

    90

    Irsko

    536

    Spojené království

    592

    ES

    1 238

    Při podávání hlášení Komisi o čerpání svých kvót uvedou členské státy množství ulovená v oblasti ICES VIIa. Je zakázána vykládka úlovků tresky jednoskvrnné ulovené v oblasti ICES VIIa, pokud celkové množství vykládek překročí 1 238 tun.


    Druh

    :

    Treska bezvousá

    Merlangius merlangus

    Oblast

    :

    IIIa

    WHG/03A

    Dánsko

    232

     

    Nizozemsko

    1

     

    Švédsko

    25

     

    ES

    258 (32)

     

    TAC

    1 050

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska bezvousá

    Merlangius merlangus

    Oblast

    :

    IV; vody ES oblasti IIa

    WHG/2AC4

    Belgie

    367

     

    Dánsko

    1 588

     

    Německo

    413

     

    Francie

    2 387

     

    Nizozemsko

    918

     

    Švédsko

    3

     

    Spojené království

    9 336

     

    ES

    15 012 (33)

     

    Norsko

    1 785 (34)

     

    TAC

    17 850

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

     

    Vody Norska oblasti IV

    (WHG/*04N-)

    ES

    10 884


    Druh

    :

    Treska bezvousá

    Merlangius merlangus

    Oblast

    :

    VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    WHG/561214

    Německo

    5

     

    Francie

    93

     

    Irsko

    229

     

    Spojené království

    438

     

    ES

    765

     

    TAC

    765

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska bezvousá

    Merlangius merlangus

    Oblast

    :

    VIIa

    WHG/07A

    Belgie

    1

     

    Francie

    10

     

    Irsko

    160

     

    Nizozemsko

    0

     

    Spojené království

    107

     

    ES

    278

     

    TAC

    278

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska bezvousá

    Merlangius merlangus

    Oblast

    :

    VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh aVIIk

    WHG/7X7A

    Belgie

    195

     

    Francie

    11 964

     

    Irsko

    5 544

     

    Nizozemsko

    97

     

    Spojené království

    2 140

     

    ES

    19 940

     

    TAC

    19 940

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska bezvousá

    Merlangius merlangus

    Oblast

    :

    VIII

    WHG/08

    Španělsko

    1 440

     

    Francie

    2 160

     

    ES

    3 600

     

    TAC

    3 600

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska bezvousá

    Merlangius merlangus

    Oblast

    :

    IX a X; vody ES oblasti CECAF 31.1.1

    WHG/9/3411

    Portugalsko

    653

     

    ES

    653

     

    TAC

    653

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Treska bezvousá a treska pollak

    Merlangius merlangusPollachius pollachius

    Oblast

    :

    Vody Norska jižně od 62o s. š.

    W/P/04-N

    Švédsko

    190

     

    ES

    190

     

    TAC

    nepoužijí se

    Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Štikozubec obecný

    Merluccius merluccius

    Oblast

    :

    IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

    HKE/3A/BCD

    Dánsko

    1 499

     

    Švédsko

    128

     

    ES

    1 627

     

    TAC

    1 627 (35)

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Štikozubec obecný

    Merluccius merluccius

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    HKE/2AC4-C

    Belgie

    27

     

    Dánsko

    1 096

     

    Německo

    126

     

    Francie

    243

     

    Nizozemsko

    63

     

    Spojené království

    341

     

    ES

    1 896

     

    TAC

    1 896 (36)

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Štikozubec obecný

    Merluccius merluccius

    Oblast

    :

    VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    HKE/571214

    Belgie

    278 (37)

     

    Španělsko

    8 926

     

    Francie

    13 785 (37)

     

    Irsko

    1 670

     

    Nizozemsko

    180 (37)

     

    Spojené království

    5 442 (37)

     

    ES

    30 281

     

    TAC

    30 281 (38)

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

     

    VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

    (HKE/*8ABDE)

    Belgie

    36

    Španělsko

    1 440

    Francie

    1 440

    Irsko

    180

    Nizozemsko

    18

    Spojené království

    810

    ES

    3 924


    Druh

    :

    Štikozubec obecný

    Merluccius merluccius

    Oblast

    :

    VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

    HKE/8ABDE

    Belgie

    9 (39)

     

    Španělsko

    6 214

     

    Francie

    13 955

     

    Nizozemsko

    18 (39)

     

    ES

    20 196

     

    TAC

    20 196 (40)

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

     

    VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    (HKE/*57-14)

    Belgie

    2

    Španělsko

    1 800

    Francie

    3 240

    Nizozemsko

    5

    ES

    5 047


    Druh

    :

    Štikozubec obecný

    Merluccius merluccius

    Oblast

    :

    VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    HKE/8C3411

    Španělsko

    4 510

     

    Francie

    433

     

    Portugalsko

    2 104

     

    ES

    7 047

     

    TAC

    7 047

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Treska modravá

    Micromesistius poutassou

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IV

    WHB/4AB-N

    Dánsko

    7 600

     

    Spojené království

    400

     

    ES

    8 000

     

    TAC

    1 266 282

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Treska modravá

    Micromesistius poutassou

    Oblast

    :

    ES a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV

    WHB/1X14

    Dánsko

    26 789 (41)  (42)

     

    Německo

    10 416 (41)  (42)

     

    Španělsko

    22 711 (41)  (42)

     

    Francie

    18 643 (41)  (42)

     

    Irsko

    20 745 (41)  (42)

     

    Nizozemsko

    32 666 (41)  (42)

     

    Portugalsko

    2 110 (41)  (42)

     

    Švédsko

    6 627 (41)  (42)

     

    Spojené království

    34 759 (41)  (42)

     

    ES

    175 466 (41)  (42)

     

    Norsko

    108 000 (43)  (44)

     

    Faerské ostrovy

    29 580 (45)  (46)

     

    TAC

    1 266 282

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska modravá

    Micromesistius poutassou

    Oblast

    :

    VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    WHB/8C3411

    Španělsko

    25 686 (47)

     

    Portugalsko

    6 421 (47)

     

    ES

    32 107 (47)

     

    TAC

    1 266 282

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Treska modravá

    Micromesistius poutassou

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí II, IVa, V, VI severně od 56o30' s. š. a oblasti VII západně od 12o z. d.

    WHB/24A567

    Norsko

    193 670 (48)  (49)

     

    Faerské ostrovy

    31 000 (50)  (51)

     

    TAC

    1 266 282

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs červený a platýs šedohnědý

    Microstomus kittGlyptocephalus cynoglossus

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    L/W/2AC4-C

    Belgie

    368

     

    Dánsko

    1 013

     

    Německo

    130

     

    Francie

    277

     

    Nizozemsko

    843

     

    Švédsko

    11

     

    Spojené království

    4 151

     

    ES

    6 793

     

    TAC

    6 793

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mník modrý

    Molva dypterigia

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII

    BLI/2A47-C

    ES

    nepoužije se (52)

     

    Norsko

    150

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Mník modrý

    Molva dypterigia

    Oblast

    :

    Vody ES oblasti VIa severně od 56o30' s. š. a oblasti VIb

    BLI/6AN6B

    Faerské ostrovy

    200 (53)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mník mořský

    Molva molva

    Oblast

    :

    Vody ES a mezinárodní vody oblastí I a II

    LIN/1/2

    Dánsko

    10

     

    Německo

    10

     

    Francie

    10

     

    Spojené království

    10

     

    Ostatní (54)

    5

     

    ES

    45

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mník mořský

    Molva molva

    Oblast

    :

    IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

    LIN/03

    Belgie

    7 (55)

     

    Dánsko

    57

     

    Německo

    7 (55)

     

    Švédsko

    22

     

    Spojené království

    7 (55)

     

    ES

    100

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mník mořský

    Molva molva

    Oblast

    :

    Vody ES oblasti IV

    LIN/04

    Belgie

    18

     

    Dánsko

    286

     

    Německo

    177

     

    Francie

    159

     

    Nizozemsko

    6

     

    Švédsko

    12

     

    Spojené království

    2 196

     

    ES

    2 856

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mník mořský

    Molva molva

    Oblast

    :

    Vody ES a mezinárodní vody oblasti V

    LIN/05.

    Belgie

    9

     

    Dánsko

    6

     

    Německo

    6

     

    Francie

    6

     

    Spojené království

    6

     

    ES

    34

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mník mořský

    Molva molva

    Oblast

    :

    Vody ES a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

    LIN/6X14.

    Belgie

    40

     

    Dánsko

    7

     

    Německo

    147

     

    Španělsko

    2 969

     

    Francie

    3 166

     

    Irsko

    793

     

    Portugalsko

    7

     

    Spojené království

    3 645

     

    ES

    10 776

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mník mořský

    Molva molva

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII

    LIN/2A47-C

    ES

    nepoužije se

     

    Norsko

    5 638 (56)  (57)

     

    Faerské ostrovy

    250 (58)  (59)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mník mořský

    Molva molva

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IV

    LIN/4AB-N.

    Belgie

    6

     

    Dánsko

    747

     

    Německo

    21

     

    Francie

    8

     

    Nizozemsko

    1

     

    Spojené království

    67

     

    ES

    850

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Humr severský

    Nephrops norvegicus

    Oblast

    :

    IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

    NEP/3A/BCD

    Dánsko

    3 800

     

    Německo

    11 (60)

     

    Švédsko

    1 359

     

    ES

    5 170

     

    TAC

    5 170

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Humr severský

    Nephrops norvegicus

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    NEP/2AC4-C

    Belgie

    1 368

     

    Dánsko

    1 368

     

    Německo

    20

     

    Francie

    40

     

    Nizozemsko

    704

     

    Spojené království

    22 644

     

    ES

    26 144

     

    TAC

    26 144

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Humr severský

    Nephrops norvegicus

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IV

    NEP/4AB-N

    Dánsko

    1 183

     

    Německo

    1

     

    UK

    66

     

    ES

    1 250

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Humr severský

    Nephrops norvegicus

    Oblast

    :

    VI; vody ES oblasti Vb

    NEP/5BC6

    Španělsko

    40

     

    Francie

    161

     

    Irsko

    269

     

    Spojené království

    19 415

     

    ES

    19 885

     

    TAC

    19 885

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Humr severský

    Nephrops norvegicus

    Oblast

    :

    VII

    NEP/07

    Španělsko

    1 509

     

    Francie

    6 116

     

    Irsko

    9 277

     

    Spojené království

    8 251

     

    ES

    25 153

     

    TAC

    25 153

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Humr severský

    Nephrops norvegicus

    Oblast

    :

    VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

    NEP/8ABDE

    Španělsko

    259

     

    Francie

    4 061

     

    ES

    4 320

     

    TAC

    4 320

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Humr severský

    Nephrops norvegicus

    Oblast

    :

    VIIIc

    NEP/08C

    Španělsko

    119

     

    Francie

    5

     

    ES

    124

     

    TAC

    124

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Humr severský

    Nephrops norvegicus

    Oblast

    :

    IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    NEP/9/3411

    Španělsko

    104

     

    Portugalsko

    311

     

    ES

    415

     

    TAC

    415

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Krevetka severní

    Pandalus borealis

    Oblast

    :

    IIIa

    PRA/03A

    Dánsko

    4 033

     

    Švédsko

    2 172

     

    ES

    6 205

     

    TAC

    11 620

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Krevetka severní

    Pandalus borealis

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    PRA/2AC4-C

    Dánsko

    2 960

     

    Nizozemsko

    28

     

    Švédsko

    119

     

    Spojené království

    877

     

    ES

    3 984

     

    TAC

    3 984

    Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Krevetka severní

    Pandalus borealis

    Oblast

    :

    Vody Norska jižně od 62o s. š.

    PRA/04-N

    Dánsko

    500

     

    Švédsko

    164 (61)

     

    ES

    664

     

    TAC

    nepoužijí se

    Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Krevety rodu Penaeus

    Penaeus spp.

    Oblast

    :

    Vody Francouzské Guayany (62)

    PEN/FGU

    Francie

    4 108 (63)

     

    ES

    4 108 (63)

     

    TAC

    4 108 (63)

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    Skagerrak (64)

    PLE/03AN

    Belgie

    56

     

    Dánsko

    7 280

     

    Německo

    37

     

    Nizozemsko

    1 400

     

    Švédsko

    390

     

    ES

    9 163

     

    TAC

    9 350

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    Kattegat (65)

    PLE/03AS

    Dánsko

    2 081

     

    Německo

    23

     

    Švédsko

    234

     

    ES

    2 338

     

    TAC

    2 338

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    IV; vody ES oblasti IIa; oblast IIIa mimo Skagerrak a Kattegat

    PLE/2A3AX4

    Belgie

    2 946

     

    Dánsko

    9 575

     

    Německo

    2 762

     

    Francie

    552

     

    Nizozemsko

    18 414

     

    Spojené království

    13 626

     

    ES

    47 875

     

    Norsko

    1 105

     

    TAC

    49 000

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:

     

    Vody Norska oblasti IV

    (PLE/*04N-)

    ES

    19 653


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    PLE/561214

    Francie

    22

     

    Irsko

    287

     

    Spojené království

    477

     

    ES

    786

     

    TAC

    786

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    VIIa

    PLE/07A

    Belgie

    47

     

    Francie

    21

     

    Irsko

    1 209

     

    Nizozemsko

    14

     

    Spojené království

    558

     

    ES

    1 849

     

    TAC

    1 849

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    VIIb a VIIc

    PLE/7BC

    Francie

    22

     

    Irsko

    88

     

    ES

    110

     

    TAC

    110

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    VIId a VIIe

    PLE/7DE

    Belgie

    826

     

    Francie

    2 755

     

    Spojené království

    1 469

     

    ES

    5 050

     

    TAC

    5 050

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    VIIf a VIIg

    PLE/7FG

    Belgie

    77

     

    Francie

    139

     

    Irsko

    202

     

    Spojené království

    73

     

    ES

    491

     

    TAC

    491

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    VIIh, VIIj a VIIk

    PLE/7HJK

    Belgie

    19

     

    Francie

    38

     

    Irsko

    132

     

    Nizozemsko

    76

     

    Spojené království

    38

     

    ES

    303

     

    TAC

    303

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    PLE/8/3411

    Španělsko

    75

     

    Francie

    298

     

    Portugalsko

    75

     

    ES

    448

     

    TAC

    448

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska pollak

    Pollachius pollachius

    Oblast

    :

    VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    POL/561214

    Španělsko

    6

     

    Francie

    216

     

    Irsko

    63

     

    Spojené království

    165

     

    ES

    450

     

    TAC

    450

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska pollak

    Pollachius pollachius

    Oblast

    :

    VII

    POL/07

    Belgie

    476

     

    Španělsko

    29

     

    Francie

    10 959

     

    Irsko

    1 168

     

    Spojené království

    2 668

     

    ES

    15 300

     

    TAC

    15 300

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska pollak

    Pollachius pollachius

    Oblast

    :

    VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

    POL/8ABDE

    Španělsko

    286

     

    Francie

    1 394

     

    ES

    1 680

     

    TAC

    1 680

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Treska pollak

    Pollachius pollachius

    Oblast

    :

    VIIIc

    POL/08C

    Španělsko

    236

     

    Francie

    26

     

    ES

    262

     

    TAC

    262

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska pollak

    Pollachius pollachius

    Oblast

    :

    IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    PoL/9/3411

    Španělsko

    278

     

    Portugalsko

    10

     

    ES

    288

     

    TAC

    288

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska tmavá

    Pollachius virens

    Oblast

    :

    IIIa a IV; vody ES oblastí IIa, IIIb, IIIc a IIId

    POK/2A34

    Belgie

    47

     

    Dánsko

    5 636

     

    Německo

    14 231

     

    Francie

    33 491

     

    Nizozemsko

    142

     

    Švédsko

    774

     

    Spojené království

    10 911

     

    ES

    65 232

     

    Norsko

    70 668 (66)

     

    TAC

    135 900

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Treska tmavá

    Pollachius virens

    Oblast

    :

    VI; vody ES oblasti Vb; vody ES a mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    POK/561214

    Německo

    906

     

    Francie

    9 003

     

    Irsko

    483

     

    Spojené království

    3 708

     

    ES

    14 100

     

    TAC

    14 100

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska tmavá

    Pollachius virens

    Oblast

    :

    Vody Norska jižně od 62os. š.

    POK/04-N

    Švédsko

    880

     

    ES

    880

     

    TAC

    nepoužije se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska tmavá

    Pollachius virens

    Oblast

    :

    VII, VIII, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    POK/7/3411

    Belgie

    10

     

    Francie

    2 132

     

    Irsko

    1 066

     

    Spojené království

    582

     

    ES

    3 790

     

    TAC

    3 790

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Pakambala velká a pakambala kosočtverečná

    Psetta maximaScopthalmus rhombus

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    T/B/2AC4-C

    Belgie

    386

     

    Dánsko

    825

     

    Německo

    211

     

    Francie

    99

     

    Nizozemsko

    2 923

     

    Švédsko

    6

     

    Spojené království

    813

     

    ES

    5 263

     

    TAC

    5 263

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Rejnokovití

    Rajidae

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    SRX/2AC4-C

    Belgie

    277 (67)

     

    Dánsko

    11 (67)

     

    Německo

    14 (67)

     

    Francie

    43 (67)

     

    Nizozemsko

    236 (67)

     

    Spojené království

    1 062 (67)

     

    ES

    1 643 (67)

     

    TAC

    1 643

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs černý

    Reinhardtius hippoglossoides

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV; vody ES a mezinárodní vody oblasti VI

    GHL/2A-C46

    Dánsko

    6

     

    Německo

    10

     

    Estonsko

    6

     

    Španělsko

    6

     

    Francie

    92

     

    Irsko

    6

     

    Litva

    6

     

    Polsko

    6

     

    Spojené království

    359

     

    ES

    847 (68)

     

    TAC

    nepoužije se

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Makrela obecná

    Scomber scombrus

    Oblast

    :

    IIIa a IV; vody ES oblastí IIa, IIIb, IIIc a IIId

    MAC/2A34

    Belgie

    157

     

    Dánsko

    12 699

     

    Německo

    164

     

    Francie

    495

     

    Nizozemsko

    498

     

    Švédsko

    3 674 (69)  (70)

     

    Spojené království

    462

     

    ES

    18 149 (69)

     

    Norsko

    9 300 (71)

     

    TAC

    385 366 (72)

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:

     

    IIIa

    MAC/*03A

    IIIa a IVbc

    MAC/*3A4BC

    IVb

    MAC/*04B

    IVc

    MAC/*04C

    VI; mezinárodní vody oblasti IIa od 1. ledna do 31. března 2008

    MAC/*2A6

    Dánsko

     

    4 130

     

     

    4 020

    Francie

     

    490

     

     

     

    Nizozemsko

     

    490

     

     

     

    Švédsko

     

     

    390

    10

     

    Spojené království

     

    490

     

     

     

    Norsko

    3 000

     

     

     

     


    Druh

    :

    Makrela obecná

    Scomber scombrus

    Oblast

    :

    VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí IIa, XII a XIV

    MAC/2CX14-

    Německo

    14 893

     

    Španělsko

    20

     

    Estonsko

    124

     

    Francie

    9 930

     

    Irsko

    49 643

     

    Lotyšsko

    91

     

    Litva

    91

     

    Nizozemsko

    21 719

     

    Polsko

    1 049

     

    Spojené království

    136 522

     

    ES

    234 082

     

    Norsko

    9 300 (73)

     

    Faerské ostrovy

    3 605 (74)

     

    TAC

    385 366 (75)

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince.

     

    Vody ES oblasti IVa

    MAC/*04A-C

    Německo

    4 494

    Francie

    2 996

    Irsko

    14 981

    Nizozemsko

    6 554

    Spojené království

    41 200

    ES

    70 225


    Druh

    :

    Makrela obecná

    Scomber scombrus

    Oblast

    :

    VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    MAC/8C3411

    Španělsko

    22 256 (76)

     

    Francie

    148 (76)

     

    Portugalsko

    4 601 (76)

     

    ES

    27 005

     

    TAC

    27 005

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

     

    VIIIb

    (MAC/*08B)

    Španělsko

    1 869

    Francie

    12

    Portugalsko

    386


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    IIIa, vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIId

    SOL/3A/BCD

    Dánsko

    788

     

    Německo

    46 (77)

     

    Nizozemsko

    76 (77)

     

    Švédsko

    30

     

    ES

    940

     

    TAC

    940

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí II a IV

    Belgie

    1 059

     

    Dánsko

    484

     

    Německo

    847

     

    Francie

    212

     

    Nizozemsko

    9 563

     

    Spojené království

    545

     

    ES

    12 710

     

    Norsko

    90 (78)

     

    TAC

    12 800

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    VI; vody ES oblast Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    SOL/561214

    Irsko

    54

     

    Spojené království

    14

     

    ES

    68

     

    TAC

    68

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    VIIa

    SOL/07A

    Belgie

    326

     

    Francie

    4

     

    Irsko

    90

     

    Nizozemsko

    103

     

    Spojené království

    146

     

    ES

    669

     

    TAC

    669

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    VIIb a VIIc

    SOL/7BC

    Francie

    10

     

    Irsko

    49

     

    ES

    59

     

    TAC

    59

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    VIId

    SOL/07D

    Belgie

    1 775

     

    Francie

    3 550

     

    Spojené království

    1 268

     

    ES

    6 593

     

    TAC

    6 593

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    VIIe

    SOL/07E

    Belgie

    27

     

    Francie

    288

     

    Spojené království

    450

     

    ES

    765

     

    TAC

    765

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    VIIf a VIIg

    SOL/7FG

    Belgie

    603

     

    Francie

    60

     

    Irsko

    30

     

    Spojené království

    271

     

    ES

    964

     

    TAC

    964

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    VIIh, VIIj, a VIIk

    SOL/7HJK

    Belgie

    54

     

    Francie

    108

     

    Irsko

    293

     

    Nizozemsko

    87

     

    Spojené království

    108

     

    ES

    650

     

    TAC

    650

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyk obecný

    Solea solea

    Oblast

    :

    VIIIa a VIIIb

    SOL/8AB

    Belgie

    52

     

    Španělsko

    9

     

    Francie

    3 823

     

    Nizozemsko

    286

     

    ES

    4 170

     

    TAC

    4 170

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Jazyci rodu Solea

    Solea spp.

    Oblast

    :

    VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

    SOX/8CDE34

    Španělsko

    458

     

    Portugalsko

    758

     

    ES

    1 216

     

    TAC

    1 216

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Šprot obecný

    Sprattus sprattus

    Oblast

    :

    IIIa

    SPR/03A

    Dánsko

    34 843

     

    Německo

    73

     

    Švédsko

    13 184

     

    ES

    48 100

     

    TAC

    52 000

    Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Šprot obecný

    Sprattus sprattus

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    SPR/2AC4-C

    Belgie

    2 018

     

    Dánsko

    159 716

     

    Německo

    2 018

     

    Francie

    2 018

     

    Nizozemsko

    2 018

     

    Švédsko

    1 330 (79)

     

    Spojené království

    6 659

     

    ES

    175 777

     

    Norsko

    10 063 (80)

     

    Faerské ostrovy

    9 160 (81)  (82)  (83)

     

    TAC

    195 000 (84)

    Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Šprot obecný

    Sprattus sprattus

    Oblast

    :

    VIId a VIIe

    SPR/7DE

    Belgie

    31

     

    Dánsko

    1 997

     

    Německo

    31

     

    Francie

    430

     

    Nizozemsko

    430

     

    Spojené království

    3 226

     

    ES

    6 144

     

    TAC

    6 144

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ostroun obecný

    Squalus acanthias

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    DGS/2AC4-C

    Belgie

    10 (85)

     

    Dánsko

    57 (85)

     

    Německo

    10 (85)

     

    Francie

    18 (85)

     

    Nizozemsko

    15 (85)

     

    Švédsko

    1 (85)

     

    Spojené království

    470 (85)

     

    ES

    581 (85)

     

    Norsko

    50 (86)

     

    TAC

    631

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ostroun obecný

    Squalus acanthias

    Oblast

    :

    ES a mezinárodní vody oblastí I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV

    DGS/15X14

    Belgie

    145 (87)

     

    Německo

    31 (87)

     

    Španělsko

    75 (87)

     

    Francie

    618 (87)

     

    Irsko

    390 (87)

     

    Nizozemsko

    2 (87)

     

    Portugalsko

    3 (87)

     

    Spojené království

    739 (87)

     

    ES

    2 004

     

    TAC

    2 004

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Kranasi rodu Trachurus

    Trachurus spp.

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa a IV

    JAX/2AC4-C

    Belgie

    58

     

    Dánsko

    25 208

     

    Německo

    1 901

     

    Francie

    40

     

    Irsko

    1 463

     

    Nizozemsko

    4 089

     

    Švédsko

    750

     

    Spojené království

    3 721

     

    ES

    37 230

     

    Norsko

    1 600 (88)

     

    Faerské ostrovy

    479 (89)

     

    TAC

    39 309

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Kranasi rodu Trachurus

    Trachurus spp.

    Oblast

    :

    VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    JAX/578/14

    Dánsko

    15 236

     

    Německo

    12 178

     

    Španělsko

    16 631

     

    Francie

    8 047

     

    Irsko

    39 646

     

    Nizozemsko

    58 102

     

    Portugalsko

    1 610

     

    Spojené království

    16 470

     

    ES

    167 920

     

    Faerské ostrovy

    2 080 (90)

     

    TAC

    170 000

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Kranasi rodu Trachurus

    Trachurus spp.

    Oblast

    :

    VIIIc a IX

    JAX/8C9.

    Španělsko

    31 069 (91)

     

    Francie

    393 (91)

     

    Portugalsko

    26 288 (91)

     

    ES

    57 750

     

    TAC

    57 750

    Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Kranasi rodu Trachurus

    Trachurus spp.

    Oblast

    :

    X; vody ES oblasti CECAF (92)

    JAX/X34PRT

    Portugalsko

    3 200 (93)

     

    ES

    3 200

     

    TAC

    3 200

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Kranasi rodu Trachurus

    Trachurus spp.

    Oblast

    :

    Vody ES oblasti CECAF (94)

    JAX/341PRT

    Portugalsko

    1 280 (95)

     

    ES

    1 280

     

    TAC

    1 280

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Kranasi rodu Trachurus

    Trachurus spp.

    Oblast

    :

    Vody ES oblasti CECAF (96)

    JAX/341SPN

    Španělsko

    1 280

     

    ES

    1 280

     

    TAC

    1 280

    Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska norská

    Trisopterus esmarki

    Oblast

    :

    IIIa; vody ES oblasti IIa a IV

    NOP/2A3A4

    Dánsko

    36 466

     

    Německo

    7 (97)

     

    Nizozemsko

    27 (97)

     

    ES

    36 500

     

    Norsko

    1 000 (98)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska norská

    Trisopterus esmarki

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IV

    NOP/4AB-N

    Dánsko

    4 750 (99)

     

    Spojené království

    250 (99)

     

    ES

    5 000 (99)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Průmyslově využívané druhy

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IV

    I/F/4AB-N

    Švédsko

    800 (100)  (101)

     

    ES

    800

     

    TAC

    nepoužijí se

    Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Kombinovaná kvóta

    Oblast

    :

    Vody ES oblasti Vb, VI a VII

    R/G/5B67-C

    ES

    nepoužije se

     

    Norsko

    140 (102)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ostatní druhy

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IV

    OTH/4AB-N

    Belgie

    27

     

    Dánsko

    2 500

     

    Německo

    282

     

    Francie

    116

     

    Nizozemsko

    200

     

    Švédsko

    nepoužije se (103)

     

    Spojené království

    1 875

     

    ES

    5 000 (104)

     

    TAC

    nepoužije se

    Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96


    Druh

    :

    Ostatní druhy

    Oblast

    :

    Vody ES oblastí IIa, IV a VIa severně od 56o30' s. š.

    OTH/2A46AN

    ES

    nepoužije se

     

    Norsko

    2 720 (105)  (106)

    Faerské ostrovy

    150 (107)

    TAC

    nepoužijí se


    (1)  Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.

    (2)  Kvótu lze odlovit pouze ve vodách ES oblastí ICES IIa, IIIa a IV. Kromě Dánska a Spojeného království.

    (3)  Má být odloveno v oblasti IV.

    (4)  Z toho jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v oblastech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech Vb, VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.

    (5)  Včetně mníka mořského. Kvóty pro Norsko činí 5 638 tun pro mníka mořského a 3 350 tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII.

    (6)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

    (7)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

    (8)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

    (9)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.

    (10)  Má být uloveno ve Skagerraku.

    (11)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy informují Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž rozlišují mezi oblastmi ICES IVa a IVb.

    (12)  Lze ulovit ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

    Zvláštní podmínky

    V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

     

    Vody Norska jižně od 62° s. š.

    (HER/*04N-)

    ES

    50 000

    (13)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.

    (14)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.

    (15)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.

    (16)  Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.

    (17)  Kromě populace v oblasti Blackwater: odkazuje se na populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí řeky Temže v pásmu vymezeném čarou vedoucí jižně od Laguard Point (51o56' s. š., 1o19,1' v. d.) k zeměpisné šířce 51o33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království.

    (18)  Převody až do 50 % této kvóty mohou být připočteny k oblasti IVb. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi (HER/*04B).

    (19)  Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa, severně od 56o00' s. š. a v části ICES VIa, která se nachází východně od 07o00' z. d. a severně od 55o00' s. š. kromě oblasti Clyde.

    (20)  Tato kvóta může být lovena pouze v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.

    (21)  Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa jižně od 56o00' s. š. a západně od 07o00' z. d.

    (22)  Populace oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severo-východně od spojnice mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point.

    (23)  Oblast VIIa je zmenšena o oblast připojenou k oblastem ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk ohraničenou:

    na severu 52o30' s. š.,

    na jihu 52o00' s. š.,

    na západě pobřežím Irska,

    na východě pobřežím Spojeného království.

    (24)  Tato oblast je zvětšena o oblast ohraničenou:

    na severu 52o30' s. š.,

    na jihu 52o00' s. š.,

    na západě pobřežím Irska,

    na východě pobřežím Spojeného království.

    (25)  Oblast vymezená v čl. 4 písm. b) tohoto nařízení.

    (26)  Oblast vymezená v čl. 4 písm. c) tohoto nařízení.

    (27)  Lze ulovit ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

     

    Vody Norska oblasti IV

    (COD/*04N-)

    ES

    15 980

    (28)  Preventivní TAC. Konečné TAC se stanoví s ohledem na nové vědecké informace co nejdříve v první polovině roku 2008.

    (29)  Z toho až 5 % může být loveno v oblastech ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).

    (30)  S výjimkou přibližně 264 tun průmyslových vedlejších úlovků.

    (31)  S výjimkou přibližně 736 tun průmyslových vedlejších úlovků.

    Zvláštní podmínky

    V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

     

    Vody Norska oblasti IV

    (HAD/*04N-)

    ES

    28 535

    (32)  S výjimkou přibližně 773 tun průmyslových vedlejších úlovků.

    (33)  S výjimkou přibližně 1 053 tun průmyslových vedlejších úlovků.

    (34)  Lze ulovit ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

     

    Vody Norska oblasti IV

    (WHG/*04N-)

    ES

    10 884

    (35)  V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

    (36)  V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

    (37)  Tuto kvótu lze převést do vod ES oblasti ICES IIa a IV. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.

    (38)  V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

    Zvláštní podmínky

    V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

     

    VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

    (HKE/*8ABDE)

    Belgie

    36

    Španělsko

    1 440

    Francie

    1 440

    Irsko

    180

    Nizozemsko

    18

    Spojené království

    810

    ES

    3 924

    (39)  Tuto kvótu lze převést do oblasti IV a do vod ES oblasti IIa. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.

    (40)  V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

    Zvláštní podmínky

    V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství

     

    VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    (HKE/*57-14)

    Belgie

    2

    Španělsko

    1 800

    Francie

    3 240

    Nizozemsko

    5

    ES

    5 047

    (41)  Z čehož až 65 % lze ulovit v ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM1).

    (42)  Z toho nejvýše 17,66 % lze ulovit ve vodách Faerských ostrovů (WHB/*05B-F).

    (43)  Lze ulovit ve vodách ES v oblastech II, IVa, VIa severně od 56o30' s. š. VIb a VII západně od 12o z. d (WHB/*8CX34). V oblasti IVa smí být uloveno nejvýše 40 000 tun.

    (44)  Z toho nejvýše 500 tun může tvořit stříbrnice (Argentina spp.).

    (45)  Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.)

    (46)  Lze ulovit ve vodách ES oblastí II, IVa, V, VIa severně od 56o30' s. š. VIb a VII západně od 12o z. d. V oblasti IVa smí být uloveno nejvýše 7 395 tun.

    (47)  Z čehož až 65 % lze ulovit ve výlučné ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM2).

    (48)  Odečte se od omezení odlovu pro Norsko, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.

    (49)  Odlov v oblasti IV nesmí být vyšší než 48 418 tun, tj. 25 % přístupové úrovně Norska.

    (50)  Odečte se od omezení odlovu Faerských ostrovů, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.

    (51)  Může být rovněž uloveno v oblasti VIb. V oblasti IVa smí být uloveno nejvýše 7 750 tun.

    (52)  Podle nařízení Komise (EHS) č. 2015/2006.

    (53)  Má být loveno vlečnými sítěmi: od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé.

    (54)  Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

    (55)  Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.

    (56)  Z toho jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v oblastech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.

    (57)  Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko činí 5 638 tun pro mníka mořského a 3 350 tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII.

    (58)  Včetně mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech VIb a VIa severně od 56o 30' s. š.

    (59)  Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 20 % na loď v oblastech ICES VIa a VIb. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblasti VI nesmí překročit 75 tun.

    (60)  Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.

    (61)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.

    (62)  Oblast vymezená v čl. 16 odst. 3 tohoto nařízení.

    (63)  Lov krevet druhů Penaeus subtilisPenaeus brasiliensis je zakázán ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m.

    (64)  Oblast vymezená v čl. 4 písm. b) tohoto nařízení.

    (65)  Oblast vymezená v čl. 4 písm. c) tohoto nařízení.

    (66)  Lze ulovit výhradně v oblasti IV (vody ES) a IIIa. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

    (67)  Odlovy rejnoka dvouskrnného (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rejnoka žlutého (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), rejnoka skvrnitého (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiate) (RJR/2AC4-C) a rejnoka hladkého (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) se ohlašuji samostatně.

    (68)  Z toho je 350 tun přiděleno Norsku a má být uloveno ve vodách ES v oblastech ICES IIa a VI. V oblasti ICES VI toto množství může být odloveno pouze na dlouhé lovné šňůry.

    (69)  Včetně 242 tun, které mají být uloveny ve vodách Norska jižně od 62o s. š. (MAC/*04-N).

    (70)  Při rybolovu ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé odečtou od kvót pro tyto druhy.

    (71)  Odečte se od norského podílu na TAC (přístupová kvóta). Odlov této kvóty se může provádět pouze v oblasti IVa s výjimkou 3 000 tun, které mohou být uloveny v oblasti IIIa.

    (72)  TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:

     

    IIIa

    MAC/*03A

    IIIa a IVbc

    MAC/*3A4BC

    IVb

    MAC/*04B

    IVc

    MAC/*04C

    VI; mezinárodní vody oblasti IIa od 1. ledna do 31. března 2008

    MAC/*2A6

    Dánsko

     

    4 130

     

     

    4 020

    Francie

     

    490

     

     

     

    Nizozemsko

     

    490

     

     

     

    Švédsko

     

     

    390

    10

     

    Spojené království

     

    490

     

     

     

    Norsko

    3 000

     

     

     

     

    (73)  Lze ulovit výhradně v oblastech ICES IIa, VIa (severně od 56o30' s. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh.

    (74)  Lze ulovit ve vodách ES oblastí ICES IVa severně od 59o s. š. od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 3 001 tun z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku uloveno v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.

    (75)  TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince.

     

    Vody ES oblasti IVa

    MAC/*04A-C

    Německo

    4 494

    Francie

    2 996

    Irsko

    14 981

    Nizozemsko

    6 554

    Spojené království

    41 200

    ES

    70 225

    (76)  Množství, která jsou předmětem výměn s ostatními členskými státy, mohou být odlovena v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD). Množství poskytnutá Španělskem, Portugalskem nebo Francií pro výměnné účely, která mají být odlovena v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId, však nesmějí překročit 25 % kvót příslušného členského státu poskytujícího kvóty.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství

     

    VIIIb

    (MAC/*08B)

    Španělsko

    1 869

    Francie

    12

    Portugalsko

    386

    (77)  Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.

    (78)  Může být loveno pouze v oblasti IV.

    (79)  Včetně smáčkovitých.

    (80)  Lze ulovit pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.

    (81)  Toto množství lze ulovit v oblasti ICES IV a oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovené pro oblasti ICES VIa, VIb a VII.

    (82)  1 832 tun lze ulovit v podobě sledě obecného s pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm. Je-li kvóta ve výši 1 832 tun sledě obecného vyčerpána, je zakázán rybolov pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm.

    (83)  Úlovky ulovené ve sledovaných rybolovných oblastech, které odpovídají 2 % intenzity dosažené členskými státy a nejvýše 2 500 tunám, mohou být složeny ze smáčkovitých.

    (84)  Předběžné TAC. Konečné TAC budou stanoveny na základě nového vědeckého doporučení v průběhu první poloviny roku 2008.

    (85)  Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 5 % živé hmotnosti úlovků na palubě.

    (86)  Včetně psohlava obecného (Galeorhinus galeus), světlouna Bonnaterrova (Dalatias licha), bezkýlovce lopatonosého (Deania calceus), bezkýlovce listošupinatého (Centrophorus squamosus), světlouna velkého (Etmopterus princeps), světlouna trnitého (Etmopterus spinax) a světlouna bělookého (Centroscymnus coelolepis), ulovených na dlouhé lovné šňůry. Tato kvóta může být ulovena pouze v oblastech IV, VI a VII.

    (87)  Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 5 % živé hmotnosti úlovků na palubě.

    (88)  Může být loven pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.

    (89)  V mezích celkové kvóty ve výši 2 550 tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56o30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh.

    (90)  V mezích celkové kvóty ve výši 2 550 tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56o30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh.

    (91)  Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.

    (92)  Vody přilehlé k Azorským ostrovům.

    (93)  Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.

    (94)  Vody přilehlé k Madeiře.

    (95)  Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.

    (96)  Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům.

    (97)  Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIa, IIIa a IV.

    (98)  Odlov této kvóty se může provádět v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.

    (99)  Včetně neoddělitelně přimíchaných karasů.

    (100)  Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.

    (101)  Z čehož může být nejvýše 400 tun kranasů.

    (102)  Má být uloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně vláknoocasých, moridy obecné (Mora mora) a mníkovce slizkého (Phycis blennoides).

    (103)  Kvóta „ostatní druhy“, kterou Norsko tradičně přiděluje Švédsku.

    (104)  Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích.

    (105)  Omezeno na oblasti ICES IIa a IV.

    (106)  Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích.

    (107)  Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech ICES IV a VIa.

    PŘÍLOHA IB

    SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK A GRÓNSKO oblasti

    ICES I, II, V, XII, XIV a vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

    Druh

    :

    Krab sněžný

    Chionoecetes spp.

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

    PCR/N01GRN

    Irsko

    62

     

    Španělsko

    437

     

    ES

    500

     

    TAC

    nepoužije se

    Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    ES a mezinárodní vody oblastí I a II

    HER/1/2

    Belgie

    34 (1)

     

    Dánsko

    33 859 (1)

     

    Německo

    5 930 (1)

     

    Španělsko

    112 (1)

     

    Francie

    1 461 (1)

     

    Irsko

    8 765 (1)

     

    Nizozemsko

    12 117 (1)

     

    Polsko

    1 714 (1)

     

    Portugalsko

    112 (1)

     

    Finland

    524 (1)

     

    Švédsko

    12 547 (1)

     

    Spojené království

    21 647 (1)

     

    ES

    98 822

     

    Norsko

    88 939 (2)

     

    Faerské ostrovy

    12 848 (2)

     

    TAC

    1 518 000

    Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:

     

    norské vody severně od 62o s. š. a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen

    (HER/*2AJMN).

    Belgie

    34 ()

    Dánsko

    33 859 ()

    Německo

    5 930 ()

    Španělsko

    112 ()

    Francie

    1 461 ()

    Irsko

    8 765 ()

    Nizozemsko

    12 117 ()

    Polsko

    1 714 ()

    Portugalsko

    112 ()

    Finsko

    524 ()

    Švédsko

    12 547 ()

    Spojené království

    21 647 ()

    ()  Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 88 939 tun, není další odlov povolen.


     

    Faerské vody oblastí II a Vb severně od 61o s. š. (HER/*25B-F).

    Belgie

    4 ()

    Dánsko

    4 402 ()

    Německo

    771 ()

    Španělsko

    15 ()

    Francie

    190 ()

    Irsko

    1 140 ()

    Nizozemsko

    1 575 ()

    Polsko

    223 ()

    Portugalsko

    15 ()

    Finsko

    68 ()

    Švédsko

    1 631 ()

    Spojené království

    2 814 ()

    ()  Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 12 848 tun, není další odlov povolen.


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    Vody Norska oblastí I a II

    COD/1N2AB

    Německo

    2 061

     

    Řecko

    255

     

    Španělsko

    2 299

     

    Irsko

    255

     

    Francie

    1 892

     

    Portugalsko

    2 299

     

    Spojené království

    7 995

     

    ES

    17 057

     

    TAC

    430 000

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1; vody Grónska oblastí V a XIV

    COD/N01514

    Německo

    2 863

     

    Spojené království

    637

     

    ES

    3 500

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    I a IIb

    COD/1/2B

    Německo

    2 843

     

    Španělsko

    7 349

     

    Francie

    1 213

     

    Polsko

    1 333

     

    Portugalsko

    1 552

     

    Spojené království

    1 821

     

    Všechny členské státy

    100 (5)

     

    ES

    16 211 (6)

     

    TAC

    430 000

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska obecná a treska jednoskvrnná

    Gadus morhuaMelanogrammus aeglefinus

    Oblast

    :

    Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

    C/H/05B-F

    Německo

    10

     

    Francie

    60

     

    Spojené království

    430

     

    ES

    500

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs obecný

    Hippoglossus hippoglossus

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí V a XIV

    HAL/514GRN

    Portugalsko

    1 000 (7)

     

    ES

    1 100 (8)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs obecný

    Hippoglossus hippoglossus

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblasti NAFO 0 a 1

    HAL/N01GRN

    ES

    100 (9)

     

    TAC

    nepoužijí se

     


    Druh

    :

    Huňáček severní

    Mallotus villosus

    Oblast

    :

    IIb

    CAP/02B

    ES

    0

     

    TAC

    0

     


    Druh

    :

    Huňáček severní

    Mallotus villosus

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí V a XIV

    CAP/514GRN

    Všechny členské státy

    0

     

    ES

    0

     

    TAC

    nepoužijí se

     


    Druh

    :

    Treska jednoskvrnná

    Melanogrammus aeglefinus

    Oblast

    :

    Vody Norska oblastí I a II

    HAD/1N2AB

    Německo

    535

     

    Francie

    322

     

    Spojené království

    1 643

     

    ES

    2 500

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska modravá

    Micromesistius poutassou

    Oblast

    :

    Vody Faerských ostrovů

    WHB/2X12-F

    Dánsko

    5 385

     

    Německo

    367

     

    Francie

    588

     

    Nizozemsko

    514

     

    Spojené království

    5 385

     

    ES

    12 240 (10)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Mník mořský a mník modrý

    Molva molvaMolva dypterigia

    Oblast

    :

    Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

    B/L/05B-F.

    Německo

    898

     

    Francie

    1 992

     

    Spojené království

    175

     

    ES

    3 065 (11)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Krevetka severní

    Pandalus borealis

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí V a XIV

    PRA/514GRN

    Dánsko

    1 300

     

    Francie

    1 300

     

    ES

    7 000 (12)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Krevetka severní

    Pandalus borealis

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

    PRA/N01GRN

    Dánsko

    2 000

     

    Francie

    2 000

     

    ES

    4 000

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska tmavá

    Pollachius virens

    Oblast

    :

    Vody Norska oblastí I a II

    POK/1N2AB

    Německo

    3 066

     

    Francie

    493

     

    Spojené království

    273

     

    ES

    3 832

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska tmavá

    Pollachius virens

    Oblast

    :

    Mezinárodní vody oblastí I a II

    POK/1/2INT

    ES

    0

     

    TAC

    nepoužijí se

     


    Druh

    :

    Treska tmavá

    Pollachius virens

    Oblast

    :

    Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

    POK/05B-F

    Belgie

    49

     

    Německo

    301

     

    Francie

    1 463

     

    Nizozemsko

    49

     

    Spojené království

    563

     

    ES

    2 425

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs černý

    Reinhardtius hippoglossoides

    Oblast

    :

    Vody Norska oblastí I a II

    GHL/1N2AB

    Německo

    25

     

    Spojené království

    25

     

    ES

    50

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs černý

    Reinhardtius hippoglossoides

    Oblast

    :

    Mezinárodní vody oblastí I a II

    GHL/1/2INT

    ES

    0

     

    TAC

    nepoužijí se

     


    Druh

    :

    Platýs černý

    Reinhardtius hippoglossoides

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí V a XIV

    GHL/514GRN

    Německo

    6 271

     

    Spojené království

    330

     

    ES

    7 500 (13)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs černý

    Reinhardtius hippoglossoides

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

    GHL/N01GRN

    Německo

    1 550

     

    ES

    2 500 (14)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Makrela obecná

    Scomber scombrus

    Oblast

    :

    Vody Norska oblasti IIa

    MAC/02A-N

    Dánsko

    9 300 (15)

     

    ES

    9 300 (15)

     

    TAC

    385 366 (16)

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Makrela obecná

    Scomber scombrus

    Oblast

    :

    Vody Faerských ostrovů Vb

    MAC/05B-F

    Dánsko

    3 001 (17)

     

    ES

    3 001 (17)

     

    TAC

    385 366 (18)

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    :

    ES a mezinárodní vody oblasti V; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

    RED/51214

    Estonsko

    0 (19)

     

    Německo

    0 (19)

     

    Španělsko

    0 (19)

     

    Francie

    0 (19)

     

    Irsko

    0 (19)

     

    Lotyšsko

    0 (19)

     

    Nizozemsko

    0 (19)

     

    Polsko

    0 (19)

     

    Portugalsko

    0 (19)

     

    Spojené království

    0 (19)

     

    ES

    0 (19)

     

    TAC

    pm

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    :

    Vody Norska oblastí I a II

    RED/1N2AB

    Německo

    766 (20)

     

    Španělsko

    95 (20)

     

    Francie

    84 (20)

     

    Portugalsko

    405 (20)

     

    Spojené království

    150 (20)

     

    ES

    1 500 (20)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    :

    Mezinárodní vody oblastí I a II

    RED/1/2INT

    ES

    nepoužijí se (21)

     

    TAC

    14 500

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí V a XIV

    RED/514GRN

    Německo

    0 (22)

     

    Francie

    0 (22)

     

    Spojené království

    0 (22)

     

    ES

    0 (22)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    :

    Islandské vody oblasti Va

    RED/05A-IS

    Belgie

    0 (23)  (24)  (25)

     

    Německo

    0 (23)  (24)  (25)

     

    Francie

    0 (23)  (24)  (25)

     

    Spojené království

    0 (23)  (24)  (25)

     

    ES

    0 (23)  (24)  (25)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    :

    Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

    RED/05B-F

    Belgie

    11

     

    Německo

    1 473

     

    Francie

    99

     

    Spojené království

    17

     

    ES

    1 600

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Vedlejší úlovky

    Oblast

    :

    Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1

    XBC/N01GRN

    ES

    2 300 (26)  (27)

     

    TAC

    nepoužijí se

     


    Druh

    :

    Ostatní druhy (28)

    Oblast

    :

    Vody Norska oblastí I a II

    OTH/1N2AB

    Německo

    117 (28)

     

    Francie

    47 (28)

     

    Spojené království

    186 (28)

     

    ES

    350 (28)

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Ostatní druhy (29)

    Oblast

    :

    Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

    OTH/05B-F

    Německo

    305

     

    Francie

    275

     

    Spojené království

    180

     

    ES

    760

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýsi

    Oblast

    :

    Vody Faerských ostrovů oblasti Vb

    FLX/05B-F

    Německo

    54

     

    Francie

    42

     

    Spojené království

    204

     

    ES

    300

     

    TAC

    nepoužijí se

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    (1)  Při vykazování odlovů Evropské komisi se vykazují rovněž množství odlovená v každé z níže uvedených oblastí: oblast upravená předpisy NEAFC, vody ES, vody Faerských ostrovů, norské vody, rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen, oblast chráněného rybolovu okolo Svalbardu.

    (2)  Odlovy provedené v rámci této kvóty se odpočítají z podílu Norska a Faerských ostrovů na TAC (přístupová kvóta). Tato kvóta může být odlovena ve vodách ES severně od 62o s. š.

    Zvláštní podmínky

    V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:

     

    norské vody severně od 62o s. š. a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen

    (HER/*2AJMN).

    Belgie

    34 ()

    Dánsko

    33 859 ()

    Německo

    5 930 ()

    Španělsko

    112 ()

    Francie

    1 461 ()

    Irsko

    8 765 ()

    Nizozemsko

    12 117 ()

    Polsko

    1 714 ()

    Portugalsko

    112 ()

    Finsko

    524 ()

    Švédsko

    12 547 ()

    Spojené království

    21 647 ()

    ()  Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 88 939 tun, není další odlov povolen.


     

    Faerské vody oblastí II a Vb severně od 61o s. š. (HER/*25B-F).

    Belgie

    4 ()

    Dánsko

    4 402 ()

    Německo

    771 ()

    Španělsko

    15 ()

    Francie

    190 ()

    Irsko

    1 140 ()

    Nizozemsko

    1 575 ()

    Polsko

    223 ()

    Portugalsko

    15 ()

    Finsko

    68 ()

    Švédsko

    1 631 ()

    Spojené království

    2 814 ()

    ()  Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 12 848 tun, není další odlov povolen.

    (3)  Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 88 939 tun, není další odlov povolen.

    (4)  Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 12 848 tun, není další odlov povolen.

    (5)  Kromě Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království.

    (6)  Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který může Společenství využívat v oblasti Svalbardu a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920.

    (7)  Má být odloveno nejvýše šesti plavidly Společenství používajícími dlouhé lovné šňůry pro lov při dně, která loví platýse obecného. Úlovky souvisejících druhů se započítají do této kvóty. Plavidla mohou být požádána o přítomnost vědeckého pozorovatele na palubě.

    (8)  Z toho 100 tun odlovených pouze dlouhými lovnými šňůrami se přiděluje Norsku.

    (9)  Z toho 100 tun odlovených dlouhými lovnými šňůrami se přiděluje Norsku.

    (10)  TAC sjednány mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem.

    (11)  Do této kvóty se započítávají vedlejší úlovky nejvýše 1 080 tun hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé.

    (12)  Z toho 3 250 tun se přiděluje Norsku a 1 150 tun Faerským ostrovům.

    (13)  Z toho 824 tun se přiděluje Norsku a 75 tun Faerským ostrovům.

    (14)  Z toho 800 tun se přiděluje Norsku a 150 tun Faerským ostrovům.

    (15)  Lze lovit také ve vodách Norska oblasti V a v mezinárodních vodách oblasti IIa (MAC/*4N-2A).

    (16)  TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.

    (17)  Může být odlovena ve vodách ES oblasti IVa (MAC/*04A.).

    (18)  TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.

    (19)  Prozatímní kvóta do uzavření konzultací v oblasti rybolovu v rámci NEAFC.

    (20)  Pouze jako vedlejší úlovek.

    (21)  Rybolov se bude provádět pouze v období od 1. září do 15. listopadu 2008. Rybolov bude zastaven, jakmile smluvní strany úmluvy NEAFC plně vyčerpají TAC.

    (22)  Prozatímní kvóta do uzavření konzultací v oblasti rybolovu v rámci NEAFC a následně s Grónskem.

    (23)  Včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků (treska obecná není povolena).

    (24)  Má být loveno mezi červencem a prosincem.

    (25)  Prozatímní kvóta do uzavření konzultací v oblasti rybolovu na rok 2008 s Islandem.

    (26)  Vedlejšími úlovky se rozumí jakékoliv úlovky druhů neuvedených v licenci plavidla mezi jeho cílovými druhy. Lze lovit na východě nebo na západě.

    (27)  Z toho 120 tun hlavouna tuponosého se přiděluje Norsku.

    (28)  Pouze jako vedlejší úlovek.

    (29)  Kromě druhů ryb nemajících žádnou obchodní hodnotu.

    PŘÍLOHA IC

    SEVEROZÁPADNÍ ATLANTIK

    Oblast NAFO

    Všechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO.

    Druh

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    NAFO 2J3KL

    COD/N2J3KL

    ES

    0 (1)

     

    TAC

    0 (1)


    Druh

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    NAFO 3NO

    TRESKA OBECNÁ/N3NO.

    ES

    0 (2)

     

    TAC

    0 (2)


    Druh

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    NAFO 3M

    TRESKA OBECNÁ/N3M

    ES

    0 (3)

     

    TAC

    0 (3)


    Druh

    Platýs šedohnědý

    Glyptocephalus cynoglossus

    Oblast

    NAFO 2J3KL

    WIT/N2J3KL

    ES

    0 (4)

     

    TAC

    0 (4)


    Druh

    Platýs šedohnědý

    Glyptocephalus cynoglossus

    Oblast

    NAFO 3NO

    WIT/N3NO

    ES

    0 (5)

     

    TAC

    0 (5)


    Druh

    Platýs drsný

    Hippoglossoides platessoides

    Oblast

    NAFO 3M

    PLA/N3M

    ES

    0 (6)

     

    TAC

    0 (6)


    Druh

    Platýs drsný

    Hippoglossoides platessoides

    Oblast

    NAFO 3LNO

    PLA/3LNO

    ES

    0 (7)

     

    TAC

    0 (7)


    Druh

    Kalmar tryskový

    Illex illecebrosus

    Oblast

    Podoblasti NAFO 3 a 4

    SQI/N34

    Estonsko

    128 (8)

     

    Lotyšsko

    128 (8)

    Litva

    128 (8)

    Polsko

    227 (8)

    ES

     (8)  (9)

    TAC

    34 000

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    Platýs zlatý

    Limanda ferruginea

    Oblast

    NAFO 3LNO

    YEL/N3LNO.

    ES

    0 (10)  (11)

     

    TAC

    15 500


    Druh

    Huňáček severní

    Mallotus villosus

    Oblast

    NAFO 3NO

    CAP/N3NO

    ES

    0 (12)

     

    TAC

    0 (12)


    Druh

    Krevetka severní

    Pandalus borealis

    Oblast

    NAFO 3L (13)

    PRA/N3L

    Estonsko

    278 (14)

     

    Lotyšsko

    278 (14)

    Litva

    278 (14)

    Polsko

    278 (14)

    ES

    278 (14)  (15)

    TAC

    25 000

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    Krevetka severní

    Pandalus borealis

    Oblast

    NAFO 3M (16)

    PRA/N3M.

    TAC

    nepoužije se (17)

     


    Druh

    Platýs černý

    Reinhardtius hippoglossoides

    Oblast

    NAFO 3LMNO

    GHL/N3LMNO

    Estonsko

    321,3

     

    Německo

    328

    Lotyšsko

    45,1

    Litva

    22,6

    Španělsko

    4 396,5

    Portugalsko

    1 837,5

    ES

    6 951

    TAC

    11 856

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    Rejnokovití

    Rajidae

    Oblast

    NAFO 3LNO

    SRX/N3LNO

    Španělsko

    6 561

     

    Portugalsko

    1 274

    Estonsko

    546

    Litva

    119

    ES

    8 500

    TAC

    13 500

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    NAFO 3LN

    RED/N3LN

    ES

    0 (18)

     

    TAC

    0 (18)


    Druh

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    NAFO 3M

    RED/N3M.

    Estonsko

    1 571 (19)

     

    Německo

    513 (19)

    Španělsko

    233 (19)

    Lotyšsko

    1 571 (19)

    Litva

    1 571 (19)

    Portugalsko

    2 354 (19)

    ES

    7 813 (19)

    TAC

    8 500 (19)

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    NAFO 3O

    RED/N3O

    Španělsko

    1 771

     

    Portugalsko

    5 229

    ES

    7 000

    TAC

    20 000

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    Okouníci rodu Sebastes

    Sebastes spp.

    Oblast

    Podoblast NAFO 2, divize IF a 3K

    RED/N1F3K

    Lotyšsko

    269

     

    Litva

    2 234

     

    TAC

    2 503

     


    Druh

    Mníkovec štíhlý

    Urophycis tenuis

    Oblast

    NAFO 3NO

    HKW/N3NO.

    Španělsko

    2 165

     

    Portugalsko

    2 835

    ES

    5 000

    TAC

    8 500

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    (1)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (2)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (3)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (4)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (5)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (6)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (7)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (8)  Má být loveno od 1. července do 31. prosince.

    (9)  Podíl Společenství není určen, celkem 29 467 tun je k dispozici Kanadě a členským státům ES s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.

    (10)  Navzdory tomu, že Společenství má přístup ke sdílené kvótě ve výši 79 tun, je rozhodnuto, že tato kvóta bude stanovena na 0. Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (11)  Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty se ohlašují členskému státu vlajky a v intervalech 48 hodin se předávají prostřednictvím Komise výkonnému tajemníkovi NAFO.

    (12)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (13)  Nezahrnuje oblast vymezenou těmito souřadnicemi:

    Bod č.

    Severní šířka

    Západní délka

    1

    47o20'0

    46o40'0

    2

    47o20'0

    46o30'0

    3

    46o00'0

    46o30'0

    4

    46o00'0

    46o40'0

    (14)  Loví se od 1. ledna do 31. března a od 1. července do 31. prosince.

    (15)  Všechny členské státy, s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.

    (16)  Plavidla mohou rovněž lovit tuto populaci v divizi 3L v obdélníku vymezeném těmito souřadnicemi:

    Bod č.

    Severní šířka

    Západní délka

    1

    47o20'0

    46o40'0

    2

    47o20'0

    46o30'0

    3

    46o00'0

    46o30'0

    4

    46o00'0

    46o40'0

    Při lovu krevet v tomto obdélníku jsou plavidla bez ohledu na to, zda překročí linii oddělující navzájem divize NAFO 3L a 3M, povinna hlásit údaje v souladu s bodem 1.3 přílohy nařízení Rady (EHS) č. 189/92 ze dne 27. ledna 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k určitým kontrolním opatřením přijatým Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (Úř. věst. L 21, 30.1.1992, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1048/97 (Úř. věst. L 154, 12.6.1997, s. 1).

    Kromě toho je lov krevet zakázán v období od 1. června do 31. prosince 2008 v oblasti vymezené těmito souřadnicemi:

    Bod č.

    Severní šířka

    Západní délka

    1

    47o55'0

    45o00'0

    2

    47o30'0

    44o15'0

    3

    46o55'0

    44o15'0

    4

    46o35'0

    44o30'0

    5

    46o35'0

    45o40'0

    6

    47o30'0

    45o40'0

    7

    47o55'0

    45o00'0

    (17)  Nepoužije se. K řízení rybolovu slouží omezení intenzity rybolovu. Dotyčné členské státy vydají zvláštní povolení k rybolovu pro svá rybářská plavidla, která provozují tento rybolov, a vydání těchto povolení oznámí v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 Komisi před započetím činnosti daného plavidla. Odchylně od článku 8 uvedeného nařízení nabývají tato povolení platnosti pouze tehdy, jestliže proti nim Komise do pěti pracovních dnů od obdržení oznámení nevznese námitky.

    Členský stát

    Maximální počet plavidel

    Maximální počet dnů rybolovu

    Dánsko

    2

    131

    Estonsko

    8

    1 667

    Španělsko

    10

    257

    Lotyšsko

    4

    490

    Litva

    7

    579

    Polsko

    1

    100

    Portugalsko

    1

    69

    Každý členský stát je do 25 dnů od konce kalendářního měsíce, ve kterém byly úlovky odloveny, povinen měsíčně hlásit Komisi počet dnů rybolovu strávených a úlovky odlovené v divizi 3M a v oblasti definované v poznámce 1.

    (18)  Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1386/2007.

    (19)  Tato kvóta podléhá TAC ve výši 8 500 tun stanovených pro tuto populaci pro všechny smluvní strany NAFO. Při vyčerpání tohoto TAC bude řízený rybolov této populace zastaven bez ohledu na výši úlovků.

    PŘÍLOHA ID

    VYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY – Všechny oblasti

    Celkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC.

    Druh

    :

    Tuňák obecný

    Thunnus thynnus

    Oblast

    :

    Atlantský oceán východně od 45o z. d. a Středozemní moře

    BFT/AE045W

    Kypr

    149,44

     

    Řecko

    277,46

    Španělsko

    5 378,76

    Francie

    5 306,73

    Itálie

    4 188,77

    Malta

    343,54

    Portugalsko

    506,06

    Všechny členské státy

    60 (1)

    ES

    16 210,75

    TAC

    28 500


    Druh

    :

    Mečoun obecný

    Xiphias gladius

    Oblast

    :

    Atlantský oceán severně od 5o s. š.

    SWO/AN05N

    Španělsko

    5 676,3

     

    Portugalsko

    1 071,4

    Všechny členské státy

    239,3 (2)

    ES

    6 986,9

    TAC

    14 000


    Druh

    :

    Mečoun obecný

    Xiphias gladius

    Oblast

    :

    Atlantský oceán jižně od 5o s. š.

    SWO/AS05N

    Španělsko

    5 422,8

     

    Portugalsko

    357,2

     

    ES

    5 780

     

    TAC

    17 000

     


    Druh

    :

    Tuňák křídlatý

    Germo alalunga

    Oblast

    :

    Atlantský oceán severně od 5o s. š.

    ALB/AN05N

    Irsko

    7 958,02 (3)

     

    Španělsko

    16 961,74 (3)

    Francie

    7 243,99 (3)

    Spojené království

    562,33 (3)

    Portugalsko

    4 324,32 (3)

    ES

    37 050,4 (4)

    TAC

    30 200


    Druh

    :

    Tuňák křídlatý

    Germo alalunga

    Oblast

    :

    Atlantský oceán jižně od 5o s. š.

    ALB/AS05N

    Španělsko

    943,7

     

    Francie

    311

     

    Portugalsko

    660

     

    ES

    1 914,7

     

    TAC

    29 900

     


    Druh

    :

    Tuňák velkooký

    Thunnus obesus

    Oblast

    :

    Atlantský oceán

    BET/ATLANT

    Španělsko

    17 264,8

     

    Francie

    7 557,3

     

    Portugalsko

    6 424,9

     

    ES

    31 350

     

    TAC

    90 000

     


    Druh

    :

    Marlín modrý

    Makaira nigricans

    Oblast

    :

    Atlantský oceán

    BUM/ATLANT

    ES

    103

     

    TAC

    nepoužijí se

     


    Druh

    :

    Plachetník bílý

    Tetrapturus alba

    Oblast

    :

    Atlantský oceán

    WHM/ATLANT

    ES

    46,5

     

    TAC

    nepoužijí se

     


    (1)  Kromě Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska, pouze jako vedlejší úlovek.

    (2)  Kromě Španělska a Portugalska, pouze jako vedlejší úlovek.

    (3)  Maximální počet rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu, se v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 520/2007 rozděluje mezi členské státy takto:

    Členský stát

    Maximální počet plavidel

    Irsko

    50

    Španělsko

    730

    Francie

    151

    Spojené království

    12

    Portugalsko

    310

    ES

    1 253

    (4)  Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 520/2007 stanoven na 1 253 plavidel.

    PŘÍLOHA IE

    ANTARKTIDA

    Oblast Komise pro zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR)

    Tyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy sleduje sekretariát CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když jsou TAC vyčerpány.

    Druh

    :

    nemá český název

    Channichthys rhinoceratus

    Oblast

    :

    FAO 58.5.2 Antarktida

    LIC/F5852.

    TAC

    150

     


    Druh

    :

    nemá český název

    Champsocephalus gunnari

    Oblast

    :

    FAO 48.3 Antarktida

    ANI/F483.

    TAC

    2 462 (1)

     


    Druh

    :

    nemá český název

    Champsocephalus gunnari

    Oblast

    :

    FAO 58.4.4 Antarktida (2)

    ANI/F5852.

    TAC

    220 (3)

     


    Druh

    :

    Ledovka patagonská

    Dissostichus eleginoides

    Oblast

    :

    FAO 48.3 Antarktida

    TOP/F483.

    TAC

    3 920 (4)

     

    Zvláštní podmínky:

    V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství:

    Oblast řízení A: od 48o z. d. do 43o30′ z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A)

    0

     

    Oblast řízení B: od 43o30' z. d. do 40o z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A)

    1 176

     

    Oblast řízení C: od 40o z. d. do 33o30′ z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A)

    2 744

     


    Druh

    :

    Ledovka patagonská

    Dissostichus eleginoides

    Oblast

    :

    FAO 48.4 Antarktida

    TOP/F484.

    TAC

    100

     


    Druh

    :

    Ledovka patagonská

    Dissostichus eleginoides

    Oblast

    :

    FAO 58.5.2 Antarktida

    TOP/F5852.

    TAC

    2 500 (5)

     


    Druh

    :

    Kril antarktický

    Euphausia superba

    Oblast

    :

    FAO 48

    KRI/F48.

    TAC

    3 470 000 (6)

     


    Druh

    :

    Kril antarktický

    Euphausia superba

    Oblast

    :

    FAO 58.4.1 Antarctic

    KRI/F5841.

    TAC

    440 000 (7)

     

    Zvláštní podmínky:

    V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství:

    Divize 58.4.1 západně od 115o v. d. (KRI/*F-41W)

    277 000

     

    Divize 58.4.1 východně od 115o v. d. (KRI/*F-41E)

    163 000

     


    Druh

    :

    Kril antarktický

    Euphausia superba

    Oblast

    :

    FAO 58.4.2 Antarktida

    KRI/F5842.

    TAC

    2 645 000 (8)

     

    Zvláštní podmínky:

    V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství:

    Divize 58.4.2 západně od 115o v. d. (KRI/*F-41W)

    1 488 000

     

    Divize 58.4.2 východně od 55o v. d.

    1 080 000

     


    Druh

    :

    nemá český název

    Lepidonotothen squamifrons

    Oblast

    :

    FAO 58.5.2 Antarktida

    NOS/F5852.

    TAC

    80

     


    Druh

    :

    Paralomis

    Paralomis spp.

    Oblast

    :

    FAO 48.3 Antarktida

    PAI/F483.

    TAC

    1 600 (9)

     


    Druh

    :

    Hlavouni rodu Macrourus

    Macrourus spp.

    Oblast

    :

    FAO 58.5.2 Antarktida

    GRV/F5852.

    TAC

    360

     


    Druh

    :

    Ostatní druhy

    Oblast

    :

    FAO 58.5.2 Antarktida

    OTH/F5852.

    TAC

    50

     


    Druh

    :

    Rejnokovití

    Rajidae

    Oblast

    :

    FAO 58.5.2 Antarktida

    SRX/F5852.

    TAC

    120

     


    Druh

    :

    Kalmar falklandský

    Martialia hyadesi

    Oblast

    :

    FAO 48.3 Antarktida

    SQS/F483.

    TAC

    2 500 (10)

     


    (1)  Tyto TAC se vztahují na období od 15. listopadu 2007 do 14. listopadu 2008. V období od 1. března do 31. května 2008 je lov této populace omezen na 1 084 tun.

    (2)  Pro účely těchto TAC se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené linií:

    a)

    začínající v bodě, kde poledník na 72o15' v. d. protíná hranici sjednanou v dohodě o moři mezi Francií a Austrálií, a poté jde na jih podél daného poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku na 53o25' j. š.;

    b)

    poté na východ podél této rovnoběžky k jejímu průsečíku s poledníkem 74o v. d.;

    c)

    poté na severovýchod přímou linií až k průsečíku rovnoběžky na 52o40' j. š. a poledníku na 76o v. d.;

    d)

    poté na sever podél tohoto poledníku k jeho průsečíku s rovnoběžkou 52o j. š.;

    e)

    poté na severovýchod přímou linií až k průsečíku rovnoběžky na 51o j. š. a poledníku na 74o30' v. d.;

    f)

    poté na jihozápad přímou linií do počátečního bodu.

    (3)  Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.

    (4)  Tyto TAC se vztahují na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2008 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.

    (5)  Tyto TAC se použijí výhradně západně od 79o20' v. d. Rybolov v této oblasti východně od uvedeného poledníku je zakázán (viz příloha IX)

    (6)  Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.

    (7)  Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.

    (8)  Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.

    (9)  Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.

    (10)  Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.

    PŘÍLOHA IF

    JIHOVÝCHODNÍ ATLANTIK

    Oblast SEAFO

    Tyto TAC nejsou přidělovány členům SEAFO a proto podíl Společenství není určen. Odlovy sleduje sekretariát SEAFO, který oznámí ukončení rybolovu, když jsou TAC vyčerpány.

    Druh

    :

    Ledovka patagonská (Dissostichus eleginoides)

    Oblast

    :

    SEAFO

    TAC

    260

     


    Druh

    :

    Krabi rodu Chaceon (Chaceon spp.)

    Oblast

    :

    SEAFO subdivize B1 (1)

    TAC

    200

     


    Druh

    :

    Krabi rodu Chaceon (Chaceon spp.)

    Oblast

    :

    SEAFO, s výjimkou subdivize B1

    TAC

    200

     


    (1)  Pro účely těchto TAC, se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako

    její západní hranice leží na 0o v. d.,

    její severní hranice na 20o j. š.,

    její jižní hranice na 28oj. š.,

    její východní hranice na vnější hranici výlučné ekonomické zóny Namibie.


    PŘÍLOHA II

     

    PŘÍLOHA IIA

    INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ V OBLASTECH ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId A VODÁCH ES OBLASTI ICES IIa

    OBECNÁ USTANOVENÍ

    1.   Oblast působnosti

    Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4 a která se nacházejí v oblastech ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId a vodách ES oblasti ICES IIa. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení roku 2008 rozumí období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009.

    2.   Definice zeměpisných oblastí

    2.1.

    Pro účely této přílohy se použijí tyto zeměpisné oblasti:

    a)

    Kattegat;

    b)

    i)

    Skagerrak;

    ii)

    oblast ICES IIIa mimo Skagerrak a Kattegat; oblast ICES IV a vody ES oblasti ICES IIa;

    iii)

    oblast ICES VIId;

    c)

    oblast ICES VIIa;

    d)

    oblast ICES VIa.

    2.2.

    Pro plavidla, která byla Komisi oznámena jako plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003, se použije pro oblast ICES VIa tato definice:

    Oblast ICES VIa kromě části, která leží západně od linie postupně spojující následující souřadnice loxodromami, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:

     

    60°00' s. š., 04°00' z. d.

     

    59°45' s. š., 05°00' z. d.

     

    59°30' s. š., 06°00' z. d.

     

    59°00' s. š., 07°00' z. d.

     

    58°30' s. š., 08°00' z. d.

     

    58°00' s. š., 08°00' z. d.

     

    58°00' s. š., 08°30' z. d.

     

    56°00' s. š., 08°30' z. d.

     

    56°00' s. š., 09°00' z. d.

     

    55°00' s. š., 09°00' z. d.

     

    55°00' s. š., 10°00' z. d.

     

    54)30' s. š., 10°00' z. d.

    3.   Definice dne přítomnosti v oblasti

    Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), kdy je plavidlo přítomno v zeměpisných oblastech definovaných v bodě 2.1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.

    4.   Lovná zařízení

    4.1.

    Pro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:

    a)

    vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok

    i)

    16 mm nebo větší, avšak menší než 32 mm,

    ii)

    70 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm,

    iii)

    90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm,

    iv)

    100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm,

    v)

    120 mm nebo větší;

    b)

    vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok

    i)

    80 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm,

    ii)

    90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm,

    iii)

    100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm,

    iv)

    120 mm nebo větší;

    c)

    tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě, kromě třístěnných tenatových sítí, o velikosti ok

    i)

    menší než 110 mm

    ii)

    110 mm nebo větší, avšak menší než 150 mm

    iii)

    150 mm nebo větší, avšak menší než 220 mm

    iv)

    220 mm nebo větší;

    d)

    třístěnné tenatové sítě;

    e)

    dlouhé lovné šňůry.

    4.2.

    Pro účely této přílohy a s odkazem na zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 a na uspořádání lovných zařízení do skupin definovaných v bodě 4.1 se vymezují tyto převodní skupiny:

    a)

    skupina lovných zařízení bodu 4.1 písm. a) podbodu i) v jakékoli oblasti;

    b)

    skupiny lovných zařízení bodu 4.1 písm. a) podbodu iii) v oblasti ICES IIIa mimo Skagerrak a Kattegat, v oblastech ICES IV, VIa, VIIa, VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa;

    c)

    skupiny lovných zařízení bodu 4.1 písm. a) podbodu iii) ve Skagerraku a Kattegatu a bodu 4.1 písm. a) podbodů iv) a v) v jakékoli oblasti;

    d)

    skupiny lovných zařízení bodu 4.1 písm. b) podbodů i), ii), iii) a iv) v jakékoli oblasti;

    e)

    skupiny lovných zařízení bodu 4.1 písm. c) podbodů i), ii), iii) a iv) a písm. d) v jakékoli oblasti;

    f)

    skupina lovných zařízení bodu 4.1 písm. e) v jakékoli oblasti.

    PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU

    5.   Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu

    5.1.

    Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 4.1 a lovící v oblasti uvedené v bodě 2 musí vlastnit zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.

    5.2.

    Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, v jakékoli zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 žádnému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, které v letech 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 nebo 2007 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že se v dané zeměpisné oblasti nesmí lovit rovnocennou kapacitou měřenou v kilowatech.

    5.3.

    Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, však může být oprávněno používat jakékoli jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo rovný počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení.

    5.4.

    Odchylně od bodu 5.3 může být plavidlo oprávněno k používání zařízení, jež patří do skupiny bodu 4.1 písm. a) podbodů iv) a v), je-li splněna zvláštní podmínka stanovená v bodě 8.3 písm. c).

    5.5.

    Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních podle bodu 4.1, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 15 této přílohy.

    6.   Omezení činnosti

    Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaána ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti definované v bodě 2.1 po dobu delší, než je počet dní uvedený v bodě 8.

    7.   Výjimky

    Členský stát neodečítá dny přítomnosti v oblasti od dní, které byly na základě této přílohy přiděleny jakémukoli z jeho plavidel, pokud bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi nebo protože přepravovalo zraněnou osobu, jež potřebovala rychlou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzi nebo naléhavosti od příslušných orgánů.

    POČET DNÍ NEPŘÍTOMNOSTI V PŘÍSTAVU PŘIDĚLENÝCH RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM

    8.   Maximální počet dní

    8.1.

    Maximální počet dní období řízení roku 2008, během kterých může být plavidlo přítomno na základě oprávnění členského státu v jakékoli ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, je uveden v tabulce I.

    8.2.

    Při rybolovu v Kattegatu se den přítomnosti v této oblasti v období mezi 1. únorem 2008 a 30. dubnem 2008 počítá jako 2,5 dne.

    8.3.

    Pro účely stanovení maximálního počtu dní, kdy může být rybářské plavidlo na základě oprávnění členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v každé zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 této přílohy, platí v souladu s tabulkou I pro období řízení roku 2008 tyto zvláštní podmínky:

    a)

    Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 1.

    b)

    Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 2 k příloze III a úlovek uchovávaný na palubě a uvedený v živé hmotnosti v lodním deníku Společenství musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné a více než 70 % humra obecného.

    c)

    Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné.

    d)

    Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého.

    e)

    Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého.

    f)

    Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého.

    g)

    Plavidlo musí být vybaveno třístěnnými tenatovými sítěmi o velikosti ok 110 mm nebo menší a nesmí být nepřetržitě mimo přístav více než 24 hodin.

    h)

    Plavidlo musí plout pod vlajkou členského státu a být registrováno v členském státě, který vypracoval systém schválený Komisí pro automatické dočasné odebrání povolení k rybolovu v případě porušení předpisů plavidly, na něž se tato zvláštní podmínka vztahuje. Pokud se systém automatického pozastavení, který schválila Komise v minulosti, používá nadále beze změny, musí členský stát pouze oznámit Komisi, že schválený systém automatického pozastavení rybářských licencí se používá nadále.

    i)

    Plavidlo se muselo nacházet v dané oblasti v letech 2003, 2004, 2005, 2006 a 2007 a musí být vybaveno lovným zařízením patřícím do jedné ze skupin uvedených v bodě 4.1 písm. b). V roce 2008 musí úlovek uchovávaný na palubě během každého výjezdu, uvedený živé hmotnosti v lodním deníku Společenství, obsahovat méně než 5 % tresky obecné. Během období řízení, ve kterém plavidlo využívá tohoto ustanovení, nesmí mít plavidlo v žádném okamžiku na palubě jiná lovná zařízení, než jsou zařízení uvedená v bodě 4.1 písm. b) podbodě iii) nebo iv).

    j)

    Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 2.

    k)

    Úlovek uchovávaný na palubě musí obsahovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého. Nejméně 55 % maximálního počtu dní dostupných podle této zvláštní podmínky se použije v oblasti východně od 4o30' západní délky v měsících od května do října včetně.

    l)

    Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 3.

    8.4.

    Aby mohlo získat povolení k rybolovu v jakékoli zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 na základě zvláštních podmínek stanovených v bodě 8.3 písm. c), d), e), f) nebo k), musí mít plavidlo nebo plavidlo či plavidla, která nahradilo, jež používají podobná lovná zařízení a na něž se vztahují tyto zvláštní podmínky v souladu s právem Společenství, záznamy úlovků uchovávaných na palubě uvedené v živé hmotnosti v lodním deníku Společenství, které v roce 2002 splňovaly podmínky pro složení úlovků podle těchto zvláštních podmínek a pro danou konkrétní zeměpisnou oblast.

    Plavidla rovněž musí dodržovat během každého výjezdu v období řízení roku 2008 složení úlovků stanovené příslušnými zvláštními podmínkami a musí by být zahrnuto do plánu pozorovatelů, který předložil členský stát vlajky tohoto plavidla Komisi postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

    Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.

    8.5.

    Během období řízení roku 2008 může členský stát řídit intenzitu rybolovu podle systému založeném na kilowattdnech. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo s jakoukoli kombinací skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek stanovených v tabulce 1 získat povolení být přítomno v každé zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 po maximální počet dní, jiný než počet stanovený v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů, který odpovídá dané kombinaci.

    Pro konkrétní kombinaci zeměpisné oblasti, skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek celkový počet kilowattdnů odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu a určeným pro konkrétní kombinaci. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel se vypočte v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by získal podle tabulky I, pokud se nepoužije tento bod.

    8.6.

    Změna dnů rybolovu uvedených v bodě 8.5 se uskuteční v zájmu účinnějšího využití rybolovných práv nebo za účelem podpory rybolovu vedoucího ke snížení výmětů a nižší úmrtnosti nedospělých i dospělých jedinců. Tyto způsoby mohou mít podobu rybolovných plánů navržených ve spolupráci s odvětvím rybolovu, včetně, podle potřeby:

    a)

    konkrétního cíle, pokud jde o snížení výmětů tresky obecné na úroveň pod 10 % jejího úlovku;

    b)

    ukončení odlovu nedospělých jednotlivců a jikrnáčů v reálném čase;

    c)

    opatření pro zamezení odlovu tresky obecné;

    d)

    vyzkoušení nových selektivních nástrojů;

    e)

    dostatečného monitorování prostřednictvím pozorovatelů a

    f)

    opatření pro následné ověřování a hlášení.

    8.7.

    Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 8.5, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou kombinaci zeměpisných oblastí, skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I tyto údaje o výpočtu:

    a)

    seznam plavidel s povolením k rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;

    b)

    záznam úlovků z roku 2002 pro ta plavidla, která zaznamenávají složení úlovků podle zvláštních podmínek bodu 8.3 písm. c), e), f) nebo k), pokud se na tato plavidla vztahují také zvláštní podmínky a pokud nejsou zahrnuta do plánů pozorovatelů uvedených v bodě 8.4;

    c)

    počet dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo oprávnění k rybolovu podle tabulky I, a počet dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok podle bodu 8.5.

    Komise může na základě tohoto popisu oprávnit členský stát, aby využil bodu 8.5.

    8.8.

    Pro období řízení roku 2008 maximální počet dní, kdy plavidlo smí na základě oprávnění svého členského státu vlajky být přítomno na moři v jakékoli kombinaci zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1, nesmí být vyšší než nejvyšší počet dní přidělených na jednu z oblastí, z nichž se tato kombinace skládá.

    8.9.

    Den přítomnosti v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 této přílohy se také odečítá od celkového počtu dní přítomnosti v oblasti vymezené v bodě 1 přílohy IIC pro plavidlo používající stejné lovné zařízení podle bodu 4.1 této přílohy a bodu 3 přílohy IIC.

    8.10.

    Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma nebo více zeměpisnými oblastmi vymezenými v bodě 2, odečte se den od té oblasti, ve které během daného dne strávilo nejvíce času.

    9.   Období řízení

    9.1.

    Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.

    9.2.

    Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.

    9.3.

    Plavidlo, které v daném období řízení již využilo počet dní, kdy může být přítomno v oblasti, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo jakoukoli zeměpisnou oblast definovanou v bodě 2.1, pokud nepoužívá pouze neregulovaná zařízení popsaná v bodě 19.

    10.   Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti

    10.1.

    Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 s některou ze skupin lovných zařízení podle bodu 4.1 na palubě, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2002 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999 (1), nebo v důsledku okolností řádně zdůvodněných členskými státy.

    Intenzita rybolovu dosažená v roce 2001 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení v příslušné zeměpisné oblasti se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2001.

    Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.

    Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 5.2 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři.

    10.2.

    Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou kombinaci zeměpisných oblastí, skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I tyto údaje o výpočtu:

    a)

    seznam stažených plavidel s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru;

    b)

    rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2001 a vypočtené podle počtu dní na moři podle příslušné kombinace zeměpisné oblasti, skupin zařízení a v případě potřeby zvláštních podmínek.

    10.3.

    Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní stanovený v bodě 8.1.

    10.4.

    Během období řízení roku 2008 může členský stát pro všechna zbývající plavidla svého loďstva, která splňují příslušnou kombinaci zeměpisných oblastí, skupiny lovných zařízení a zvláštní podmínky, nebo pro jejich část, znovu rozdělit tento dodatečný počet dní na moři, přičemž použije obdobně body 8.5 a 8.7.

    10.5.

    Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve, zůstává přidělen pro rok 2008.

    11.   Změna počtu dní na moři v případě nesrovnalostí v rybolovných právech na platýse velkého a jazyka obecného v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 písm. b)

    11.1.

    Komise může postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní na moři, během nichž může být plavidlo členským státem vlajky oprávněno k přítomnosti v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 písm. b) při cíleném rybolovu platýse velkého a jazyka obecného s jakoukoli z následujícíh kombinací rybolovného vybavení a zvláštních podmínek, pokud je tato změna nutná k tomu, aby předmětný členský stát mohl svou kvótu odlovit:

     

    bod 4.1 písm. a) podbod iv)/žádná

     

    bod 4.1. písm. b) podbod i)/žádná

     

    bod 4.1. písm. b) podbod iii)/žádná

     

    bod 4.1. písm. b) podbod iv)/žádná

     

    bod 4.1. písm. d)/bod 8.3 písm. c)

    11.2.

    Členské státy, které si přejí uplatnit změnu podle bodu 11.1, podají Komisi žádost včetně zpráv v elektronické podobě uvádějících stav využití své kvóty platýse velkého a jazyka obecného, jakož i intenzitu rybolovu vykonanou plavidly pod jejich vlajkou k 31. červenci 2008.

    12.   Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů

    12.1.

    Komise může členským státům přidělit na období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu.

    Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000 (2), nařízení (ES) č. 1639/2001 (3) a nařízení (ES) č. 1581/2004 (4) pro minimální a rozšířenou programovou úroveň.

    Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.

    12.2.

    Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 12.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.

    12.3.

    Na základě tohoto popisu a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 8.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na něž se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů.

    12.4.

    Pokud tento program předložený členský státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.

    12.5.

    Na základě pilotního projektu pro zdokonalení údajů může Komise přidělit členským státům v období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 šest dodatečných dní, po které může plavidlo pobývat v oblasti definované v bodě 2.1 písm. c) s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1 písm. a) podbodech iv) a v) na palubě.

    12.6.

    Na základě pilotního projektu pro zdokonalení údajů může Komise přidělit členským státům v období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 dvanáct dodatečných dní, po které může plavidlo pobývat v oblasti uvedené v bodě 2.1 písm. c) s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1, kromě lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 písm. a) podbodech iv) a v) na palubě.

    12.7.

    Členské státy, které si přejí využít přídělů uvedených v bodech 12.5 a 12.6, předloží Komisi popis svého pilotního projektu pro zdokonalení údajů, který musí jít nad rámec stávajících požadavků podle právních předpisů Společenství. Komise může na základě tohoto popisu schválit návrh členského státu na pilotní projekt pro zdokonalení údajů podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

    12.8.

    Pokud tento pilotní projekt pro zdokonalení údajů předložený členským státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.

    12.9.

    V průběhu období řízení roku 2008 může Komise po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 udělit členskému státu oprávnění k vyčlenění až dvanácti dodatečných dní na moři pro plavidla plující pod jeho vlajkou a přítomná v kterékoli ze zeměpisných oblastí vymezených v bodě 2, která mají na palubě kterákoli ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, pouze pokud majitelé těchto plavidel přistoupí k plánu na snížení výmětů.

    Tento plán se zejména zaměří na úrovně výmětů tresky obecné nebo jiných druhů, u nichž jsou podobné problémy s výměty, jako je platýs velký a jazyk obecný, pro něž byl přijat plán řízení nebo obnovy, a zahrnuje

    a)

    opatření za účelem podpory zamezení odlovu nedospělých jednotlivců a jikrnáčů daných druhů ryb;

    b)

    zkoušení a zavádění technických opatření pro zlepšení selektivity pro tyto druhy;

    c)

    zvýšení četnosti pozorování příslušné flotily;

    d)

    opatření pro pravidelné poskytování údajů Komisi a pro každoroční sledování výsledků plánu.

    12.10.

    Členské státy, které si přejí využít příděly uvedené v bodě 12.9, předloží Komisi popis svého plánu na snížení výmětů a seznam rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, které se tohoto plánu zúčastní.

    12.11.

    Pokud se majitelé těchto plavidel zúčastní programu referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné stanoveného v bodě 12.13, může členský stát během období řízení roku 2008 na základě oprávnění Komise přidělit

    a)

    dvanáct dodatečných dní na moři pro plavidla plující pod jejich vlajkou a přítomná v oblasti definované v bodě 2.1 písm. b) když mají na palubě jakékoli se skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1; nebo

    b)

    deset dodatečných dní na moři pro plavidla plující pod jejich vlajkou a přítomná v oblasti definované v bodě 2.1 písm. d), pokud mají na palubě jakékoli se skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1.

    Plavidla, která se účastí programu referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné splní konkrétní cíl snížení výmětů tresky obecné pod úroveň 10 % odlovů tresky obecné. Program referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné podléhá pozorování na úrovni alespoň 10 %.

    12.12.

    Příděly dní na moři uvedené v bodě 12.11 mohou být přiděleny navíc k přídělům uvedeným v bodě 12.9.

    12.13.

    Členské státy, které si přejí využít příděly uvedené v bodě 12.11, předloží Komisi popis jejich programu referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné a seznam plavidel plujících pod jejich vlajkou, které se tohoto programu zúčastní. Počet plavidel, které se zúčastní programu referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné, bude takový, aby jejich souhrnná kapacita vyjádřená v kW nepřesáhla úroveň 10 % souhrnné kapacity vyjádřené v kW všech plavidel, které patří do stejné kategorie lovného zařízení.

    12.14.

    Na základě popisu a seznamu uvedeného v bodě 12.13 a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 oprávnit členské státy, aby použily bod 12.11.

    13.   Zvláštní podmínky přidělení dní

    13.1.

    Tyto podmínky musí být uvedeny ve zvláštním povolení k rybolovu podle bodu 5.1 pro každé plavidlo, které využívá jakoukoli ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.3.

    13.2.

    Pokud je plavidlu přidělen určitý počet dní v důsledku splnění některé ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.3 písm. b), c), d), e), f), k) nebo i) musí úlovky provedené tímto plavidlem a uchovávané na palubě obsahovat nejvýše takové procentní složení druhů, které je uvedeno ve zmíněných bodech. Plavidlo nesmí překládat ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám.

    14.   

     

    Tabulka I

    Maximální počet dní, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti v roce 2008, rozepsáno podle lovného zařízení

     

    Oblasti definované v bodě:

    Zařízení bod 4.1

    Zvláštní podmínky bodu 8

    Označení (5)

    2.1 písm. a)

    Kattegat

    2.1 písm. b)

    i) – Skaggerak

    ii) – vody ES oblastí IIa, IVa, IVb, IVc,

    iii) – VIId

    2.1 písm. c)

    VIIa

    2.1 písm. d)

    VIa

    i)

    ii)

    iii)

    písm. a) podbod i)

     

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 16 a < 32 mm

    228

    228 (6)

    228

    228

    písm. a) podbod ii)

     

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm

    n.r.

    n.r.

    184

    199

    184

    204

    písm. a) podbod iii)

     

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm

    71

    86

    188

    227

    227

    písm. a) podbod iv)

     

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 20 mm

    103

    86

    86

    69

    písm. a) podbod v)

     

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm

    103

    86

    114

    70

    písm. a) podbod iii)

    8.3 písm. a)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm (dodatek 1)

    126

    126

    227

    227

    227

    písm. a) podbod iv)

    8.3 písm. a)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm (dodatek 1)

    137

    137

    103

    114

    91

    písm. a) podbod v)

    8.3 písm. a)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 120 mm (dodatek 1)

    137

    137

    103

    114

    91

    písm. a) podbod v)

    8.3 písm. j)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 140 mm (dodatek 2)

    149

    149

    115

    126

    103

    písm. a) podbod ii)

    8.3 písm. b)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, jež splňují podmínky stanovené v dodatku 2 k příloze III

    neom.

    neomezená

    neom.

    neom.

    písm. a) podbod ii)

    8.3 písm. c)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné

    nep.

    nep.

    215

    227

    204

    227

    písm. a) podbod iii)

    8.3 písm. l)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥ 90 a < 00 mm splňující podmínky stanovené v dodatku 3

    132

    132

    238

    238

    238

    písm. a) podbod iv)

    8.3 písm. c)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné

    148

    148

    148

    148

    písm. a) podbod v)

    8.3 písm. c)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné

    160

    160

    160

    160

    písm. a) podbod iv)

    8.3 písm. k)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého

    nep.

    nep.

    166

    nep.

    písm. a) podbod v)

    8.3 písm. k)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého

    nep.

    nep.

    178

    nep.

    písm. a) podbod v)

    8.3 písm. h)

    Vlečné sítě nebo nevody o velikosti ok ≥ 120 mm působící v rámci systému automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu

    115

    115

    126

    103

    písm. a) podbod ii)

    8.3 písm. d)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého

    280

    280

    280

    252

    písm. a) podbod iii)

    8.3 písm. d)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥ 90 a < 00 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého

    neom.

    neom.

    280

    280

    280

    písm. a) podbod iv)

    8.3 písm. d)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 20 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého

    neom.

    neomezená

    276

    276

    písm. a) podbod v)

    8.3 písm. d)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok > 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého

    neom.

    neomezená

    neom.

    279

    písm. a) podbod v)

    8.3 písm. h)

    8.3 písm. j)

    Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti ok 140 mm (dodatek 2) působící v rámci systému automatického pozastavení rybářských licencí

    nep.

    nep.

    127

    138

    115

    písm. b) podbod i)

     

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 a < 90 mm

    nep.

    119 (6)

    neom.

    132

    143 (6)

    písm. b) podbod ii)

     

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm

    nep.

    143 (6)

    neom.

    143

    143 (6)

    písm. b) podbod iii)

     

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 20 mm

    nep.

    129

    neom.

    143

    143

    písm. b) podbod iv)

     

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm

    nep.

    129

    neom.

    143

    143

    písm. b) podbod iii)

    8.3 písm. c)

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě ≥ 100 a < 20 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné

    nep.

    155

    neom.

    155

    155

    písm. b) podbod iii)

    8.3 písm. i)

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 20mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004, 2005 nebo 2006

    nep.

    155

    neom.

    155

    155

    písm. b) podbod iv)

    8.3 písm. c)

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné

    nep.

    155

    neom.

    155

    155

    písm. b) podbod iv)

    8.3 písm. i)

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004, 2005 nebo 2006

    nep.

    155

    neom.

    155

    155

    písm. b) podbod iv)

    8.3 písm. e)

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého

    nep.

    155

    neom.

    155

    155

    písm. c) podbod i)

     

    Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě < 110 mm

    140

    140

    140

    140

    písm. c) podbod ii)

     

    Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥ 110 mm a < 150 mm

    140

    126

    140

    140

    písm. c) podbod iii)

     

    Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥ 150 mm a < 220 mm

    140

    117

    115

    140

    písm. c) podbod iv)

     

    Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥ 220 mm

    140

    140

    140

    140

    písm. d)

     

    Třístěnné tenatové sítě

    140

    140

    140

    140

    písm. c) podbod iii)

    8.3 písm. f)

    Sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 220 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého

    162

    140

    162

    140

    140

    140

    písm. d)

    8.3 písm. g)

    Třístěnné tenatové sítě o velikosti ok ≤ 110 mm, plavidlo se musí nacházet mimo přístav nejvýše 24  h

    140

    140

    185 (7)

    140

    140

    písm. e)

     

    Dlouhé lovné šňůry

    173

    173

    173

    173

    Zkratka „nep.“ znamená „nepoužije se“.

    VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU

    15.   Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu

    15.1.

    Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, kdy má plavidlo povoleno být přítomno v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdnech) je nejvýše roven součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

    15.2.

    Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený podle bodu 15.1 výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být s vyloučením převodů od jiných plavidel vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. Jestliže převádějící plavidlo používá definici oblasti západně od Skotska, jak je definována v bodě 2.2, musí být jeho záznamy o výpočtu založeny na definici této oblasti.

    Pro účely tohoto bodu se má za to, že přijímající plavidlo využilo své vlastní přidělené dny před dny, které na něj byly převedeny. Převedené dny využité přijímajícím plavidlem se započítávají do záznamů převádějícího plavidla.

    15.3.

    Převod dní podle bodu 15.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže převodní skupiny podle definice v bodě 4.2 a během téhož období řízení. Členský stát může povolit převod dní, pokud převádějící plavidlo s povolením k rybolovu ukončilo činnost.

    15.4.

    Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.3.

    Odchylně od tohoto bodu může dny převést plavidlo, kterému jsou dny rybolovu přiděleny se zvláštní podmínkou uvedenou v bodě 8.3 písm. h), není-li tato podmínka kombinována s jinou zvláštní podmínkou uvedenou v bodě 8.3.

    15.5.

    Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto informací Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

    16.   Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státu

    Členské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkami za předpokladu, že se použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 5.2, 5.5, 7 a 15. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.

    POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ

    17.   Ohlašování lovných zařízení

    Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v zeměpisných oblasti definovaných v bodě 2.1 s lovným zařízením definovaným v bodě 4.1.

    18.   Používání více skupin lovných zařízení

    18.1.

    Plavidlo může během jednoho období řízení používat lovná zařízení patřící do více skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1.

    18.2.

    Kdykoli velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí používání více než jedné skupiny lovných zařízení, smí plavidlo kdykoli použít jedno z ohlášených lovných zařízení, za podmínky, že celkový počet dnů strávených rybolovem s kterýmkoli zařízením od začátku roku je

    a)

    nižší než celkový počet dnů použitelných během roku, který představuje aritmetický průměr dnů odpovídajících každému zařízení v souladu s tabulkou I, zaokrouhlený na celý den, a

    b)

    nižší než počet dní, které by byly přiděleny v souladu s tabulkou I, pokud bylo zařízení používáno samostatně.

    18.3.

    Pokud některá ohlášená zařízení nemají omezený počet dní, zůstává celkový počet dní použitelný během roku pro toto zařízení neomezený.

    18.4.

    Kdykoli se členské státy rozhodnout rozdělit dny do období řízení v souladu s bodem 9, použijí se obdobně podmínky podle bodů 18.2, 18.3 a 18.4 pro každé období řízení.

    18.5.

    Používat více zařízení lze pouze při splnění těchto dodatečných sledovacích opatření:

    a)

    během daného výjezdu může rybářské plavidlo mít na palubě nebo používat pouze jednu skupinu lovných zařízení uvedenou v bodě 4.1, s výhradou bodu 20.2;

    b)

    před každým výjezdem ohlásí velitel plavidla nebo jeho zástupce příslušným orgánům druh lovného zařízení, které bude převáženo na palubě nebo používáno, pokud se druh lovného zařízení liší od zařízení ohlášeného pro předchozí výjezd.

    18.6.

    Příslušné orgány vykonávají inspekce a dohled na moři a v přístavu za účelem ověření dodržování obou výše uvedených požadavků. Každé plavidlo, u kterého se zjistí, že nedodržuje tyto požadavky, ztrácí s okamžitou platností povolení používat více než jednu skupinu lovných zařízení.

    19.   Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení

    Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 (regulovaná zařízení) s jinými lovnými zařízeními neuvedenými v bodě 4.1 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem ohlásit, kdy bude regulované zařízení používat. Pokud takové ohlášení neučiní, nesmí na palubě plavidla převážet žádné ze zařízeních uvedených v bodě 4.1. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.

    20.   Zákaz převážet na palubě více než jedno lovné regulované zařízení

    20.1.

    Plavidlo, které je přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2 a převáží na palubě lovné zařízení patřící do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, nesmí současně převážet na palubě zařízení patřící do některé z jiných skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1.

    20.2.

    Odchylně od bodu 20.1 může plavidlo v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 převážet na palubě a používat při výjezdu lovná zařízení patřící do jiných skupin lovných zařízení. V tom případě se počet dnů strávených na moři daným plavidlem během tohoto výjezdu započítává jako rybolov s lovným zařízením a za zvláštních podmínek, pro které platí nejnižší počet dní v souladu s tabulkou.

    ČINNOSTI, JEŽ NEJSOU SPOJENY S RYBOLOVEM, A PRŮJEZD.

    21.   Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem

    Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se tato doba odečítala od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 8, pokud svůj úmysl předem ohlásí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

    22.   Průjezd

    Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

    SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED

    23.   Hlášení intenzity rybolovu

    Odchylně od článku 9 nařízení (ES) č. 423/2004 jsou plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 osvobozena od ohlašovacích požadavků stanovených čl. 19 písm. c) nařízení (EHS) č. 2847/93.

    POVINNOSTI VYPLÝVAJÍCÍ ZE SYSTÉMŮ SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL

    24.   Zaznamenávání významných údajů

    Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:

    a)

    vplutí do přístavu a vyplutí z něj;

    b)

    každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.

    25.   Křížové kontroly

    Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.

    OZNAMOVACÍ POVINNOSTI

    26.   Shromažďování příslušných údajů

    Členské státy na základě informací používaných pro řízení dní rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblastech, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu dosažené v oblastech definovaných v bodě 2.1 pro vlečná zařízení, pevná zařízení a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.

    27.   Sdělování příslušných údajů

    27.1.

    Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 26 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.

    27.2.

    Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 26 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát.

    Tabulka II

    Formát podávání zpráv

    Země

    CFR

    Vnější označení

    Délka období řízení

    Oblast rybolovu

    Ohlášené/ohlášená zařízení

    Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení

    Dny, ve kterých se smí používat ohlášené/ohlášená zařízení

    Dny s použitím ohlášeného/ohlášených zařízení

    Převod dnů

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (6)

    (6)

    (6)

    (7)

    (7)

    (7)

    (7)

    (8)

    (8)

    (8)

    (8)

    (9)

    (9)

    (9)

    (9)

    (10)


    Tabulka III

    Formát údajů

    Název pole

    Maximální počet znaků/číslic

    Zarovnání (8)

    L(doleva)/R(doprava)

    Definice a připomínky

    1)

    Země

    3

    nepoužije se

    Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.

    V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávací zprávu.

    2)

    CFR

    12

    nepoužije se

    Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství.

    Specifické identifikační číslo rybářského plavidla.

    Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly.

    3)

    Vnější označení

    14

    L

    Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87.

    4)

    Délka období řízení

    2

    L

    Délka období řízení uvedená v měsících.

    5)

    Oblast rybolovu

    1

    L

    Uveďte, zda plavidlo loví v oblasti a) b) c) nebo d) podle bodu 2.1 přílohy IIA.

    6)

    Ohlášené/ohlášená zařízení

    5

    L

    Označení skupiny zařízení ohlášeného v souladu s bodem 4.1 přílohy IIA (např. písm. a) podbod i), písm. a) podbod ii), písm. a) podbod iii), písm. a) podbod iv), písm. a) podbod v), písm. b podbod i), písm. b) podbod ii), písm. b) podbod iii), písm. b podbod iv), písm. c) podbod i), písm. c) podbod ii), písm. c) podbod iii), písm. d) nebo e).

    7)

    Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení

    2

    L

    Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) až l) uvedených v bodě 8.3 přílohy IIA.

    8)

    Dny, ve kterých se smí používat ohlášené/ohlášená zařízení

    3

    L

    Počet dnů, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIA možnost výběru lovných zařízení a délka ohlášeného období řízení.

    9)

    Dny s použitím ohlášeného/ohlášených zařízení

    3

    L

    Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení ohlášené během ohlášeného období řízení podle přílohy IIA.

    10)

    Převod dnů

    4

    L

    Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“


    (1)  Nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999 o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 10). Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 1198/2006 (Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1).

    (2)  Nařízení Rady (ES) č. 1543/2000 ze dne 29. června 2000, kterým se stanoví rámec Společenství pro shromažďování a správu údajů nezbytných k řízení společné rybářské politiky (Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 1). Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1343/2007 (Úř. věst. L 300, 17.11.2007, s. 24).

    (3)  Nařízení Komise (ES) č. 1639/2001 ze dne 25. července 2001, kterým se stanoví minimální a rozšířené programy Společenství pro shromažďování údajů v odvětví rybolovu a kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1543/2000 (Úř. věst. L 222, 17.8.2001, s. 53). Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1581/2004 (Úř. věst. L 289, 10.9.2004, s. 6).

    (4)  Nařízení Komise (ES) č. 1581/2004 ze dne 27. srpna 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 1639/2001 o minimálních a rozšířených programech Společenství pro sběr údajů v sektoru rybářství a o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 1543/2000 (Úř. věst. L 289. 10.9.2004, s. 6).

    (5)  Používají se pouze označení v bodech 4.4 a 8.3.

    (6)  Tam, kde existují omezení, se použije se hlava V nařízení (ES) č. 850/98.

    (7)  U členských států, jejichž kvóty jsou nižší než 5 % podílu Společenství na celkových přípustných odlovech jak platýze velkého tak jazyka obecného, je počet dní na moři stanoven na 205.

    (8)  Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.

    Dodatek 1 k příloze IIA

    Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 13.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.

    1.

    Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 2 tohoto dodatku. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.

    2.

    Únikové okno

    2.1.

    Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 120 mm, pět kosočtvercových ok na dvě čtvercová oka, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 100 mm, a menší než 120 mm a tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 90 mm a menší než 100 mm.

    2.2.

    Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.

    2.3.

    Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.

    Dodatek 2 k příloze IIA

    Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 13.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.

    1.

    Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 2 tohoto dodatku. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.

    2.

    Únikové okno

    2.1.

    Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je pět kosočtvercových ok na dvě čtvercová oka.

    2.2.

    Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 140 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.

    2.3.

    Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.

    Dodatek 3 k příloze IIA

    1.

    Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 13.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.

    2.

    Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 3 tohoto dodatku, vloženou do kapsy sítě o velikosti ok nejméně 95 mm s nejméně 80 otevřenými oky a nejvýše 100 oky na obvodu. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.

    3.

    Únikové okno

    3.1.

    Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 4 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok jsou tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko.

    3.2.

    Okno má minimální délku 5 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tj. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.

    3.3.

    Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.

    PŘÍLOHA IIB

    INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLADSKÉHO A HUMRA SEVERSKÉHO V OBLASTECH ICES VIIIc A IXa, KROMĚ CÁDIZSKÉHO ZÁLIVU

    1.   Oblast působnosti

    Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě vlečná a pevná zařízení uvedená v bodě 3 a nacházejí se v oblastech VIIIc a IXa kromě Cádizského zálivu. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení v roce 2008 rozumí období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009.

    2.   Definice dne přítomnosti v oblasti

    Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti stanovené v bodě 1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.

    3.   Lovná zařízení

    Pro účely této přílohy se použije toto uskupení lovných zařízení:

    vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení o velikosti ok 32 mm nebo větší a sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok 60 mm nebo větší a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně.

    PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU

    4.   Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu

    4.1.

    Plavidla používající zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3, a lovící v oblasti uvedené v bodě 1 musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.

    4.2.

    Členský stát nepovolí lov s jakýmkoli lovným zařízením, jež patří do uskupení lovných zařízení podle bodu 3, v oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 nebo 2007 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že se rovnocenná kapacita měřená v kilowatech nesmí lovit v dané oblasti.

    4.3.

    Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti podle bodu 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří uskupení lovných zařízení stanoveného v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.

    5.   Omezení činnosti

    Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.

    6.   Výjimky

    Členský stát neodečte ode dnů přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.

    POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM

    7.   Maximální počet dní

    7.1.

    Během období řízení roku 2008 je maximální počet dní na moři, během kterých může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3, uveden v tabulce I.

    7.2.

    Pro stanovení maximálního počtu dní na moři, kdy může být rybářské plavidlo na základě oprávnění členského státu vlajky přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I pro období řízení roku 2008 tyto zvláštní podmínky:

    a)

    Celkové vykládky štikozubce obecného uskutečněné v letech 2001, 2002 a 2003 tímto plavidlem nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, musí představovat méně než 5 tun podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství; a

    b)

    Celkové vykládky humra severského uskutečněné v roce 2001, 2002 a 2003 tímto plavidlem nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, musí představovat méně než 2,5 tuny podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství.

    7.3.

    Během období řízení roku 2008 může členský stát řídit přidělování intenzity rybolovu podle systému založeného na kilowattech za den. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo s jakýmkoli zařízením, jež patří do uskupení lovných zařízení a zvláštních podmínek stanovených v tabulce 1 získat povolení být přítomno v oblasti po maximální počet dní, jiný než počet stanovený v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající tomuto uskupení a zvláštním podmínkám.

    Tento celkový počet kilowattů za den odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro uskupení lovných zařízení uvedené v bodě 3, která splňují zvláštní podmínky. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel je vypočtena v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by získal podle tabulky I, pokud se nepoužije tento bod.

    7.4.

    Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 7.3, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro uvedené uskupení lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I údaje o výpočtu:

    seznam plavidel s povolením k rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru,

    záznam úlovků z roku 2001, 2002 a 2003 pro ta plavidla, která zaznamenávají složení úlovků podle zvláštních podmínek bodu 7.2 písm. a) nebo b), pokud se na tato plavidla vztahují tyto zvláštní podmínky,

    počet dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo povolení k rybolovu podle tabulky I, a počet dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok podle bodu 7.3.

    Komise může na základě tohoto popisu schválit, že členský stát může využít bod 7.3.

    8.   Období řízení

    8.1.

    Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.

    8.2.

    Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.

    8.3.

    Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se tato doba odečítala od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem ohlásí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

    9.   Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti

    9.1.

    Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v zeměpisné oblasti na palubě s některým lovným zařízením, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 33, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Je možné rovněž zahrnout každé plavidlo, u kterého je možné prokázat, že bylo s konečnou platností staženo z dané oblasti. Intenzita rybolovu dosažená v roce 2003 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2003.

    Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.

    Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.1 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři.

    9.2.

    Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I údaje o výpočtu:

    seznam stažených plavidel s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru,

    rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2003 a vypočtené podle počtu dní na moři podle skupin zařízení a v případě potřeby zvláštních podmínek.

    9.3.

    Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní stanovený v bodě 7.1 pro daný členský stát.

    9.4.

    Během období řízení roku 2008 může členský stát pro všechna zbývající plavidla svého loďstva nebo jejich část s oprávněním pro zařízení, jež patří do příslušného uskupení lovných zařízení, znovu přidělit tento dodatečný počet dní na moři, podle potřeby s použitím bodů 7.3 a 7.4.

    9.5.

    Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve na základě dřívějších vymezení uskupení lovných zařízení, se znovu stanoví s ohledem na uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3. Jakékoli takto získané dodatečné dny zůstávají přiděleny pro rok 2008.

    10.   Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů

    10.1.

    Komise může členským státům přidělit na období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3, a to na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířenou programovou úroveň.

    Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.

    10.2.

    Členské státy, které si přejí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.

    10.3.

    Na základě tohoto popisu a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na než se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů.

    10.4.

    Pokud tento program předložený členský státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.

    11.   Zvláštní podmínky přidělení dní

    11.1.

    Pokud je plavidlu přidělen neomezený počet dní v důsledku splnění zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.2 písm. a) a b), nesmějí vykládky plavidla v roce 2008 překročit 5 tun živé hmotnosti štikozubce obecného a 2,5 tuny živé hmotnosti humra severského.

    11.2.

    Plavidlo nesmí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo.

    11.3.

    Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám.

    Tabulka I

    Maximální počet dní v roce, kdy smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení

    Zařízení Bodu 3

    Zvláštní podmínky Bodu 7

    Označení

    Použijí se pouze skupiny zařízení stanovené v bodě 3 a zvláštní podmínky podle bodu 7.

    Maximální počet dní

    3

     

    Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥ 32 mm, sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 mm a dlouhé lovné šňůry pro lov u dna

    194

    3

    7.2(a) a 7.2(b)

    Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥ 32 mm, sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 mm a dlouhé lovné šňůry pro lov u dna

    Neomezen

    VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU

    12.   Převod dnů mezi plavidly plujícímu pod vlajkou členského státu

    12.1.

    Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, na které má plavidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdnech) je nejvýše rovný součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

    12.2.

    Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.

    12.3.

    Převod dní podle bodu 12.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci jakéhokoli zařízení, které patří do uvedeného uskupení lovných zařízení, a během téhož období řízení.

    12.4.

    Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.2.

    12.5.

    Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Tabulkový formát pro sběr a přenos informací uvedených v tomto bodě lze přijmout postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

    13.   Převod dnů mezi rybářskými plavidly plujícímu pod vlajkou různých členských států

    Členské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.1, 4.4, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.

    POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ

    14.   Ohlašování lovných zařízení

    Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, které lovné nebo lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti stanovené v bodě 1 pomocí jakéhokoli zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedených v bodě 3.

    15.   Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení

    Plavidlo, jehož provozovatel si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3 (regulovaná zařízení) s jakoukoli další skupinou lovných zařízení neuvedenou v bodě 3 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Provozovatel tohoto plavidla musí předem ohlásit, kdy bude regulované zařízení používat. Pokud takové ohlášení neučiní, nesmí na palubě plavidla převážet žádné z lovných zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.

    PRŮJEZD

    16.   Průjezd

    Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

    SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED

    17.   Hlášení intenzity rybolovu

    Články 19b až 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla, která převážejí na palubě zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení vymezeného v bodě 3 této přílohy, která loví v oblasti stanovené v bodě 1 této přílohy. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou od ohlašovacích požadavků stanovených v čl. 19 písm. c) nařízení (EHS) č. 2847/93 osvobozena.

    18.   Zaznamenávání příslušných údajů

    Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem

    a)

    vplutí do přístavu a vyplutí z něj;

    b)

    každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.

    19.   Křížové kontroly

    Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.

    OZNAMOVACÍ POVINNOSTI

    20.   Shromažďování příslušných údajů

    Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblasti, na niž se vztahuje tato příloha.

    21.   Sdělování příslušných údajů

    21.1.

    Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 20 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.

    21.2.

    Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 20 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát.

    Tabulka II

    Formát podávání zpráv

    Země

    CFR

    Vnější označení

    Délka období řízení

    Oblast rybolovu

    Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení

    Dny, ve kterých se smí používat ohlášené/ohlášená zařízení

    Dny s použitím ohlášeného/ohlášených zařízení

    Převody dnů

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (6)

    (6)

    (6)

    (7)

    (7)

    (7)

    (7)

    (8)

    (8)

    (8)

    (8)

    (9)


    Tabulka III

    Formát údajů

    Název pole

    Maximální počet znaků/číslic

    Zarovnání (1)

    L(doleva)/R(doprava)

    Definice a připomínky

    (1)

    Země

    3

    nepoužije se

    Členský stát (třípísmenný kód podle ISO), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.

    V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávající zprávu.

    (2)

    CFR

    12

    nepoužije se

    Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství.

    Specifické identifikační číslo rybářského plavidla.

    Členský stát (třípísmenný kód podle ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly.

    (3)

    Vnější označení

    14

    L

    Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87.

    (4)

    Délka období řízení

    2

    L

    Délka období řízení uvedená v měsících.

    (5)

    Oblast rybolovu

    1

    L

    Informace se v případě přílohy IIB nepoužije.

    (6)

    Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení

    2

    L

    Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) a b) uvedených v bodě 7.2 přílohy IIB.

    (7)

    Dny, ve kterých se smí používat ohlášené/ohlášená zařízení

    3

    L

    Počet dnů, po které plavidlo má na základě přílohy IIB možnost výběru skupiny lovných zařízení, a délka ohlášeného období řízení.

    (8)

    Dny s použitím ohlášeného/ohlášených zařízení

    3

    L

    Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení ohlášené během ohlášeného období řízení podle přílohy IIB.

    (9)

    Převod dnů

    4

    L

    Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“


    (1)  Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.

    PŘÍLOHA IIC

    INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU OBLASTI ICES VIIe

    OBECNÁ USTANOVENÍ

    1.   Oblast působnosti

    1.1.

    Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě každé ze zařízení uvedených v bodě 3 a vyskytují se v oblasti VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení roku 2008 rozumí období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009.

    1.2.

    Na plavidla lovící s pevnými sítěmi o velikosti ok 120 mm nebo větší, jejichž záznam v lodním deníku ES za rok 2004 uvádí méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného, se tato příloha nepoužije za těchto podmínek:

    a)

    tato plavidla uloví v období řízení roku 2008 méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného;

    b)

    tato plavidla nesmějí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo a

    c)

    každý dotčený členský stát podá do 31. července 2008 a 31. ledna 2009 Komisi zprávu o záznamech úlovků jazyka obecného odlovených těmito plavidly v roce 2004 a o úlovcích jazyka obecného odlovených těmito plavidly v roce 2008.

    Jakmile přestanou být tyto podmínky splněny, vztahuje se na dotčená plavidla s okamžitým účinkem tato příloha.

    2.   Definice dne přítomnosti v oblasti

    Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v oblasti ICES VIIe a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.

    3.   Lovná zařízení

    Pro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:

    a)

    vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok 80 mm nebo větší;

    b)

    pevné sítě, včetně sítí na chytání ryb za žábry, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí o velikosti ok menší než 220 mm.

    PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU

    4.   Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu

    4.1.

    Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 3 a lovící v oblasti uvedené v bodě 1 musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.

    4.2.

    Členský stát nepovolí v oblasti rybolov s lovným zařízením jedné ze skupin lovných zařízení stanovených v bodě 3 žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 nebo 2007 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, pokud nezajistí, že se rovnocenná kapacita měřená v kilowattech nesmí lovit v oblasti upravené předpisy.

    4.3.

    Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení stanovených v bodě 3, však může být oprávněno používat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto jinému zařízení je vyšší nebo rovný počtu dnů přidělených prvnímu zařízení.

    4.4.

    Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti podle bodu 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních stanovených v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.

    5.   Omezení činnosti

    Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.

    6.   Výjimky

    Členský stát neodečte ode dnů přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.

    POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM

    7.   Maximální počet dní

    7.1.

    Během období řízení roku 2008 je maximální počet dní na moři, během kterých může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě některé z lovných zařízení podle bodu 3, uveden v tabulce I.

    7.2.

    Pro období řízení roku 2008 nesmí počet dní na moři, během nichž může být plavidlo přítomno v celé oblasti, na níž se vztahuje tato příloha a příloha IIA, překročit počet dní uvedený v tabulce I této přílohy. Počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblastech uvedených v příloze IIA, se však musí shodovat s maximálním počtem dnů stanoveným v souladu s přílohou IIA.

    7.3.

    V období řízení roku 2008 může členský stát řídit přidělování intenzity rybolovu na základě systému založeného na kilowattdnech. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo získat povolení být přítomno v oblasti po maximální počet dní jiný než počet stanovený v tabulce I pro všechna lovná zařízení stanovená v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající této skupině a zvláštním podmínkám.

    Pro specifickou skupinu lovných zařízení celkový počet kilowattů za den odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro specifickou skupinu. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel je vypočtena v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by získal podle tabulky I, pokud se nepoužije tento bod.

    7.4.

    Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 7.3, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení tyto údaje o výpočtu:

    seznam plavidel s povolením k rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru,

    počet dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo povolení k rybolovu podle tabulky I, a počet dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok podle bodu 7.3.

    Komise může na základě tohoto popisu schválit, že členský stát může využít bodu 7.3.

    8.   Období řízení

    8.1.

    Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.

    8.2.

    Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.

    8.3.

    Plavidlo, které v daném období řízení již využilo počet dní, kdy může být přítomno v oblasti, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast, nepoužívá-li zařízení, pro které nebyl stanoven maximální počet dní.

    9.   Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti

    9.1.

    Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v zeměpisné oblasti na palubě se zařízením jež patří do uskupení lovných zařízení podle bodu 3, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Intenzita rybolovu dosažená v roce 2003 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2003.

    Dodatečný počet dnů se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.

    Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.2 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři.

    9.2.

    Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro uskupení lovných zařízení tyto údaje o výpočtu:

    seznam stažených plavidel s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR) a výkonu motoru,

    rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2003 a vypočtené na základě počtu dní na moři podle uskupení lovných zařízení a v případě potřeby podle zvláštních podmínek;

    9.3.

    Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní stanovený v bodě 7.2 pro daný členský stát.

    9.4.

    Během období řízení roku 2008 může členský stát přerozdělit tento dodatečný počet dní na moři mezi všechna zbývající plavidla svého loďstva nebo jejich část, která splňují podmínky zařízení, jež patří do uvedeného uskupení lovných zařízení, jakož i zvláštní podmínky, přičemž použije obdobným způsobem body 7.3 a 7.4.

    9.5.

    Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve na základě dřívějšího vymezení uskupení lovných zařízení, se přehodnotí na základě uskupení lovných zařízení podle bodu 3. Jakékoli další takto získané dny zůstnou přiděleny pro rok 2008.

    10.   Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů

    10.1.

    Komise může členským státům přidělit v období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze zařízení jež patří do uskupení lovných zařízení uvedených v bodě 3, a to na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířenou programovou úroveň.

    Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla.

    10.2.

    Členské státy, které si přejí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.

    10.3.

    Na základě tohoto popisu a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na než se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů.

    10.4.

    Pokud tento program předložený členský státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.

    Tabulka I

    Maximální počet dní v roce, kdy smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení

    Lovné zařízení

    bodu 3

    Označení

    Použijí se pouze skupiny zařízení stanovené v bodě 3

    Západní část Lamanšského průlivu

    bod 3. písm. a)

    Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 mm

    192

    bod 3. písm. b)

    Pevné sítě o velikosti ok sítě < 220 mm

    192

    VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU

    11.   Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu

    11.1.

    Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, kdy má pravidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v této oblasti za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdnech) je nejvýše rovný součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

    11.2.

    Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.

    11.3.

    Převod dní podle bodu 11.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 3 a během téhož období řízení.

    11.4.

    Členské státy poskytnou Komisi na její žádost zprávy o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto zpráv Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

    12.   Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státu

    Členské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.2, 4.4, 6 a 11. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, předběžně oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu, včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných rybolovných kvót, které si mezi sebou dohodly.

    POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ

    13.   Ohlašování lovných zařízení

    Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, které lovné zařízení nebo která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti stanovené v bodě 1 pomocí žádné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3.

    14.   Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem

    Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem ohlásí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

    PRŮJEZD

    15.   Průjezd

    Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

    SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED

    16.   Hlášení intenzity rybolovu

    Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla, která převážejí na palubě skupiny lovných zařízení stanovených v bodě 3 této přílohy, která loví v oblasti stanovené v bodě 1 této přílohy. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou od ohlašovacích požadavků stanovených v čl. 19 písm. c) nařízení (EHS) č. 2847/93 osvobozena.

    17.   Zaznamenávání příslušných údajů

    Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení(ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:

    a)

    vplutí do přístavu a vyplutí z něj;

    b)

    každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.

    18.   Křížové kontroly

    Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.

    19.   Alternativní kontrolní opatření

    Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření, aby zajistily dodržování povinnosti podávat hlášení podle bodu 16 této přílohy, která budou stejně účinná a průhledná jako výše zmíněné povinnosti podávat hlášení. Tato alternativní opatření oznámí Komisi před jejich zavedením.

    20.   Předchozí hlášení o překládkách a vykládkách

    Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, který hodlá překládat jakékoli množství ryb uchovávaných na palubě nebo je vykládat v přístavu či místě vykládky třetí země, sdělí příslušným orgánům členského státu vlajky nejméně 24 hodin před překládkou či vykládkou ve třetí zemi informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93.

    21.   Povolená odchylka v odhadu množství ohlášených v deníku

    Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 povolená odchylka při odhadech množství v kilogramech ryb, které se nacházejí na palubě plavidel uvedených v bodě 16 činí 8 % údaje uvedeného v lodním deníku. Nejsou-li v právních předpisech Společenství uvedeny žádné vyrovnávací koeficienty, použijí se vyrovnávací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.

    22.   Oddělené ukládání

    Pokud je na palubě plavidla uloženo větší množství jazyka obecného než 50 kg, je zakázáno uchovávat na palubě rybářského plavidla nádoby jakéhokoli množství jazyka obecného smíšené s jakýmkoli jiným druhem mořských živočichů. Velitelé plavidel Společenství poskytnout inspektorům členských států takovou pomoc, aby bylo možné provést křížovou kontrolu množství uvedených v lodním deníku a úlovky jazyka obecného uchovávané na palubě.

    23.   Vážení

    23.1.

    Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo množství jazyka obecného převyšující 300 kg odlovené v dané oblasti váženo před prodejem s použitím vah v aukční místnosti.

    23.2.

    Příslušné úřady členského státu mohou vyžadovat, aby bylo jakékoli množství jazyka obecného převyšující 300 kg ulovené v dané oblasti a poprvé vyložené v tomto členském státě zváženo v přítomnosti kontrolorů dříve, než je převezeno z přístavu první vykládky na jiné místo.

    24.   Doprava

    Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být množství větší než 50 kg jakéhokoli druhu v lovištích uvedených v článku 8 tohoto nařízení, která jsou převážena na jiné místo, než je místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 týkajícího se množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.

    25.   Zvláštní monitorovací program

    Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou zvláštní kontrolní programy pro dané populace ryb stanovené v článku 8 tohoto nařízení trvat více než dva roky ode dne jejich vstupu v platnost.

    OZNAMOVACÍ POVINNOSTI

    26.   Shromažďování příslušných údajů

    Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu dosažené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.

    27.   Sdělování příslušných údajů

    27.1.

    Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 26 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.

    27.2.

    Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 26 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát.

    Tabulka II

    Formát podávání zpráv

    Země

    CFR

    Vnější označení

    Délka období řízení

    Oblast rybolovu

    Ohlášené/ohlášená zařízení

    Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení

    Dny, ve kterých se smí používat ohlášené/ohlášená zařízení

    Dny s použitím ohlášeného/ohlášených zařízení

    Převody dnů

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    č. 1

    č. 2

    č. 3

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (6)

    (6)

    (6)

    (7)

    (7)

    (7)

    (7)

    (8)

    (8)

    (8)

    (8)

    (9)

    (9)

    (9)

    (9)

    (10)


    Tabulka III

    Formát údajů

    Název pole

    Maximální počet znaků/číslic

    Zarovnání (1)

    L(doleva)/R(doprava)

    Definice a připomínky

    (1)

    Země

    3

    nepoužije se

    Členský stát (třípísmenný kód podle ISO), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.

    V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávající zprávu.

    (2)

    CFR

    12

    nepoužije se

    Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství.

    Specifické identifikační číslo rybářského plavidla.

    Členský stát (třípísmenný kód podle ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly.

    (3)

    Vnější označení

    14

    L

    Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87.

    (4)

    Délka období řízení

    2

    L

    Délka období řízení uvedená v měsících.

    (5)

    Oblast rybolovu

    1

    L

    Informace se v případě přílohy IIC nepoužije.

    (6)

    Ohlášené/ohlášená zařízení

    5

    L

    Označení skupiny zařízení ohlášené podle bodu 3 nařízení IIC (písm. a) nebo b)).

    (7)

    Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení

    2

    L

    Informace se v případě přílohy IIC nepoužije.

    (8)

    Dny, ve kterých se smí používat ohlášené/ohlášená zařízení

    3

    L

    Počet dnů, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIC možnost výběru skupiny lovných zařízení, a délka ohlášeného období řízení.

    (9)

    Dny s použitím ohlášeného/ohlášených zařízení

    3

    L

    Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení ozhlášené během ohlášeného období řízení podle přílohy IIC.

    (10)

    Převod dnů

    4

    L

    Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“


    (1)  Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.

    PŘÍLOHA IID

    RYBOLOVNÁ PRÁVA A INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ SMÁČKOVITÉ V OBLASTECH ICES IIIa A IV A VE VODÁCH ES OBLASTI ICES IIa

    1.

    Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství lovící v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů a podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm.

    2.

    Na plavidla třetích zemí s povolením k rybolovu smáčkovitých ve vodách ES oblasti ICES IV se vztahují podmínky stanovené v této příloze, není-li stanoveno jinak, nebo v důsledku konzultací mezi Společenstvím a Norskem, jak je uvedeno v bodě 7.3 schváleného zápisu závěrů z konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem ze dne 26. listopadu 2007.

    3.

    Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí:

    a)

    období 24 hodin mezi 00:00 hodin kalendářního dne a 24:00 hodin téhož kalendářního dne nebo jakákoli část tohoto období; nebo

    b)

    jakékoli nepřerušené období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku Společenství ode dne a času odjezdu do dne a času příjezdu, nebo jakákoli část tohoto období.

    4.

    Každý příslušný členský stát udržuje databázi obsahující pro oblast ICES IIIa a IV, a to pro každé plavidlo plující pod jeho vlajkou nebo registrované ve Společenství, které lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16mm, tyto informace:

    a)

    název a vnitřní registrační číslo plavidla;

    b)

    instalovaný výkon motoru plavidla v kilowattech, měřený v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 2930/86;

    c)

    počet dní přítomnosti v oblasti, kdy plavidlo lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm;

    d)

    kilowattdny jako součin počtu dní přítomnosti v oblasti a instalovaného výkonu motoru v kilowattech.

    5.

    Průzkumný rybolov související s přebytkem smáčkovitých se zahájí nejdříve 1. dubna 2008 a ukončí nejpozději 6. května 2008.

    Celkový strop intenzity rybolovu povolený při průzkumném rybolovu souvisejícím s přebytkem smáčkovitých v roce 2008 se stanoví na základě celkové intenzity rybolovu uplatněné rybářskými plavidly Společenství v roce 2007, která se stanovila v souladu s bodem 4, a rozdělí se mezi členské státy v souladu s rozdělením kvót pro tento TAC.

    Pokud jde o nepřidělenou kvótu pro tento TAC, intenzita rybolovu povolená v rámci výzkumného rybolovu v souvislosti s hojností smáčkovitých v roce 2008 se rozdělí mezi členské státy, jejichž plavidla zaznamenala v této oblasti rybolovnou činnost v letech 2002, 2003, 2004, 2005 a 2006. To bude odpovídat podílu intenzity rybolovu ve výši 96 % pro Švédsko a 4 % pro Německo.

    6.

    TAC a kvóty pro smáčkovité v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV uvedené v příloze I Komise reviduje co nejdříve na základě doporučení ICES a Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství o velikosti třídy severomořských smáčkovitých v roce 2007, v souladu s těmito zásadami a také dalšími důležitými údaji obsaženými ve vědeckém doporučení.

    TAC pro vody ES oblastí ICES IIa a IV se stanoví podle tohoto vzorce:

    TAC 2008 = - 138 + 3,77 × N1 × Wobs/Wm

    N1 se rozumí okamžitý odhad věkové skupiny 1 v miliardách odvozený od průzkumného rybolovu v roce 2008; TAC se vyjadřuje v 1 000 t; Wobs se rozumí průměrná hmotnost věkové skupiny 1 během průzkumného rybolovu; Wm (4,75 g) se rozumí dlouhodobá průměrná hmotnost věkové skupiny 1.

    7.

    Pokud TAC vypočítaný v bodě 6 přesahuje 400 000 tun, stanoví se TAC na 400 000 tun.

    8.

    Obchodní rybolov s vlečnými sítěmi pro lov při dně, nevody nebo podobnými taženými zařízeními o velikosti ok menší než 16 mm je od 1. srpna 2008 do 31. prosince 2008 zakázán.


    PŘÍLOHA III

    PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍ

    Část A

    Severní Atlantik včetně Severního moře, Skagerraku a Kattegatu

    1.   Lov sledě obecného ve vodách ES oblasti ICES IIa

    Je zakázáno vykládat nebo uchovávat na palubě sledě obecného odloveného ve vodách ES oblasti IIa v obdobích od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.

    2.   Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve Skagerraku a Kattegatu

    Odchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 1 k této příloze.

    3.   Lov pomocí elektrického proudu v oblastech ICES IVc a IVb

    3.1.

    Odchylně od čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 je rybolov s výložníkovou vlečnou sítí, jež používá pulzní elektrický proud, povolen v oblastech ICES Vc a IVb jižně od loxodromy spojující následující body, měřené podle souřadnicového systému WGS84:

    bod na východním pobřeží Spojeného království při 55o severní šířky,

    dále východním směrem až k 55o severní šířky, 5o východní délky,

    dále severním směrem až k 56o severní šířky

    a nakonec východním směrem až k západnímu pobřeží Dánska na 56o severní šířky.

    3.2.

    V roce 2008 se použijí tato opatření:

    a)

    pulzní elektrickou vlečnou síť může používat nejvýše 5 % loďstva členského státu, které loví s vlečným sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla;

    b)

    maximální elektrický výkon v kW pro každou výložníkovou vlečnou síť nesmí být vyšší než délka výložníku v metrech násobená koeficientem 1,25;

    c)

    efektivní napětí mezi elektrodami nesmí být vyšší než 15 V;

    d)

    plavidla musí být vybavena automatickým počítačovým řídícím systémem, který zaznamenává maximální výkon na výložník a efektivní napětí mezi elektrodami alespoň pro 100 tažení sítě. Nesmí být možné, aby neoprávněná osoba mohla tento automatický počítačový řídící systém změnit;

    e)

    je zakázáno používat jeden nebo více trnitých řetězů před šlapnicí.

    4.   Uzavření oblasti pro lov smáčkovitých v oblasti ICES IV

    4.1.

    Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě smáčkovité ulovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřeží Anglie a Skotska a v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřené podle souřadnicového systému WGS84:

    východní pobřeží Anglie na 55o30' s. š.,

    55o30' s. š., 1o00' z. d.,

    58o00' s. š., 1o00' z. d.,

    58o00' s. š., 2o00' z. d.,

    východní pobřeží Skotska na 2o00' z. d.

    4.2.

    Muže být prováděn rybolov pro vědecký výzkum za účelem monitorování populace smáčkovitých v dané oblasti a účinků uzavření.

    5.   Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou v oblasti ICES VI

    V oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84, je zakázán veškerý rybolov s výjimkou rybolovu prováděného pomocí dlouhých lovných šňůr:

    Bod č.

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    1

    57o00' s. š.

    15o00' z. d.

    2

    57o00' s. š.

    14o00' z. d.

    3

    56o30' s. š.

    14o00' z. d.

    4

    56o30' s. š.

    15o00' z. d.

    V části oblastí definovaných v tomto bodě, které se překrývají s oblastí definovanou v bodě 13.1 jako severozápadní část Rockall, však odchylka týkající se dlouhých lovných šňůr neplatí.

    6.   Omezení lovu tresky obecné v oblastech ICES VI a VII

    6.1.   Oblast ICES VIa

    Do 31. prosince 2008 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:

     

    59o05' s. š., 06o45' z. d.

     

    59o30' s. š., 06o00' z. d.

     

    59o40' s. š., 05o00' z. d.

     

    60o00' s. š., 04o00' z. d.

     

    59o30' s. š., 04o00' z. d.

     

    59o05' s. š., 06o45' z. d.

    6.2.   Oblasti ICES VIIf a VIIg

    Od 1. února 2008 do 31. března 2008 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v těchto obdélnících ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Zákaz neplatí v oblasti do 6 námořních mil od základní linie.

    6.3.   Odchylně od bodu 6.1 a 6.2 se v určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovnou činnost používáním krytých vrší a košů za předpokladu, že

    i)

    na palubě nejsou jiná zařízení než kryté vrše a koše a

    ii)

    na palubě se neuchovávají žádní jiní mořští živočichové kromě korýšů a měkkýšů.

    6.4.   Odchylně od bodů 6.1 a 6.2 se povoluje provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto bodech používáním sítí o velikosti ok menší než 55 mm za předpokladu, že

    i)

    na palubě plavidla není převážena žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší a

    ii)

    na palubě se uchovávají pouze sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinka oblá, kranas obecný, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice.

    7.   Technická opatření pro zachování zdrojů v Irském moři

    7.1.

    V období od 14. února do 30. dubna 2008 je zakázáno používat jakékoli vlečné sítě pro lov při dně, nevody a podobné tažené sítě, jakékoli tenatové sítě na chytání ryb za žábry, třístěnné tenatové sítě, zatahovací sítě nebo podobné pevné sítě nebo jakékoli lovné zařízení s háčky v rámci této části divize ICES VIIa ohraničené

    východním pobřežím Irska a východním pobřežím Severního Irska a

    přímými čarami postupně spojujícími tyto zeměpisné souřadnice:

    bod na východním pobřeží poloostrova Ards v Severním Irsku na 54o30' s. š.

    54o30' s. š., 04o50' z. d.,

    53o15' s. š., 04o50' z. d.,

    bod na východním pobřeží Irska na 53o15' s. š.

    7.2.

    Odchylně od bodu 7.1 v rámci oblasti a v příslušných obdobích:

    a)

    použití vlečných sítí s rozpěrnými deskami pro lov při dně je povoleno za podmínky, že není na palubě uložen jiný typ lovného zařízení a že tyto sítě

    i)

    mají velikost ok buď 70 mm až 79 mm, nebo 80 mm až 99 mm;

    ii)

    patří pouze do jednoho z povolených rozměrových rozpětí;

    iii)

    nezahrnují ojedinělá oka sítě o velikosti větší než 300 mm, bez ohledu na umístění takových ok v síti; a

    iv)

    jsou nasazeny pouze v oblasti ohraničené loxodromami, které spojují tyto souřadnice:

     

    53o30' s. š., 05o30' z. d.

     

    53o30' s. š., 05o20' z. d.

     

    54o20' s. š., 04o50' z. d.

     

    54o30' s. š., 05o10' z. d.

     

    54o30' s. š., 05o20' z. d.

     

    54o00' s. š., 05o50' z. d.

     

    54o00' s. š., 06o10' z. d.

     

    53o45' s. š., 06o10' z. d.

     

    53o45' s. š., 05o30' z. d.

     

    53o30' s. š., 05o30' z. d.;

    b)

    použití dělících vlečných sítí je povoleno za podmínky, že není na palubě uložen další typ lovného zařízení a že tyto sítě:

    i)

    splňují podmínky v písm. a) podbodech i) až iv) a

    ii)

    jsou konstruovány v souladu s technickými údaji stanovenými v nařízení Rady (ES) č. 254/2002 ze dne 12. února 2002 o opatřeních platných v roce 2002 pro obnovu populace tresky obecné v Irském moři (divize ICES VIIa) (1).

    Dělící vlečné sítě mohou dále být používány v oblasti ohraničené loxodromami spojujícími tyto souřadnice:

     

    53o45' s. š., 06o00' z. d.

     

    53o45' s. š., 05o30' z. d.

     

    53o30' s. š., 05o30' z. d.

     

    53o30' s. š., 06o00' z. d.

     

    53o45' s. š., 06o00' z. d.

    7.3.

    Použijí se technická opatření uvedená v článcích 3 a 4 nařízení Rady (ES) č. 254/2002.

    8.   Použití tenatových sítí pro chytání ryb za žábry v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, VIIc, VIIj, VIIk a XII

    8.1.

    Pro účely tohoto bodu se tenatovou sítí pro chytání ryb za žábry a tenatovou sítí rozumí zařízení skládající se z jednoho kusu sítě a umístěné do vody v kolmé poloze. Používá se pro chytání živých vodních zdrojů za žábry, zamotáním do sítě nebo do ok.

    8.2.

    Pro účely tohoto bodu se třístěnnou tenatovou sítí rozumí lovné zařízení skládající se ze dvou či více kusů sítě, které jsou společně a souběžně zavěšené k jedné horní žíni a umístěné kolmo ve vodě.

    8.3.

    Rybářská plavidla Společenství nesmějí používat v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII východně od 27o z. d. tenatové sítě na chytání ryb za žábry, tenatové sítě a třístěnné tenatové sítě v žádném místě, kde zaznamenaná hloubka přesahuje 200 m.

    8.4.

    Odchylně od bodu 8.3 je dovoleno používat tato zařízení:

    a)

    tenatové sítě pro chytání ryb za žábry o velikosti ok 120 mm a vyšší, ale nižší než 150 mm, jsou-li nasazeny ve vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je nižší než 600 metrů, že nejsou více než 100 ok hluboké, že mají míru zavěšení vyšší než 0,5 a jsou vybaveny plováky nebo rovnocenným plovacím nářadím. Každá síť smí dosahovat maximální délky 5 námořních mil a celková délka všech nasazených sítí nesmí současně převýšit 25 km na plavidlo. Maximální doba ponoření je 24 hodin; nebo

    b)

    tenatové sítě o velikosti ok 250 mm a vyšší, za předpokladu, že jsou nasazeny vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je nižší než 600 metrů, že nejsou více než 15 ok hluboké, že mají míru zavěšení vyšší než 0,33 a jsou vybaveny plováky nebo jiným plovacím nářadím. Každá síť smí dosahovat maximální délky 10 km. Celková délka všech nasazených sítí nesmí současně převýšit 100 km na plavidlo. Maximální délka ponoření je 72 hodin.

    Tato odchylka se však nepoužije v oblasti upravené předpisy NEAFC.

    8.5.

    Na palubě lze současně převážet pouze jeden typ zařízení uvedený v bodech 8.4 písm. a) a b). Plavidla mohou na palubě převážet sítě o celkové délce o 20 % větší, než je maximální délka souborů sítí, které mohou být nasazeny současně, aby bylo možné nahradit ztracené nebo poškozené zařízení. Všechna zařízení musí být označena v souladu s nařízením Komise (ES) č. 356/2005 ze dne 1. března 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a identifikaci pasivních lovných zařízení a vlečných sítí s výložníky (2).

    8.6.

    Všechna plavidla, která nasazují tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě oblastech IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII východně od 27o z. d. v jakémkoli místě, kde je zaznamenaná hloubka vyšší než 200 metrů, musí mít zvláštní povolení k rybolovu s pevnými sítěmi, které vydává členský stát vlajky.

    8.7.

    Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 8.6 zaznamenává v lodním deníku počet a délku zařízení převáženého plavidlem před tím, než vypluje z přístavu, a poté, co se vrátí do přístavu, a musí vysvětlit jakýkoli rozdíl mezi těmito dvěma záznamy.

    8.8.

    Námořní útvary nebo jiné příslušné orgány mají právo odstranit nehlídané zařízení na moři oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII východně od 27o' z. d. v těchto případech:

    a)

    zařízení není řádně označeno;

    b)

    označení na bóji nebo údaje ze systému sledování plavidel uvádějí, že vlastník nebyl od daného zařízení ve vzdálenosti kratší než 100 námořních mil po více než 120 hodin;

    c)

    zařízení je nasazeno ve vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je vyšší, než jaká je povolena;

    d)

    zařízení má zakázanou velikost ok sítě.

    8.9.

    Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 8.6 zaznamenává během každého rybářského výjezdu v lodním deníku tyto informace:

    velikost ok nasazené sítě,

    nominální délku jedné sítě,

    počet sítí v souboru,

    celkový počet nasazených souborů,

    polohu každého nasazeného souboru,

    hloubku každého nasazeného souboru,

    délku ponoření každého nasazeného souboru,

    množství jakéhokoli ztraceného zařízení, jeho posledně známou polohu a datum ztráty.

    8.10.

    Plavidla lovící s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 8.6 mohou provést vykládku pouze v přístavech určených členskými státy v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2347/2002.

    8.11.

    Množství žraloků uložených na palubě plavidlem, které používá typ zařízení popsaný v bodě 8.4 písm. b), nesmí představovat více než 5 % živé hmotnosti celkového množství mořských organismů uložených na palubě.

    9.   Snížení výmětů tresky bezvousé

    9.1.

    Členské státy provedou v roce 2008 Severním moři nezbytné zkoušky a pokusy v oblasti technických úprav vlečných sítí, dánských nevodů a podobných lovných zařízení se sítěmi o velikosti ok 80 mm a více a méně než 90 mm s cílem snížit výměty tresky bezvousé nejméně o 30 %.

    9.2.

    Členské státy předloží výsledky zkoušek a pokusů uvedených v bodě 9.1 Komisi do 31. srpna 2008.

    9.3.

    Rada rozhodne na základě návrhu Komise o vhodných technických úpravách s cílem snížit výměty tresky bezvousé v souladu s cílem stanoveným v bodě 9.1.

    10.   Podmínky pro rybolov s některými vlečnými zařízeními povolenými v Biskajském zálivu

    10.1.

    Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 494/2002 ze dne 19. března 2002, kterým se stanoví doplňková technická opatření pro obnovu populace štikozubce obecného v podoblastech ICES III, IV, V, VI a VII a divizích ICES VIII a, b, d a e (3), se povoluje provádět rybolovné činnosti pomocí používání vlečných sítí, dánských nevodů a podobných zařízení, s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok od 70 do 99 mm v oblasti definované v čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 494/2002, pokud je zařízení vybaveno oknem se čtvercovými oky v souladu s dodatkem 3 k této příloze.

    10.2.

    V rámci rybolovu v oblasti VIIIa a VIIIb se povoluje používání třídící mřížky a k ní připevněných zařízení v přední části kapsy zatahovací sítě nebo panelu se čtvercovými oky o velikosti ok 60 mm a větší ve spodní části prodloužení v přední části kapsy zatahovací sítě. Pokud jde o část vlečné sítě, v níž jsou tato třídící zařízení vložena, nepoužijí se čl. 4 odst. 1, článek 6 a čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 ani čl. 3 odst. a) a b) nařízení (ES) č. 494/2002.

    11.   Omezení lovu hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIa

    Bez ohledu na nařízení (ES) č. 2015/2006 se až do skončení konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem na začátku roku 2007 neprovádí žádný řízený lov hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIa.

    12.   Intenzita lovu hlubinných mořských druhů

    Odchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2008 toto:

    12.1.

    Členské státy zajistí, aby rybolovná činnost plavidel plujících pod jejich vlajkou a registrovaných na jejich území, která vede k odlovu a uchovávání na palubě více než 10 tun hlubinných druhů a platýse černého za kalendářní rok, podléhala povolení k hlubinnému rybolovu.

    12.2.

    Pokud nemá příslušné plavidlo povolení k hlubinnému rybolovu, je mu zakázán odlov a uchovávání na palubě, překládka nebo vykládka souhrnného množství hlubinných mořských druhů a platýse černého přesahující 100 kg na jedno vyplutí.

    13.   Prozatímní opatření na ochranu zranitelných hlubinných stanovišť

    13.1.

    Je zakázáno provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:

     

    Podmořská hora Hekaté:

    52o21,2866' s. š., 31o09,2688' z. d.

    52o20,8167' s. š., 30o51,5258' z. d.

    52o12,0777' s. š., 30o54,3824' z. d.

    52o12,4144' s. š., 31o14,8168' z. d.

    52o21,2866' s. š., 31o09,2688' z. d.

     

    Faradayovy podmořské hory:

    50o01,7968' s. š., 29o37,8077' z. d.

    49o59,1490' s. š., 29o29,4580' z. d.

    49o52,6429' s. š., 29o30,2820' z. d.

    49o44,3831' s. š., 29o02,8711' z. d.

    49o44,4186' s. š., 28o52,4340' z. d.

    49o36,4557' s. š., 28o39,4703' z. d.

    49o29,9701' s. š., 28o45,0183' z. d.

    49o49,4197' s. š., 29o42,0923' z. d.

    50o01,7968' s. š., 29o37,8077' z. d.

     

    Část Reykjanésského hřbetu:

    55o04,5327' s. š., 36o49,0135' z. d.

    55o05,4804' s. š., 35o58,9784' z. d.

    54o58,9914' s. š., 34o41,3634' z. d.

    54o41,1841' s. š., 34o00,0514' z. d.

    54o00,0' s. š, 34o00,0' z. d.

    53o54,6406' s. š., 34o49,9842' z. d.

    53o58,9668' s. š., 36o39,1260' z. d.

    55o04,5327' s. š., 36o49,0135' z. d.

     

    Altairské podmořské hory:

    44o50,4953' s. š., 34o26,9128' z. d.

    44o47,2611' s. š., 33o48,5158' z. d.

    44o31,2006' s. š., 33o50,1636' z. d.

    44o38,0481' s. š., 34o11,9715' z. d.

    44o38,9470' s. š., 34o27,6819' z. d.

    44o50,4953' s. š., 34o26,9128' z. d.

     

    Antialtairské podmořské hory:

    43o43,1307' s. š., 22o44,1174' z. d.

    43o39,5557' s. š., 22o19,2335' z. d.

    43o31,2802' s. š., 22o08,7964' z. d.

    43o27,7335' s. š., 22o14,6192' z. d.

    43o30,9616' s. š., 22o32,0325' z. d.

    43o40,6286' s. š., 22o47,0288' z. d.

    43o43,1307' s. š., 22o44,1174' z. d.

     

    Hattonova lavice:

    59o26' s. š., 14o30' z. d.

    59o12' s. š., 15o08' z. d.

    59o01' s. š., 17o00' z. d.

    58o50' s. š., 17o38' z. d.

    58o30' s. š., 17o52' z. d.

    58o30' s. š., 18o45' z. d.

    58o47' s. š., 18o37' z. d.

    59o05' s. š., 17o32' z. d.

    59o16' s. š., 17o20' z. d.

    59o22' s. š., 16o50' z. d.

    59o21' s. š., 15o40' z. d.

    58o30' s. š., 18o45' z. d.

    57o45' s. š., 19o15' z. d.

    57o55' s. š., 17o30' z. d.

    58o03' s. š., 17o30' z. d.

    58o03' s. š., 18o22' z. d.

    58o30' s. š., 18o22' z. d.

     

    Severozápadní Rockall:

    57o00' s. š., 14o53' z. d.

    57o37' s. š., 14o42' z. d.

    57o55' s. š., 14o24' z. d.

    58o15' s. š., 13o50' z. d.

    57o57' s. š., 13o09' z. d.

    57o50' s. š., 13o14' z. d.

    57o57' s. š., 13o45' z. d.

    57o49' s. š., 14o06' z. d.

    57o29' s. š., 14o19' z. d.

    57o22' s. š., 14o19' z. d.

    57o00' s. š., 14o34' z. d.

    56o56' s. š., 14o36' z. d.

    56o56' s. š., 14o51' z. d.

     

    Jihozápadní Rockall (lavice „Empress of Britain“)

    56o24' s. š., 15o37' z. d.

    56o21' s. š., 14o58' z. d.

    56o04' s. š., 15o10' z. d.

    55o51' s. š., 15o37' z. d.

    56o10' s. š., 15o52' z. d.

     

    Logačevova vyvýšenina:

    55o17' s. š., 16o10' z. d.

    55o33' s. š., 16o16' z. d.

    55o50' s. š., 15o15' z. d.

    55o58' s. š., 15o05' z. d.

    55o54' s. š., 14o55' z. d.

    55o45' s. š., 15o12' z. d.

    55o34' s. š., 15o07' z. d.

     

    Západní vyvýšenina Rockall:

    57o20' s. š., 16o30' z. d.

    57o05' s. š., 15o58' z. d.

    56o21' s. š., 17o17' z. d.

    56o40' s. š., 17o50' z. d.

    13.2.

    Je zakázáno provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:

     

    Vyvýšeniny Belgica:

    51o29,4' s. š., 11o51,6' z. d.

    51o32,4' s. š., 11o41,4' z. d.

    51o15,6' s. š., 11o33' z. d.

    51o13,8' s. š., 11o44,4' z. d.

     

    Hovlandovy vyvýšeniny:

    52o16,2' s. š., 13o12,6' z. d.

    52o24' s. š., 12o58,2' z. d.

    52o16,8' s. š., 12o54' z. d.

    52o16,8' s. š., 12o29,4' z. d.

    52o4,2' s. š., 12o29,4' z. d.

    52o4,2' s. š., 12o52,8' z. d.

    52o9' s. š., 12o56,4' z. d.

    52o9' s. š., 13o10,8' z. d.

     

    Severozápadní lavice Porcupine oblast I:

    53o30,6' s. š., 14o32,4' z. d.

    53o35,4' s. š., 14o27,6' z. d.

    53o40,8' s. š., 14o15,6' z. d.

    53o34,2' s. š., 14o11,4' z. d.

    53o31,8' s. š., 14o14,4' z. d.

    53o24' s. š., 14o28,8' z. d.

     

    Severozápadní lavice Porcupine oblast II:

    53o43,2' s. š., 14o10,8' z. d.

    53o51,6' s. š., 13o53,4' z. d.

    53o45,6' s. š., 13o49,8' z. d.

    53o36,6' s. š., 14o7,2' z. d.

     

    Jihozápadní lavice Porcupine:

    51o54,6' s. š., 15o7,2' z. d.

    51o54,6' s. š., 14o55,2' z. d.

    51o42' s. š., 14o55,2' z. d.

    51o42' s. š., 15o10,2' z. d.

    51o49,2' s. š., 15o6' z. d.

    13.3.

    Všechna plavidla pro pelagický rybolov v chráněných oblastech pro korály podle bodu 13.2 musí být uvedena na úředním seznamu plavidel a musí jim být vydáno zvláštní povolení k rybolovu, které se musí nacházet na palubě. Taková povolení uvedou všechny informace požadované v nařízení (ES) č. 1627/94 a musí být nahlášena podle pravidel uvedených v nařízení Komise (ES) č. 2943/95, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1627/94 (4). Plavidla uvedená na úředním seznamu musí mít na palubě výhradně pelagické lovné zařízení.

    13.4.

    Plavidla pro pelagický rybolov zamýšlející lovit v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2. musí nahlásit 4 hodiny předem svůj záměr vplout do chráněné oblasti pro korály irskému středisku pro kontrolu rybolovu (FMC). Současně musí ohlásit množství uchovávaná na palubě.

    13.5.

    Plavidla pro pelagický rybolov lovící v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2 musí mít fungující, plně zprovozněný bezpečný systém sledování plavidel (VMS), který je plně v souladu s nařízením (ES) č. 2244/2003, kdykoli se nacházejí v chráněné oblasti pro korály.

    13.6.

    Plavidla pro pelagický rybolov lovící v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2 musí podávat každou hodinu zprávu prostřednictvím VMS.

    13.7.

    Plavidla pro pelagický rybolov, která skončila lov v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2, musí informovat irské FMC o odplutí z dané oblasti. Současně musí ohlásit množství uchovávaná na palubě.

    13.8.

    Pelagický rybolov druhů v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2 se omezuje na rybolov sítěmi o velikosti ok od 16 do 31 mm nebo od 32 do 54 mm nebo na uchovávání takových sítí na palubě.

    14.   Minimální velikost tapesky filipínské (Ruditapes philippinarum)

    Odchylně od článku 17 nařízení (ES) č. 850/98 je minimální velikost tapesky filipínské (Ruditapes philippinarum) 35 mm.

    Část B

    Středovýchodní Atlantik

    15.   Minimální velikost chobotnice

    Minimální velikost chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) z námořních vod podléhajících svrchovanosti nebo jurisdikci třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF (Výbor FAO pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku), je 450 g (vykuchaná). Chobotnice, které nedosahují minimální velikosti 450 g (vykuchané), nesmějí být uchovávány na palubě ani překládány na jiné plavidlo, vykládány na pevninu, převáženy, skladovány, prodávány, vystavovány nebo nabízeny k prodeji, ale musí být ihned vhozeny zpátky do moře.

    16.   Podmínky pro některé činnosti při rybolovu pomocí vrší v oblasti IXa (západní Galicie)

    Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 29b odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 se povoluje rybolov pomocí vrší, pokud není loven humr severský, v zeměpisných oblastech a v období podle čl. 29b odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 850/98.

    17.   Podmínky pro lov sledě obecného v oblasti VIa (Butt of Lewis)

    V roce 2008 se nepoužije čl. 20 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 850/98.

    Část C

    Východní část Tichého oceánu

    18.   Košelkové nevody v oblasti upravené předpisy Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC)

    18.1.

    Lov tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares), tuňáka velkookého (Thunnus obesus) a tuňáka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) pomocí plavidel s košelkovými nevody se zakazuje od 1. srpna do 11. září 2008, nebo od 20. listopadu do 31. prosince 2008 v oblasti vymezené těmito hranicemi:

    tichomořské pobřeží Ameriky,

    poledník 150o z. d.,

    rovnoběžka 40o s. š.,

    rovnoběžka 40o j. š.

    18.2.

    Dotčené členské státy oznámí Komisi nejpozději do 1. července 2008, pro které období uzavření se rozhodly. Všechna dotčená plavidla Společenství s košelkovými nevody musí ve stanovené oblasti a po vybrané období ukončit rybolov s košelkovými nevody.

    18.3.

    Od ... (5) si plavidla lovící tuňáky v oblasti regulované IATTC pomocí košelkových nevodů ponechají na palubě a následně vyloží všechny ulovené tuňáky velkooké, pruhované a žlutoploutvé, s výjimkou ryb, které se nepovažují za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných než velikostních důvodů. Jedinou výjimkou je poslední výjezd, pokud není na plavidle dostatečný prostor pro uložení všech tuňáků ulovených při této výpravě.

    Část D

    Východní část Tichého oceánu a západní a střední část Tichého oceánu

    19.   Zvláštní opatření pro východní, západní a střední část Tichého oceánu

    Ve východní, západní a střední části Tichého oceánu rybářská plavidla, která používají košelkové nevody, ihned a v největší možné míře vypustí do moře všechny neporaněné mořské želvy, žraloky, jehlice, rejnoky, zlaky a jiné necílové druhy. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali techniky a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto živočichů.

    20.   Zvláštní opatření pro mořské želvy chycené do tenatových nebo zátahových sítí

    a)

    pokaždé, když se v síti objeví mořská želva, je třeba vynaložit veškeré přiměřené úsilí pro její záchranu dříve, než se do sítě zamotá, včetně případného vyslání rychlého člunu;

    b)

    pokud se želva zamotá do sítě, navíjení sítě se okamžitě zastaví, jakmile se želva ocitne mimo vodu, a je znovu zahájeno až tehdy, když je želva vymotána a vypuštěna do vody;

    c)

    když se želva dostane na palubu plavidla, použijí se všechny metody k její záchraně, než je vrácena do vody;

    d)

    plavidla lovící tuňáky mají zákaz vhazovat pytle od soli nebo jakékoli jiné plastové odpady do moře;

    e)

    podporuje se vyproštění mořské želvy zamotané do lovných zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) a jiných lovných zařízení všude tam, kde je to možné;

    f)

    podporuje se recyklace FAD, které nejsou používány pro rybolov.

    Část E

    Severovýchodní Atlantik

    21.   Zvláštní opatření pro lov okouníka bradatého v mezinárodních vodách v oblastech ICES I a II

    Sebastes mentella

    a)

    cílený lov okouníka bradatého je povolen pouze v období od 1. září do 15. listopadu 2008 plavidly, která se předtím účastnila lovu okouníka bradatého v oblasti upravené předpisy NEAFC;

    b)

    Komise informuje členské státy o dni, k němuž sekretariát NEAFC informoval smluvní strany NEAFC, že příslušný TAC byl plně využit. Od tohoto dne členské státy zakáží cílený lov okouníka bradatého plavidly plujícími pod jejich vlajkou;

    c)

    odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2791/1999 ze dne 16. prosince 1999 o některých kontrolních opatřeních v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (6) podávají velitelé plavidel účastnících se tohoto rybolovu hlášení o svých úlovcích denně;

    d)

    vedle článku 4 nařízení (ES) č. 2791/1999 platí, že povolení k lovu okouníka bradatého je platné pouze v případě, že hlášení podaná plavidly v souladu s čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 2791/1999 jsou předána sekretariátu NEAFC podle čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 2791/1999;

    e)

    plavidla omezí své vedlejší úlovky okouníka bradatého v rámci jiného rybolovu na nejvýše 1 % celkového úlovku uchovávaného na palubě;

    f)

    členské státy zajistí, že na palubě lodí plujících pod jejich vlajkou jsou vědeckými pozorovateli shromažďovány vědecké údaje. Shromažďované údaje zahrnou alespoň kompozitní reprezentativní údaje podle hloubek týkající se pohlaví, stáří a velikosti. Tyto údaje se hlásí ICES.


    (1)  Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.

    (2)  Úř. věst. L 56, 2.3.2005, s. 8. Nařízení ve znění nařízené (ES) č. 1805/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 12).

    (3)  Úř. věst. L 77, 20.3.2002, s. 8.

    (4)  Úř. věst. L 308, 21.12.1995, s. 15.

    (5)  Pro Úř. věst.: den vstupu tohoto nařízení v platnost.

    (6)  Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 770/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 4).

    Dodatek 1 k příloze III

    VLEČNÁ ZAŘÍZENÍ: Skagerrak a Kattegat

    Velikost ok sítě, cílové druhy a požadované procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti ok

    Druh

    Velikost ok (v mm)

    < 16

    16–31

    32–69

    35–69

    70– 89 (5)

    ≥ 90

    Minimální procentní podíl cílových druhů

    50 % (6)

    50 % (6)

    20 % (6)

    50 % (6)

    20 % (6)

    20 % (7)

    30 % (8)

    žádný

    Smáčkovití (Ammodytidae) (3)

    x

    x

    x

    x

    x

    x

    x

    x

    Smáčkovití (Ammodytidae) (4)

     

    x

     

    x

    x

    x

    x

    x

    Treska norská (Trisopterus esmarkii)

     

    x

     

    x

    x

    x

    x

    x

    Treska modravá (Micromesistius poutassou)

     

    x

     

    x

    x

    x

    x

    x

    Ostnatec veliký (Trachinus draco) (1)

     

    x

     

    x

    x

    x

    x

    x

    Měkkýši (kromě Sepia) (1)

     

    x

     

    x

    x

    x

    x

    x

    Jehlice rohozobá (Belone belone) (1)

     

    x

     

    x

    x

    x

    x

    x

    Štítník šedý (Eutrigla gurnardus)  (1)

     

    x

     

    x

    x

    x

    x

    x

    Stříbrnice rodu Argentina (Argentina spp.)

     

     

     

    x

    x

    x

    x

    x

    Šprot obecný (Sprattus sprattus)

     

    x

     

    x

    x

    x

    x

    x

    Úhoř říční (Anguilla anguilla)

     

     

    x

    x

    x

    x

    x

    x

    Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2)

     

     

    x

    x

    x

    x

    x

    x

    Makrely rodu Scomber (Scomber spp.)

     

     

     

    x

     

     

    x

    x

    Kranasi rodu Trachurus (Trachurus spp.)

     

     

     

    x

     

     

    x

    x

    Sleď obecný (Clupea harengus)

     

     

     

    x

     

     

    x

    x

    Krevetka severní (Pandalus borealis)

     

     

     

     

     

    x

    x

    x

    Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)

     

     

     

     

    x

     

    x

    x

    Treska bezvousá (Merlangius merlangus)

     

     

     

     

     

     

    x

    x

    Humr severský (Nephrops norvegicus)

     

     

     

     

     

     

    x

    x

    Všechny ostatní mořské organismy

     

     

     

     

     

     

     

    x


    (1)  Pouze uvnitř oblasti 4 námořních mil od základních linií.

    (2)  Mimo oblast 4 námořních mil od základních linií.

    (3)  Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu.

    (4)  Od 1. listopadu do posledního dne února ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne února v Kattegatu.

    (5)  Při používání této velikosti ok musí být kapsa zatahovací sítě vyrobena se síťoviny se čtvercovými oky s třídící mřížkou v souladu s dodatkem 2 k této příloze.

    (6)  Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 10 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů.

    (7)  Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 50 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů.

    (8)  Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 60 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a humrů

    Dodatek 2 k příloze III

    Specifikace třídící mřížky pro rybolov pomocí vlečné sítě o velikosti ok 70 mm

    a)

    Třídící mřížka pro daný druh je připevněna k vlečné síti pomocí kapsy zatahovací sítě s celými čtvercovými oky o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 90 mm. Minimální délka kapsy zatahovací sítě je 8 m. Je zakázáno používat jakoukoli vlečnou sít s více než 100 čtvercovými oky kdekoli po obvodu kapsy, s výjimkou spojení nebo švu.

    b)

    Mřížka je obdélníková. Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček mřížky nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění jejího skladování na bubnu sítě.

    c)

    Mřížka je připevněna k vlečné síti úhlopříčně, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě k přednímu konci nezúžené části. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.

    d)

    Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.

    e)

    Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je 70 mm. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 15 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky.

    Image

    Schematické zobrazení podle rozměru a druhu vlečné sítě s třídící mřížkou. Vstupující ryba je nasměrována na dno vlečné sítě a mřížky pomocí vývodu. Větší ryby jsou tak pomocí mřížky vyvedeny z vlečné sítě a menší ryby a humr severský proplouvají mřížkou a dostávají se do kapsy. Kapsa zatahovací sítě s celými čtvercovými oky umožňuje únik malých ryb a podměrečného humra severského.

    Dodatek 3 k příloze III

    Podmínky rybolovu s některými tažnými zařízeními povolenými v oblastech ICES III, IV, V, VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

    a)

    Specifikace vrchního okna se čtvercovými otvory

    Okna s čtvercovými otvory o velikosti 100 mm (měřeno jako vnitřní průměr) v zadní, zužující se části vlečné sítě, dánských nevodů nebo podobných zařízení o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 100 mm.

    Okno je obdélníkový dílec ze síťoviny. V kapse je pouze jedno okno. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.

    b)

    Umístění okna

    Okno se vsouvá doprostřed vrchního panelu zužující se části vlečné sítě, těsně před nezúženou část tvořenou nástavcem a kapsou.

    Okno je umístěno nejvýše 12 ok od kapsy zatahovací sítě od ručně kroucené řady ok mezi nástavcem a zadní zúženou částí sítě.

    c)

    Velikost okna

    Délka okna musí být alespoň 2 m a šířka 1 m.

    d)

    Síťovina okna

    Oka mají minimální velikost otevření 100 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě.

    Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.

    Síťovina je z jednoduchého vlákna. Síla vlákna nesmí být větší než 4 mm.

    e)

    Vložení okna do síťoviny s kosočtverečnými oky

    Je povoleno připevnit obrubu ke čtyřem stranám okna. Průměr této obruby nesmí být větší než 12 mm.

    Délka okna v nataženém stavu musí být stejná jako velikost délky kosočtverečných ok připevněných k podélné straně okna.

    Počet kosočtverečných ok horního panelu připojených k nejmenší straně okna (tj. 1 m dlouhá strana, která je kolmá na podélnou osu kapsy) se rovná nejméně počtu celých kosočtverečných ok připojených k podélné straně okna vydělenému 0,7.

    f)

    Ostatní

    Vložení okna do sítě je zobrazeno níže.

    Image


    PŘÍLOHA IV

    ČÁST I

    Omezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla Společenství, která loví ve vodách třetích zemí

    Rybolovná oblast

    Druh rybolovu

    Počet licencí

    Rozdělení licencí mezi členskými státy

    Maximální počet současně přítomných plavidel

    Vody Norska a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen

    Sleď obecný, severně od 62o00' s. š.

    93

    DK: 32, DE: 6, FR: 1, IRL: 9, NL: 11, SW: 12, UK: 21, PL: 1

    69

    Druhy žijící při mořském dně, severně od 62o00' s. š.

    80

    FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

    50

    Makrela obecná, jižně od 62o00' s. š., lov košelkovými nevody

    11

    DE: 1 (1), DK: 26 (1), FR: 2 (1), NL: 1 (1)

    nepoužije se

    Makrela obecná, jižně od 62o00' s. š., lov vlečnými sítěmi

    19

    nepoužije se

    Makrela obecná, severně od 62o00' s. š., lov košelkovými nevody

    11 (2)

    DK: 11

    nepoužije se

    Průmyslově využívané druhy, jižně od 62o00' s. š.

    480

    DK: 450, UK: 30

    150

    Vody Faerských ostrovů

    Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů

    26

    BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

    13

    Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62o28' s. š. a východně od 6o30' z. d.

    8 (3)

     

    4

     

    Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základní linie Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla působit v oblasti mezi 61o20' s. š. a 62o00' s. š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií.

    70

    BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

    26

    Lov mníka modrého pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61o30' s. š. a západně od 9o00' z. d. a v oblasti mezi 7o00' z. d. a 9o00' z. d. jižně od 60o30' s. š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60o30' s. š, 7o00' z. d. s bodem o souřadnicích 60o00' s. š., 6o00' z. d.

    70

    DE: 8 (4), FR: 12 (4), UK: 0 (4)

    20 (5)

     

    Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě.

    70

     

    22 (5)

    Lov tresky modravé. Celkový počet licencí může být zvýšen o čtyři plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané „hlavní oblast lovu tresky modravé“

    36

    DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

    20

    Rybolov pomocí lovné šňůry

    10

    UK: 10

    6

    Lov makrely obecné

    12

    DK: 12

    12

    Lov sledě obecného severně od 61o s. š.

    21

    DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

    21

    ČÁST II

    Omezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla třetích zemí lovících ve vodách Společenství

    Stát vlajky

    Druh rybolovu

    Počet licencí

    Maximální počet současně přítomných plavidel

    Norsko

    Sleď obecný, severně od 62o00' s. š.

    20

    20

    Faerské ostrovy

    Makrela obecná, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIIe, VIIf, VIIh, kranas, IV, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIIe, VIIf, VIIh; sleď obecný, VIa (severně od 56o30' s. š.)

    14

    14

    Sleď obecný, severně od 62o00' s. š.

    21

    21

    Sleď obecný, IIIa

    4

    4

    Průmyslový rybolov tresky norské a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56o30' s. š.): smáčkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé)

    15

    15

    Mník mořský a mníkovec bělolemý

    20

    10

    Treska modravá, II, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIb, VII (západně od 12o00' z. d.)

    20

    20

    Mník modrý

    16

    16

    Venezuela

    Chňapalovití (6) (vody Francouzské Guyany)

    41

    pm

    Žraloci (vody Francouzské Guyany)

    4

    pm

    ČÁST III

    Prohlášení podle čl. 25 odst. 2

    Image


    (1)  Toto přidělení se vztahuje na rybolov košelkovými nevody a vlečnými sítěmi.

    (2)  Má být vybráno z jedenácti licencí na rybolov makrely jižně od 62o00' s. š. pomocí košelkových nevodů.

    (3)  Podle schváleného zápisu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro „veškerý rybolov prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů“.

    (4)  Tyto počty se týkají maximálního počtu současně přítomných plavidel.

    (5)  Tyto počty jsou zahrnuty do počtů pro „Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů“.

    (6)  Určené k odlovu výhradě pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být prokázáno, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, které žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guyaně a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku.

    Uvedená smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistilo, že je v souladu jak se stávající zpracovatelskou kapacitou smluvního podniku, tak se záměry hospodářského rozvoje Francouzské Guyany. K žádosti o licenci musí být připojena kopie řádně potvrzené smlouvy.

    Odmítnou-li francouzské orgány smlouvu potvrdit, vydají oznámení o tomto odmítnutí a sdělí své důvody dotčené straně a Komisi.


    PŘÍLOHA V

    ČÁST I

    Údaje, které mají být zaznamenány v lodním deníku

    Pokud plavidlo provozuje rybolov v pásmu 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, je třeba zanést do lodního deníku níže uvedené údaje, a to neprodleně po těchto činnostech:

    Po každém vytažení sítě:

    1.1.

    množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z ulovených druhů;

    1.2.

    datum a čas vytažení sítě;

    1.3.

    zeměpisnou polohu, ve které byly úlovky odloveny;

    1.4.

    použitou metodu rybolovu.

    Po každé překládce úlovku na jiné plavidlo nebo z něho:

    2.1.

    údaj „převzato z“ nebo „přeloženo na“;

    2.2.

    množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z přeložených druhů;

    2.3.

    název a vnější identifikační písmena a čísla plavidla, na které nebo ze kterého byl náklad přeložen;

    2.4.

    není povolena překládka tresky obecné.

    Po každé vykládce v přístavu Společenství:

    3.1.

    jméno přístavu;

    3.2.

    množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z vyložených druhů.

    Po každém předání informací Komisi Evropských společenství:

    4.1.

    datum a čas předání;

    4.2.

    druh zprávy: „úlovek při vplutí“, „úlovek při vyplutí“, „úlovek“, „překládka“;

    4.3.

    v případě rádiového přenosu: jméno radiostanice.

    ČÁST II

    Image


    PŘÍLOHA VI

    OBSAH INFORMACÍ URČENÝCH KOMISI A PRAVIDLA PRO JEJICH PŘENOS

    1.   Informace, které mají být předány Komisi Evropských společenství, a harmonogram jejich přenosu:

    1.1.

    Vždy, když plavidlo zahájí rybářský výjezd (1) do vod Společenství, zašle zprávu o „úlovku při vplutí“, která stanoví:

    SR

    p (2)

    (= začátek záznamu)

    AD

    p

    XEU (= Komisi Evropských společenství)

    SQ

    p

    (pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce)

    TM

    p

    COE (= „úlovek při vplutí“)

    RC

    p

    (mezinárodní rádiová volací značka)

    TN

    n (3)

    (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

    NA

    n

    (název plavidla)

    IR

    p

    (stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky)

    XR

    p

    (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku)

    LT (4)

    n (5)

    (zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu)

    LG (4)

    n (5)

    (zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu)

    LI

    n

    (odhadovaná zeměpisná šířka polohy plavidla v místě, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřená ve stupních nebo desetinným číslem)

    LN

    n

    (odhadovaná zeměpisná délka polohy plavidla v místě, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřená ve stupních nebo desetinným číslem)

    RA

    p

    (příslušná oblast ICES)

    OB

    p

    (množství podle druhů nacházejících se na palubě, v nákladním prostoru, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

    DA

    p

    (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

    TI

    p

    (čas přenosu ve formátu hhmm)

    MA

    p

    (jméno velitele plavidla)

    ER

    p

    (= konec záznamu)

    1.2.

    Vždy, když plavidlo končí rybářský výjezd (6) do vod Společenství, zašle zprávu o „úlovku při vyplutí“, která stanoví:

    SR

    p

    (= začátek záznamu)

    AD

    p

    XEU (= Komisi Evropských společenství)

    SQ

    p

    (pořadové číslo zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce)

    TM

    p

    COX (= „úlovek při vyplutí"“)

    RC

    p

    (mezinárodní rádiová volací značka)

    TN

    n

    (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

    NA

    n

    (název plavidla)

    IR

    p

    (stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky)

    XR

    p

    (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku)

    LT (7)

    n (8)

    (zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu)

    LG (7)

    n (8)

    (zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu)

    RA

    p

    (příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily)

    CA

    p

    (ulovená množství podle druhů od poslední zprávy, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

    OB

    n

    (množství podle druhů nacházejících se na palubě, v nákladním prostoru, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

    DF

    n

    (počet dní lovu od poslední zprávy)

    DA

    p

    (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

    TI

    p

    (čas přenosu ve formátu hhmm)

    MA

    p

    (jméno velitele plavidla)

    ER

    p

    (= konec záznamu)

    1.3.

    V třídenních odstupech počínaje třetím dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu sledě obecného a makrely obecné, a v týdenních odstupech počínaje sedmým dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu všech ostatních druhů s výjimkou sledě obecného a makrely obecné, se zašle zpráva obsahující „hlášení o úlovku“, která uvádí:

    SR

    p

    (= začátek záznamu)

    AD

    p

    XEU (= Komisi Evropských společenství)

    SQ

    p

    (pořadové číslo zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce)

    TM

    p

    CAT (= „hlášení o úlovku“)

    RC

    p

    (mezinárodní rádiová volací značka)

    TN

    n

    (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

    NA

    n

    (název plavidla)

    IR

    p

    (stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky)

    XR

    p

    (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku)

    LT (9)

    n (10)

    (zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu)

    LG (9)

    n (10)

    (zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu)

    RA

    p

    (příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily)

    CA

    p

    (ulovená množství podle druhů od poslední zprávy, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

    OB

    n

    (množství podle druhů nacházejících se na palubě, v nákladním prostoru, případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

    DF

    n

    (počet dní lovu od poslední zprávy)

    DA

    p

    (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

    TI

    p

    (čas přenosu ve formátu hhmm)

    MA

    p

    (jméno velitele plavidla)

    ER

    p

    (= konec záznamu)

    1.4.

    Pokud se plánuje překládka v době mezi zprávou „úlovek při vplutí“ a „úlovek při vyplutí“, která není zahrnuta do zprávy „hlášení o úlovku“, musí být minimálně 24 hodin předem zaslána zpráva „překládka“, která uvádí:

    SR

    p

    (= začátek záznamu)

    AD

    p

    XEU (= Komisi Evropských společenství)

    SQ

    p

    (pořadové číslo zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce)

    TM

    p

    TRA (= „překládka“)

    RC

    p

    (mezinárodní rádiová volací značka)

    TN

    n

    (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

    NA

    n

    (název plavidla)

    IR

    p

    (stát vlajky jako třímístný kód země podle ISO, po němž podle potřeby následuje případné specifické referenční číslo používané státem vlajky)

    XR

    p

    (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na jeho boku)

    KG

    p

    (naložená nebo vyložená množství podle druhů případně párově: kód FAO + živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kilogramů)

    TT

    p

    (mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla)

    TF

    p

    (mezinárodní rádiová volací značka předávajícího plavidla)

    LT (11)

    p/n (12)  (13)

    (předpokládaná zeměpisná šířka polohy plavidla v místě, kde se plánuje překládka)

    LG (11)

    p/n (12), (13)

    (předpokládaná zeměpisná délka polohy plavidla v místě, kde se plánuje překládka)

    PD

    p

    (předpokládané datum plánované překládky)

    PT

    p

    (předpokládaný čas plánované překládky)

    DA

    p

    (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

    TI

    p

    (čas přenosu ve formátu hhmm)

    MA

    p

    (jméno velitele plavidla)

    ER

    p

    (= konec záznamu)

    2.   Forma komunikace

    Pokud se nepoužije bod 3.3 (viz níže), přenášejí se informace uvedené v bodě 1 a dodržují se kódy a pořadí výše uvedených údajů, zejména

    v předmětu zprávy se uvádí písmena „VRONT“,

    každá položka údajů je uvedena na samostatném řádku,

    údaje samé následují po uvedení kódu, který je oddělen mezerou.

    Příklad (smyšlené údaje):

    SR

     

    AD

    XEU

    SQ

    1

    TM

    COE

    RC

    IRCS

    TN

    1

    NA

    PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA

    IR

    NOR

    XR

    PO 12345

    LT

    +65.321

    LO

    –21.123

    RA

    04A.

    OB

    COD 100 HAD 300

    DA

    20051004

    MA

    PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE

    TI

    1315

    ER

     

    3.   Schéma komunikace

    3.1.

    Informace uvedené v bodě 1 předává plavidlo způsobem podle bodu 2 Komisi Evropských společenství v Bruselu dálnopisem (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) nebo prostřednictvím radiostanic, které jsou uvedeny níže v bodě 4.

    3.2.

    Pokud rybářské plavidlo nemůže samo z důvodu vyšší moci zprávu předat, může tuto zprávu jeho jménem předat jiné plavidlo.

    3.3.

    Je-li členský stát vlajky technický způsobilý k tomu, aby všechny výše uvedené zprávy a jejich obsah předal za svá činná plavidla v tzv. formátu NAF, může tento stát vlajky, na základě dvoustranné dohody mezi státem vlajky a Komisí, předat tyto informace Komisi Evropských společenství v Bruselu prostřednictvím zabezpečeného přenosového protokolu. V tomto případě jsou k přenosu doplněny další údaje, jakožto doplňkové informace (po informaci AD).

    FR

    p

    (odesílatel; třímístný písmenný kód země odesílatele podle ISO)

    RN

    p

    (pořadové číslo záznamu v příslušném roce)

    RD

    p

    (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

    RT

    p

    (čas přenosu ve formátu hhmm)

    Příklad (s výše uvedenými údaji)

    //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE//ER//

    Stát vlajky obdrží „odpovědní zprávu“, která uvádí:

    SR

    p

    (= začátek záznamu)

    AD

    p

    (kód země státu vlajky podle ISO-3)

    FR

    p

    XEU (= Komisi Evropských společenství)

    RN

    p

    (pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce, jíž se týká zaslaná „odpovědní zpráva“)

    TM

    p

    RET (= „odpověď“)

    SQ

    p

    (pořadové číslo původní zprávy za dotyčné plavidlo ve stávajícím roce)

    RC

    p

    (mezinárodní rádiová volací značka uvedená v původní zprávě)

    RS

    p

    (status odpovědi – ACK nebo NAK)

    RE

    p

    (číslo chybné odpovědi)

    DA

    p

    (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

    TI

    p

    (čas přenosu ve formátu hhmm)

    ER

    p

    (= konec záznamu)

    4.   Název radiostanice

    Název radiostanice

    Volací značka radiostanice

    Lyngby

    OXZ

    Land's End

    GLD

    Valentia

    EJK

    Malin Head

    EJM

    Torshavn

    OXJ

    Bergen

    LGN

    Farsund

    LGZ

    Florø

    LGL

    Rogaland

    LGQ

    Tjøme

    LGT

    Ålesund

    LGA

    Ørlandet

    LFO

    Bodø

    LPG

    Svalbard

    LGS

    Stockholm Radio

    STOCKHOLM RADIO

    Turku

    OFK

    5.   Kód pro identifikaci jednotlivých druhů ryb

    Pilonoši rodu Beryx (Beryx spp.)

    ALF

    Platýs drsný (Hypoglossoides platessoides)

    PLA

    Sardel obecná (Engraulis encrassicholus)

    ANE

    Ďasové rodu Lophius (Lophius spp.)

    MNZ

    Stříbrnice atlantská (Argentina silus)

    ARG

    Pražma obecná (Brama brama)

    POA

    Žralok veliký (Cetorinhus maximus)

    BSK

    Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo)

    BSF

    Mník modrý (Molva dypterygia)

    BLI

    Treska modravá (Micromesistius poutassou)

    WHB

    Xiphopenaeus kroyeri

    BOB

    Treska obecná (Gadus morhua)

    COD

    Garnát obecný (Crangon crangon)

    CSH

    Olihně rodu Loligo (Loligo spp.)

    SQC

    Ostroun obecný (Squalus acanthias)

    DGS

    Mníkovci rodu Phycis (Phycis spp.)

    FOR

    Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides)

    GHL

    Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus)

    HAD

    Štikozubec obecný (Merluccius merluccius)

    HKE

    Platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus)

    HAL

    Sleď obecný (Clupea harengus)

    HER

    Kranas obecný (Trachurus trachurus)

    HOM

    Mník mořský (Molva molva)

    LIN

    Makrela obecná (Scomber scombrus)

    MAC

    Pakambaly rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.)

    LEZ

    Krevetka severní (Pandalus borealis)

    PRA

    Humr severský (Nephrops norvegicus)

    NEP

    Treska norská (Trisopterus esmarkii)

    NOP

    Hoplostethus atlanticus

    ORY

    Ostatní

    OTH

    Platýs velký (Pleuronectes platesa)

    PLE

    Treska pollak (Pollachius pollachius)

    POL

    Žralok nosatý (Lamna nasus)

    POR

    Okouníci rodu Sebastes (Sebastes spp.)

    RED

    Ružicha šedá (Pagellus bogaraveo)

    SBR

    Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris)

    RNG

    Treska tmavá (Pollachius virens)

    POK

    Losos obecný (Salmo salar)

    SAL

    Smáčci rodu Ammodytes (Ammodytes spp.)

    SAN

    Sardinka obecná (Sardina pilchardus)

    PIL

    Žralok (Selachii, Pleurotremata)

    SKH

    Krevetovití (Penaeidae)

    PEZ

    Šprot obecný (Sprattus sprattus)

    SPR

    Kalmaři rodu Illex (Illex spp.)

    SQX

    Tuňákovití (Thunnidae)

    TUN

    Mníkovec bělolemý (Brosme brosme)

    USK

    Treska bezvousá (Merlangus merlangus)

    WHG

    Platýs zlatý (Limanda ferruginea)

    YEL

    6.   Kód pro identifikaci příslušné oblasti

    02A.

    Divize ICES IIa – Norské moře

    02B.

    Divize ICES IIb – Svabard a Medvědí ostrov

    03A.

    Divize ICES IIIa – Skagerrak a Kattegat

    03B.

    Divize ICES IIIb

    03C.

    Divize ICES IIIc

    03D.

    Divize ICES IIId – Baltské moře

    04A.

    Divize ICES IVa – severní část Severního moře

    04B.

    Divize ICES IVb – střední část Severního moře

    04C.

    Divize ICES IVc – jižní část Severního moře

    05A.

    Divize ICES Va – oblast Islandu

    05B.

    Divize ICES Vb – oblast Faerských ostrovů

    06A.

    Divize ICES VIa – severozápadní pobřeží Skotska a Severního Irska

    06B.

    Divize ICES VIb – Rockall

    07A.

    Divize ICES VIIa – Irské moře

    07B.

    Divize ICES VIIb – západní část Irska

    07C.

    Divize ICES VIIc – Porcupine Bank

    07D.

    Divize ICES VIId – východní část Lamanšského průlivu

    07E.

    Divize ICES VIIe – západní část Lamanšského průlivu

    07F.

    Divize ICES VIIf – Bristolský záliv

    07G.

    Divize ICES VIIg – severní část Keltského moře

    07H.

    Divize ICES VIIh – jižní část Keltského moře

    07J.

    Divize ICES VIIj – východní část jihozápadního Irska

    07K.

    Divize ICES VIIk – západní část jihozápadního Irska

    08A.

    Divize ICES VIIIa – severní část Biskajského zálivu

    08B.

    Divize ICES VIIIb – střední část Biskajského zálivu

    08C.

    Divize ICES VIIIc – jižní část Biskajského zálivu

    08D.

    Divize ICES VIIId – pobřežní část Biskajského zálivu

    08E.

    Divize ICES VIIIe – západní část Biskajského zálivu

    09A.

    Divize ICES IXa – východní část portugalských vod

    09B.

    Divize ICES IXb – západní část portugalských vod

    14A.

    Divize ICES XIVa – severovýchodní Grónsko

    14B.

    Divize ICES XIVb – jihovýchodní Grónsko

    7.

    Na plavidla třetích zemí, která mají v úmyslu lovit tresku modravou ve vodách Společenství, se kromě bodů 1 až 6 vztahují tato ustanovení:

    a)

    Plavidla, která již mají na palubě úlovek, mohou zahájit rybářský výjezd pouze poté, co obdrží povolení od příslušného orgánu dotyčného pobřežního členského státu. Velitel plavidla nejméně čtyři hodiny před vstupem do vod Společenství vyrozumí příslušným způsobem jedno z těchto středisek sledování lovišť:

    i)

    Spojené království (Edinburgh) na adresu elektronické pošty: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk nebo telefonní číslo (+44131271 9700), nebo

    ii)

    Irsko (Haulbowline) na adresu elektronické pošty: nscstaff@eircom.net nebo telefonní číslo (+353 87236 5998).

    V oznámení uvede název, mezinárodní rádiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a místo (zeměpisná délka/zeměpisná šířka), kde podle odhadů velitele plavidlo vpluje do vod Společenství, jakož i oblast, kde hodlá zahájit rybolov. Plavidlo nesmí zahájit rybolov, dokud neobdrží potvrzení o příjmu oznámení a instrukce uvádějící, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do skončení rybářského výjezdu.

    Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavu.

    b)

    Plavidla, která vplují do vod Společenství bez úlovku na palubě, jsou od požadavků stanovených v písmenu a) osvobozena.

    c)

    Odchylně od bodu 1.2 se rybářský výjezd považuje za ukončený v okamžiku, kdy plavidlo opustí vody Společenství nebo vpluje do přístavu Společenství, ve kterém je jeho úlovek zcela vyložen.

    Plavidla mohou opustit vody Společenství pouze po proplutí jedné z následujících kontrolních tras:

    A.

    obdélník ICES 48 E2 v oblasti VIa,

    B.

    obdélník ICES 46 E6 v pásmu IVa,

    C.

    obdélníky ICES 48 E8, 49 E8 nebo 50 E8 v oblasti IVa.

    Velitel plavidla oznámí středisku sledování lovišť v Edinburghu na adresu elektronické pošty nebo telefon uvedené v odstavci 1 nejméně čtyři hodiny předem vplutí na jednu z výše uvedených kontrolních tras. V oznámení uvede název, mezinárodní rádiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a kontrolní trasu, po níž hodlá plavidlo plout.

    Plavidlo nesmí opustit oblast, která je vymezena kontrolní trasou, dokud neobdrží potvrzení o příjmu oznámení a instrukce uvádějící, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do skončení rybářského výjezdu.

    Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavů Lerwick nebo Scrabster.

    d)

    Plavidla, která projíždějí vodami Společenství, musí mít sítě uskladněny tak, aby nebyly připraveny k okamžitému použití, v souladu s těmito podmínkami:

    i)

    sítě, závaží a podobná zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek;

    ii)

    sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k části nástavby.


    (1)  Rybářským výjezdem se rozumí výprava počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.

    (2)  p = povinný záznam

    (3)  n = nepovinný záznam

    (4)  LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.

    (5)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

    (6)  Rybářským výjezdem se rozumí výprava počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.

    (7)  LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.

    (8)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

    (9)  LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.

    (10)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

    (11)  LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.

    (12)  Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

    (13)  Pokud jde o přijímající plavidlo, jedná se o nepovinný záznam


    PŘÍLOHA VII

    UZAVŘENÁ OBLAST V NAFO DIVIZI 30

    V NAFO divizi 3O se následující oblast uzavírá pro všechny rybolovné činnosti, při kterých se používá zařízení pro lov při dně.

    Image


    PŘÍLOHA VIII

    ČÁST I

    Formuláře ke státní přístavní kontrole

    FORMULÁŘ KE STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ KONTROLE – PSC 1

    ČÁST A: Vyplní velitel plavidla

    Název plavidla

    Číslo IMO (1)

    Rádiová volací značka

    Stát vlajky

    Číslo Inmarsat

    Faxové číslo

    Telefonní číslo

    Adresa elektronické pošty

    Přístav vykládky nebo překládky

    Předpokládaný čas příjezdu

     

    Datum:

    Čas (UTC):

    Celkové množství úlovků na palubě

    Úlovky, které mají být vyloženy (2)

    Druh (3)

    Produkt (4)

    Oblast ICES odlovu

    Hmotnost produktu (v kg)

    Druh (3)

    Produkt (4)

    Oblast ICES odlovu

    Hmotnost produktu (v kg)


    ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky

    Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“

    Ano

    Ne

    a)

    Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy.

     

     

    b)

    Množství na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli omezení odlovu nebo intenzity rybolovu, které se použije.

     

     

    c)

    Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti.

     

     

    d)

    Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel.

     

     

    Potvrzení státu vlajky

    Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné.

    Jméno a funkce

    Datum

    Podpis

    Úřední razítko


    ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu

    Název státu přístavu

    Vydané povolení

    Datum

    Podpis

    Razítko

     

    Ano…

    Ne …

     

     

     

    FORMULÁŘ KE STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ KONTROLE – PSC 2 (5)

    ČÁST A: Vyplní velitel plavidla

    Název plavidla

    Číslo IMO (6)

    Rádiová volací značka

    Stát vlajky

    Číslo Inmarsat

    Faxové číslo

    Telefonní číslo

    Adresa elektronické pošty

    Přístav vykládky nebo překládky

    Předpokládaný čas příjezdu

     

    Datum:

    Čas (UTC):

    Údaje o odlovu předávajících plavidel

    Název plavidla

    Číslo IMO (6)

    Rádiová volací značka

    Stát vlajky

    Celkové množství úlovků na palubě

    Úlovky, které mají být vyloženy (7)

    Druh (8)

    Produkt (9)

    Oblast ICES odlovu

    Hmotnost produktu (v kg)

    Druh (8)

    Produkt (9)

    Oblast ICES odlovu

    Hmotnost produktu (v kg)


    ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky

    Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“

    Ano

    Ne

    a)

    Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy.

     

     

    b)

    Množství na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli omezení odlovu nebo intenzity rybolovu, které se použije.

     

     

    c)

    Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti.

     

     

    d)

    Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel.

     

     

    Potvrzení státu vlajky

    Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné.

    Jméno a funkce

    Datum

    Podpis

    Úřední razítko


    ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu

    Název státu přístavu

    Vydané povolení

    Datum

    Podpis

    Razítko

     

    Ano…

    Ne …

     

     

     

    ČÁST II

    HLÁŠENÍ O KONTROLNÍ INSPEKCI PROVEDENÉ STÁTEM PŘÍSTAVU (PSC 3) (10)

    A.   ÚDAJE O INSPEKCI

    Stát přístavu

    Přístav vykládky nebo překládky

    Název plavidla

    Stát vlajky

    Číslo IMO (11)

    Mezinárodní rádiová volací značka

    Začátek vykládky/překládky

    Datum

    Hodina

    Ukončení vykládky/překládky

    Datum

    Hodina


    B.   PODROBNÉ INFORMACE O INSPEKCI

    Název předávajícího plavidla

    Číslo IMO (11)

    Rádiová volací značka

    Stát vlajky


    B1.   Vyložené nebo přeložené ryby

    Druh (12)

    Produkt (13)

    Oblast ICES odlovu

    Hmotnost produktu v kg

    Rozdíl (v kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2

    Rozdíl (v kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2


    B2.   Údaje o vykládkách povolených bez potvrzení od státu vlajky

    Název skladovacího prostoru, název příslušných orgánů, lhůta pro doručení potvrzení


    B3.   ryby uchovávané na palubě

    Druh (12)

    Produkt (13)

    Oblast ICES odlovu

    Hmotnost produktu v kg

    Rozdíl (kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2

    Rozdíl ( %) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2


    C.   VÝSLEDKY INSPEKCE

    Začátek inspekce

    Datum

    Hodina

    Konec inspekce

    Datum

    Hodina

    Poznámky

    Zjištěná porušení předpisů (14)

    Článek

    Uveďte porušené předpisy NEAFC a shrňte skutkové okolnosti

    Jméno inspektora

    Podpis inspektora

    Datum a místo


    D.   PŘIPOMÍNKY VELITELE

    Já, níže podepsaný velitel plavidla tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Svým podpisem nestvrzuji přijetí jakékoli části obsahu této zprávy, kromě svých vlastních případných připomínek.

    Podpis: … Datum: …


    E.   ROZDĚLOVNÍK

    Opis členskému státu vlajky

    Opis sekretariátu NEAFC


    (1)  Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO (Mezinárodní námořní organizace), uvedenou své vnější registrační číslo.

    (2)  V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.

    (3)  Třípísmenný kód druhů podle FAO.

    (4)  Úpravy produktu – dodatek k této příloze

    (5)  Pro každé předávající plavidlo se vyplní zvláštní formulář.

    (6)  Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo.

    (7)  V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.

    (8)  Třípísmenný kód druhů podle FAO.

    (9)  Úpravy produktu podle příslušného dodatku k této příloze.

    (10)  V případě, že plavidlo provádělo překládky. Pro každé dárcovské plavidlo se použije zvláštní formulář.

    (11)  Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedou své vnější registrační číslo.

    (12)  Třípísmenný kód druhů podle FAO.

    (13)  Úpravy produktu podle dodatku k této příloze

    (14)  V případě, že jsou porušeny předpisy vztahující se k odlovům ryb v oblasti úmluvy NEAFC, je třeba učinit odkaz na příslušný článek systému kontroly a vynucování NEAFC přijatého dne 17. listopadu 2006.

    Dodatek k příloze VIII

    Produkty a balení

    A.   Kódy forem produktů

    Kód

    Forma produktu

    A

    Celý – zmrazený

    B

    Celý – zmrazený (vařený)

    C

    Vykuchaný s hlavou – zmrazený

    D

    Vykuchaný bez hlavy – zmrazený

    E

    Vykuchaný bez hlavy – ořezaný – zmrazený

    F

    Filety bez kůže – s kostmi – zmrazené

    G

    Filety bez kůže – bez kostí – zmrazené

    H

    Filety s kůží – s kostmi – zmrazené

    I

    Filety s kůží – bez kostí – zmrazené

    J

    Solené ryby

    K

    Nakládané ryby

    L

    Konzervované produkty

    M

    Olej

    N

    Maso z celých ryb

    O

    Maso z vnitřností

    P

    Jiné (uveďte jaké)


    B.   Typ balení

    Kód

    Typ

    CRT

    Lepenkové krabice

    BOX

    Bedny

    BGS

    Pytle

    BLC

    Bloky


    PŘÍLOHA IX

    ZÁKAZ CÍLENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR

    Cílené druhy

    Oblast

    Období zákazu

    Žraloci (všechny druhy)

    Oblast úmluvy

    Celý rok

    Notothenia rossii

    FAO 48.1 Antarktida, v oblasti Antarktického poloostrova

    FAO 48.2 Antarktida, okolo Jižních Orknejí

    FAO 48.3 Antarktida, okolo Jižní Georgie

    Celý rok

    Kostnaté ryby

    FAO 48.1 Antarktida (1)

    FAO 48.2 Antarktida (1)

    Celý rok

    Gobionotothen gibberifrons

    Chaenocephalus aceratus

    Pseudochaenichthys georgianus

    Lepidonotothen squamifrons

    Patagonotothen guntheri

    Electrona carlsbergi  (1)

    FAO 48.3

    Celý rok

    Dissostichus spp.

    FAO 48.5 Antarktida

    Od 1.12.2007 do 30.11.2008

    Dissostichus spp.

    FAO 88.3 Antarktida (1)

    FAO 58.5.1 Antarktida (1)  (2)

    FAO 58.5.2 Antarktida východně od 79o20' v. d. a mimo výlučnou ekonomickou zónu západně od 79o20' v. d. (1)

    FAO 88.2 Antarktida severně od 65o j. š. (1)

    FAO 58.4.4 Antarktida (1)

    FAO 58.6 Antarktida (1)

    FAO 58.7 Antarktida (1)

    Celý rok

    Lepidonotothen squamifrons

    FAO 58.4.4 (1)  (2)

    Celý rok

    Všechny druhy s výjimkou Champsocephalus gunnariDissostichus eleginoides

    FAO 58.5.2 Antarktida

    Od 1.12.2007 do 30.11.2008

    Dissostichus mawsoni

    FAO 48.4 Antarktida (1)

    Celý rok


    (1)  Kromě rybolovu pro vědecké účely.

    (2)  Kromě vod podléhajících jurisdikci jednotlivých států (výlučných ekonomických zón).


    PŘÍLOHA X

    OMEZENÍ ODLOVU A VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ PRO NOVÝ A PRŮZKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V LETECH 2006/07

    Podoblast/divize

    Oblast

    Období

    Malé výzkumné jednotky

    Omezení odlovu Dissotichus spp. (t)

    Omezení vedlejších úlovků (t)

    Rejnokovití

    Macrourus spp.

    Ostatní druhy

    48.6

    Celá divize

    od 1.12.2007 do 30.11.2008

     

    200 tun severně od 60o j. š.

    200 tun jižně od 60o j. š.

    Celá divize: 50

    Celá divize: 32

    Celá divize: 20

    58.4.1

    Celá divize

    od 1.12.2007 do 30.11.2008

    Podoblast celkem

    600

    Celá divize:

    50

    Celá

    divize:

    96

    Celá divize:

    20

    58.4.2

    Celá divize

    od 1.12.2007 do 30.11.2008

    Podoblast celkem

    780

    Celá divize:

    50

    Celá divize:

    124

    Celá divize:

    20

    58.4.3a)

    Celá divize kromě oblastí podléhajících jurisdikci jednotlivých států

    od 1.5.2008 do 31.8.2008

    nepoužije se

    250

    Celá divize:

    50

    Celá divize:

    26

    Celá divize:

    20

    58.4.3b)

    Celá divize kromě oblastí podléhajících jurisdikci jednotlivých států

    od 1.5.2008 do 31.8.2008

    nepoužije se

    150 severně od 60o

    Celá divize:

    50

    Celá divize:

    80

    Celá divize:

    20

    88.1

    Celá podoblast

    od 1.12.2007 do 31.8.2008

    Všechny podoblasti

    2 660

    133

    426

    20

    88.2

    Jižně od 65o j. š.

    od 1.12.2007 do 31.8.2008

    Podoblast celkem

    547 (1)

    50 (1)

    88 (1)

    20


    (1)  Pravidla pro omezení odlovu týkající se druhů lovených jako vedlejší úlovků na malou výzkumnou jednotku, použitelná v rámci celkových omezení vedlejších úlovků na podoblast:

    rejnokovití: 5 % omezení odlovu druhu Dissostichus spp. nebo 50 t podle toho, které množství je větší;

    Macrourus spp.: 16 % omezení odlovu druhu Dissostichus spp.;

    ostatní druhy: 20 t na malou výzkumnou jednotku.


    PŘÍLOHA XI

    OZNÁMENÍ ÚMYSLU ÚČASTNIT SE LOVU KRILA ANTARKTICKÉHO

    Image


    PŘÍLOHA XII

    ČÁST I

    Prohlášení SEAFO o překládce

    Image

    PROHLÁŠENÍ O PŘEKLÁDCE

    1.   Obecná pravidla

    V případě překládky musí velitel rybářského plavidla zaznamenat množství v prohlášení o překládce. Opis prohlášení o překládce musí být předán veliteli přijímajícího plavidla.

    2.   Postup pro vyplnění

    a)

    Zápisy v prohlášení o překládce musí být čitelné a nesmazatelné.

    b)

    Žádný ze zápisů nesmí být vymazán ani upraven. Dojde-li k chybě, musí být nesprávný záznam přeškrtnut jednou čarou a za ním musí následovat nový záznam parafovaný velitelem nebo jeho zástupcem.

    c)

    Pro každou překládku na jiné plavidlo musí být vyplněno jedno prohlášení o překládce.

    d)

    Velitel podepíše každou stránku prohlášení o překládce.

    3.   Odpovědnost velitele za prohlášení o vykládce a prohlášení o překládce

    Velitel plavidla stvrzuje svou parafou a svým podpisem, že odhadovaná množství zaznamenaná v prohlášení o překládce jsou odpovídající. Opisy prohlášení o překládce je třeba uschovávat po dobu jednoho roku.

    4.   Poskytování informací

    Odhady přeložených množství se uvedou na formuláři prohlášení o překládce SEAFO, jak je upřesněno v poznámkách pod čarou k tomuto formuláři, pro každý druh a s ohledem na každou výpravu.

    5)   Předávací postup

    a)

    V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou smluvního státu nebo registrované v tomto státě musí být první opis prohlášení o překládce předán veliteli přijímajícího plavidla. Prvopis tohoto dokladu musí být předán nebo případně odeslán orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, do 48 hodin od ukončení vykládky nebo při vplutí do přístavu.

    b)

    V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou země, která není smluvní stranou, musí být prvopis dokladu předán nebo případně odeslán co nejrychleji smluvnímu státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je zapsáno.

    c)

    V případě, že není možné, aby velitel ve stanovené časové lhůtě odeslal prvopis prohlášení o překládce příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, musí být údaje požadované pro prohlášení předány dotyčným orgánům prostřednictvím rádiového spojení nebo jinými prostředky.

    Údaje musí být předány prostřednictvím běžně užívaných radiostanic a je před nimi uveden název plavidla, volací značka, vnější identifikace plavidla a jméno velitele plavidla.

    Nemůže-li plavidlo zprávu poslat, může jí jménem plavidla předat jiné plavidlo nebo ji lze předat jiným způsobem.

    Velitel plavidla musí přijmout nutná opatření, aby údaje předané radiostanicím mohly příslušné orgány převzít v psané podobě.

    ČÁST II

    Pokyny pro konstrukci a nasazení šňůr tori

    1.

    Tyto pokyny mají za cíl pomoci při přípravě a provádění předpisů o šňůře tori pro plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr. Ačkoli jsou tyto pokyny dostatečně názorné, doporučuje se zlepšit účinnost šňůr tori na základě zkušeností. Pokyny berou v úvahu parametry životního prostředí a provozu, např. povětrností podmínky, rychlost kladení a velikost plavidla, které všechny ovlivňují konstrukci šňůr tori a jejich schopnost chránit návnady před ptáky. Konstrukce šňůr tori a jejich použití se může měnit v závislosti na těchto parametrech za předpokladu, že jejich účinnost zůstane neměnná. Šňůry tori musí být neustále zdokonalovány, a proto by bylo vhodné tyto pokyny v budoucnu zrevidovat.

    2.   Konstrukce šňůry tori

    2.1.

    Doporučuje se používat šňůru tori o délce 150 metrů. Průměr části ponořené do vody může být vyšší než průměr části nad vodou. To zvýší tah, takže nebude potřeba mít delší šňůru a zohlední se rychlost kladení a čas potřebný pro ponoření návnady. Vynořená část šňůry musí sestávat z tenkého provázku (například s půměrem 3 mm) nápadné barvy, jako je červená nebo oranžová.

    2.2.

    Vynořená část šňůry by měla být dostatečně lehká, aby se náhodně pohybovala a ptáci si na ní nezvykli, a zároveň dostatečně těžká, aby ji vítr nevychyloval.

    2.3.

    Nejlépe je připevnit šňůru k plavidlu pomocí masivní otočné hlavice, aby se omezilo zamotávání šňůry.

    2.4.

    Fáborky jsou vyrobeny z nápadného materiálu, který se náhodně a živě pohybuje (např. pevný provázek obalený červenou polyuretanovou trubičkou), a jsou zavěšeny na třísměrný otočný závěs (který opět omezuje zamotání šňůry), jenž je připevněný ke šňůře tori a zavěšen těsně nad vodní hladinu.

    2.5.

    Odstupy mezi fáborky jsou nejvýše 5–7 metrů. V ideálním případě by měly být fáborky zdvojené.

    2.6.

    Každý pár fáborků by měl být odpojitelný pomocí svorky tak, aby se šňůra lépe skladovala.

    2.7.

    Počet fáborků by se měl přizpůsobovat rychlosti plavidla při kladení, přičemž je-li rychlost kladení nižší, je třeba umístit více fáborků. Při rychlosti kladení 10 uzlů je přiměřené umístit tři páry.

    3.   Nasazování šňůr tori

    3.1.

    Šňůra by měla být zavěšena na kůl, který je připevněn k plavidlu. Tento kůl tori (tori pole) by měl být umístěn co nejvýše, aby šňůra chránila návnadu ve správné vzdálenosti od zádi plavidla a nezamotávala se s lovným zařízením. Čím je kůl výše, tím lépe chrání návnadu. Například je-li přibližně 6 m vysoko nad vodní hladinou, chrání návnadu do vzdálenosti asi 100 m.

    3.2.

    Šňůra tori by měla být umístěna tak, aby se fáborky nacházely nad háčky s návnadou ve vodě.

    3.3.

    Doporučuje se nasazovat více šňůr tori najednou, aby se zvýšila ochrana návnad před ptáky.

    3.4.

    Vzhledem k nebezpečí přetrhnutí nebo zamotání šňůry je vhodné mít na palubě rezervní šňůry tori, aby bylo možné poškozené šňůry nahradit a zajistit nerušené pokračování rybolovných operací.

    3.5.

    Pokud rybáři používají stroj na nahazování návnady (BCM), musí zabezpečit koordinaci šňůry tori a stroje

    a)

    zajištěním, že BCM nahazuje přímo pod ochranu šňůry tori, a

    b)

    při použití BCM umožňujícím nahazovat na levobok a pravobok zajištěním, že jsou používány dvě šňůry tori.

    3.6.

    Rybářům se doporučuje, aby nainstalovali ruční, elektrické nebo hydraulické navijáky, které usnadní nasazování a vytahování šňůr tori.


    PŘÍLOHA XIII

    Plavidla provádějící nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severním Atlantském oceáně

    1.

    Komise bez prodlení uvědomí členské státy o plavidlech plujících pod vlajkami zemí, které nejsou smluvními stranami Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (dále jen „úmluva“), která byla spatřena, jak provozují rybolovné činnosti v oblasti upravené úmluvou, a zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na prozatímní seznam plavidel, u nichž se předpokládá, že jednají proti doporučením stanoveným v rámci úmluvy. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:

    a)

    plavidla, která vplouvají do přístavů, nejsou oprávněna zde vykládat ani překládat náklad a příslušné orgány na nich provedou inspekci. Inspekce se týká dokladů plavidla, lodních deníků, lovného zařízení, úlovků na palubě a všech dalších záležitostí, které mají souvislost s činnostmi plavidla v oblasti upravené úmluvou. Informace o výsledku inspekcí jsou neprodleně předány Komisi;

    b)

    rybářská plavidla, podpůrná plavidla, tankovací plavidla, mateřské lodě a nákladní plavidla plující pod vlajkou některého členského státu nesmějí v žádném případě napomáhat těmto plavidlům ani se účastnit jakékoli překládky nebo společných lovných operacích s těmito plavidly;

    c)

    plavidlům nesmějí být v přístavech poskytovány zásoby, palivo ani jiné služby.

    2.

    Vedle opatření uvedených v bodě 1 se na plavidla zařazená NEAFC na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), použijí tato opatření:

    a)

    plavidla NNN nesmějí vstoupit do přístavu Společenství;

    b)

    plavidla NNN nejsou oprávněna lovit ve vodách Společenství a nesmějí být najímána;

    c)

    je zakázán dovoz ryb pocházejících z plavidel NNN;

    d)

    členské státy odmítnou poskytnout svou vlajku plavidlům NNN a doporučí dovozcům, přepravcům a dalším dotčeným odvětvím, aby s těmito plavidly nejednala a nepřekládala ryby odlovené těmito plavidly.

    3.

    Plavidla uvedená v bodě 2, jakož i plavidla zařazená na seznamu plavidel NNN zřízeném Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), jsou uvedena na seznamu v dodatku k této příloze.

    4.

    Jakmile NEAFC přijme nový seznam plavidel NNN, změní Komise seznam plavidel NNN tak, aby byl v souladu se seznamem plavidel NNN sestaveným NEAFC a NAFO.

    Dodatek k příloze XIII

    Seznam plavidel s identifikačními čísly IMO, jež NEAFC a NAFO potvrdily jako plavidla provádějící nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti

    Identifikační číslo IMO (1)

    Název plavidla (2)

    Stát vlajky (2)

    7 612 321

    AVIOR

    Gruzie

    8 522 030

    CARMEN

    Ex Gruzie

    7 700 104

    CEFEY

    Rusko

    8 422 852

    DOLPHIN

    Rusko

    8 522 119

    EVA

    Ex Gruzie

    7 321 374

    ENXEMBRE

    Panama

    6 719 419

    GORILERO

    Panama

    7 332 218

    IANNIS I

    Panama

    8 028 424

    CLIFF

    Kambodža

    8 422 838

    ISABELLA

    Ex Gruzie

    8 522 042

    JUANITA

    Ex Gruzie

    6 614 700

    KABOU

    Guinea Conakry

    7 385 174

    MURTOSA

    Togo

    8 326 319

    PAVLOVSK

    Rusko

    8 914 221

    POLESTAR

    Panama

    8 522 169

    ROSITA

    Ex Gruzie

    8 421 937

    NICOLAY CHUDOTVORETS

    Rusko

    7 347 407

    SUNNY JANE

     

    8 606 836

    ULLA

    Ex Gruzie

    7 436 533

    MARLIN

    Gruzie


    (1)  Mezinárodní námořní organizace

    (2)  Veškeré změny názvů a vlajek a další informace o plavidlech jsou k dispozici na internetových stránkách NEAFC: www.neafc.org.


    PŘÍLOHA XIV

    REZOLUCE GFCM/31/2007/2

    STANOVENÍ ZEMĚPISNÝCH PODOBLASTÍ V OBLASTI GFCM

    Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM),

    UZNÁVAJÍC potřebu sestavovat údaje, sledovat rybolovné činnosti a posuzovat rybolovné zdroje s odkazem na zeměpisnou lokalizaci;

    PŘIPOMÍNAJÍC úsilí vynaložené Vědeckým poradním výborem a jeho podvýbory při určování vhodných hranic pro jednotlivé podoblasti v oblasti GFCM (oblast FAO 37);

    BEROUC V ÚVAHU rozhodnutí stanovit zeměpisné podoblasti v oblasti GFCM, které výbor přijal na svém 26. zasedání (2001);

    BEROUC V ÚVAHU stanovisko vydané na devátém zasedání Vědeckého poradního výboru;

    STANOVÍ:

    1.

    Zeměpisné podoblasti v oblasti GFCM, jak jsou uvedeny v přílohách 1, 2 a 3.

    PŘÍLOHA 1

    Mapa zeměpisných podoblastí GFCM

    Image

    PŘÍLOHA 2

    TABULKA ZEMĚPISNÝCH PODOBLASTÍ GFCM

    PODOBLAST FAO

    STATISTICKÉ DIVIZE FAO

    Zeměpisné podoblasti (9. zasedání Vědeckého poradního výboru)

    Zeměpisné podoblasti (2007)

    ZÁPADNÍ

    1.1

    BALEÁRSKÉ OSTROVY

    1.1.a

    vody obklopující Baleárské ostrovy

    5

    Baleárské ostrovy

    1.1.b

    vody španělského kontinentálního pobřeží

    6

    Severní Španělsko

    1.1.c

    vody Alžírska

    4

    Alžírsko

    1.1.d

    Alboránské moře

    1

    Severní Alboránské moře

    2

    Alboránský ostrov

    3

    Jižní Alboránské moře

    1.2

    LVÍ ZÁLIV

    1.2.e

    Lví záliv

    7

    Lví záliv

    1.2.f

    vody Azurového pobřeží

    7

    Lví záliv

    1.3

    SARDINIE

    1.3.g

    vody obklopující Korsiku

    8

    Korsika

    1.3.h

    vody obklopující Sardinii

    11

    Sardinie

    1.3.j

    vody severní Sicílie

    10

    Jižní a střední Tyrhénské moře

    1.3.j

    vody italského kontinentálního šelfu

    9

    Ligurské a Severní Tyrhénské moře

    10

    Jižní Tyrhénské moře

    1.3.k

    vody severního Tuniska

    12

    Severní Tunisko

    STŘEDNÍ

    2.1

    JADERSKÉ MOŘE

    2.1.a

    severní a střední Jaderské moře

    17

    Severní Jaderské moře

    2.1.b

    jižní Jaderské moře

    18

    Jižní Jaderské moře

    2.2

    JÓNSKÉ MOŘE

    2.2.c

    vody jihovýchodní Itálie

    19

    Západní Jónské moře

    2.2.d

    vody západního Řecka

    20

    Západní Jónské moře

    2.2.e

    vody Sicílie a Malty

    15

    Malta

    16

    Jižní Sicílie

    2.2.f

    Gábeský a Hammametský záliv

    13

    Hammametský záliv

    14

    Gábeský záliv

    2.2.g

    libyjské vody

    21

    Jižní Jónské moře

    VÝCHODNÍ

    3.1

    EGEJSKÉ MOŘE

    3.1.a

    Egejské moře

    22

    Egejské moře

    3.1.b

    vody obklopující Krétu

    23

    Kréta

    3.2

    LEVANTA

    3.2.c

    vody obklopující Kypr

    25

    Kypr

    3.2.d

    vody jižního tureckého pobřeží

    24

    Severní Levanta

    3.2.e

    jihovýchodní Levanta

    27

    Levanta

    3.2.f

    vody Egypta

    26

    Jižní Levanta

    ČERNÉ MOŘE

    4.1

    MARMARSKÉ MOŘE

    4.1

    Marmarské moře

    28

    Marmarské moře

    4.2

    ČERNÉ MOŘE

    4.2

    Černé moře

    29

    Černé moře

    4.3

    AZOVSKÉ MOŘE

    4.3

    Azovské moře

    30

    Azovské moře

    PŘÍLOHA 3

    Zeměpisné souřadnice pro zeměpisné podoblasti GFCM

    PODOBLAST

    HRANICE

    1

    Pobřeží

    36° s. š., 5°36′ z. d.

    36° s. š., 3°20′ z. d.

    36°05′ s. š., 3°20′ z. d.

    36°05′ s. š., 2°40′ z. d.

    36° s. š., 2°40′ z. d.

    36° s. š., 1°30′ z. d.

    36°30′ s. š., 1°30′ z. d.

    36°30′ s. š., 1° z. d.

    37°36′ s. š., 1° z. d.

    2

    36°05′ s. š., 3°20′ z. d.

    36°05′ s. š., 2°40′ z. d.

    35°45′ s. š., 3°20′ z. d.

    35°45′ s. š., 2°40′ z.d

    3

    Pobřeží

    36° s. š., 5°36′ z. d.

    35°49′ s. š., 5°36′ z. d.

    36° s. š., 3°20′ z. d.

    35°45′ s. š., 3°20′ z. d.

    35°45′ s. š., 2°40′ z. d.

    36° s. š., 2°40′ z. d.

    36° s. š., 1°13′ z.d

    marocko-alžírská hranice

    4

    Pobřeží

    36° s. š., 1°13′ z. d.

    36° s. š., 1°30′ z. d.

    36°30′ s. š., 1°30′ z. d.

    36°30′ s. š., 1° z. d.

    37° s. š., 1° z. d.

    37° s. š., 0°30′ v. d.

    38° s. š., 0°30′ v. d.

    38° s. š., 8°30′ v. d.

    Alžírsko-tuniská hranice

    Marocko-alžírská hranice

    5

    38° s. š., 0°30′ v. d.

    39°30′ s. š., 0°30′ v. d.

    39°30′ s. š., 1°30′ z. d.

    40° s. š., 1°30′ v. d.

    40° s. š., 2° v. d.

    40°30′ s. š., 2° v. d.

    40°30′ s. š., 6° v. d.

    38° s. š., 6° v. d.

    6

    Pobřeží

    37°36′ s. š., 1° z. d.

    37° s. š., 1° z. d.

    37° s. š., 0°30′ v. d.

    39°30′ s. š., 0°30′ v. d.

    39°30′ s. š., 1°30′ z. d.

    40° s. š., 1°30′ v. d.

    40° s. š., 2° v. d.

    40°30′ s. š., 2° v. d.

    40°30′ s. š., 6° v. d.

    42°30′ s. š., 6° v. d.

    42°30′ s. š., 3°09′ v. d.

    7

    Pobřeží

    42°30′ s. š., 3°09′ v. d.

    42°30′ s. š., 6° v. d.

    42°30′ s. š., 7°30′ v. d.

    Francouzsko-italská hranice

    8

    42°30′ s. š., 6° v. d.

    42°30′ s. š., 7° 30′ v. d.

    43°15′ s. š., 7° 30′ v. d.

    43°15′ s. š., 9°45′ v. d.

    41°18′ s. š., 9°45′ v. d.

    41°18′ s.š 6° v. d.

    9

    Pobřeží

    Francouzsko-italská hranice

    43°15′ s. š., 7°30′ v. d.

    43°15′ s. š., 9°45′ v. d.

    41°18′ s. š., 9°45′ v. d.

    41°18′ s. š., 13° v. d.

    10

    Pobřeží (včetně severní Sicílie)

    41°18′ s. š., 13° v. d.

    41°18′ s. š., 11° v. d.

    38° s. š., 11° v. d.

    38° s. š., 12°30′ v. d.

    11

    41°18′ s. š., 6° v. d.

    41°18′ s. š., 11° v. d.

    38°30′ s. š., 11° v. d.

    38°30′ s. š., 8° 30′ v. d.

    38° s. š., 8°30′ v. d.

    38° s. š., 6° v. d.

    12

    Pobřeží

    Alžírsko-tuniská hranice

    38° s. š., 8°30′ v. d.

    38°30′ s. š., 8°30′ v. d.

    38°30′ s. š., 11° v. d.

    38° s. š., 11° v. d.

    37° s. š., 12° v. d.

    37° s. š., 11°04′ v. d.

    13

    Pobřeží

    37° s. š., 11°04′ v. d.

    37° s. š., 12° v. d.

    35° s. š., 13°30′ v. d.

    35° s. š., 11° v. d.

    14

    Pobřeží

    35° s. š., 11° v. d.

    35° s. š., 15°18′ v. d.

    Tunisko-libyjská hranice

    15

    36°30′ s. š., 13°30′ v. d.

    35° s. š., 13°30′ v. d.

    35° s. š., 15°18′ v. d.

    36°30′ s. š., 15°18′ v. d.

    16

    Pobřeží

    38° s. š., 12°30′ v. d.

    38° s. š., 11° v. d.

    37° s. š., 12° v. d.

    35° s. š., 13°30′ v. d.

    36°30′ s. š., 13°30′ v. d.

    36°30′ s. š., 15°18′ v. d.

    37° s. š., 15°18′ v. d.

    17

    Pobřeží

    41°55′ s. š., 15°08′ v. d.

    Chorvatsko-černohorská hranice

    18

    Pobřeží (obě strany)

    41°55′ s. š., 15°08′ v. d.

    40°04′ s. š., 18°29′ v. d.

    Chorvatsko-černohorská hranice

    Albánsko-řecká hranice

    19

    Pobřeží (včetně východní Sicílie)

    40°04′ s. š., 18°29′ v. d.

    37° s. š., 15°18′ v. d.

    35° s. š., 15°18′ v. d..

    35° s. š., 19°10′ v. d.

    39°58′ s. š., 19°10′ v. d.

    20

    Pobřeží

    Albánsko-řecká hranice

    39°58′ s. š., 19°10′ v. d.

    35° s. š., 19°10′ v. d.

    35° s. š., 23° v. d.

    36° 30′ s. š., 23° v. d.

    21

    Pobřeží

    Tunisko-libyjská hranice

    35° s. š., 15°18′ v. d.

    35° s. š., 23° v. d.

    34° s. š., 23° v. d.

    34° s. š., 25°09′ v. d.

    Libyjsko-egyptská hranice

    22

    Pobřeží

    36°30′ s. š., 23° v. d.

    36° s. š., 23° v. d.

    36° s. š., 26°30′ v. d.

    34° s. š., 26°30′ v. d.

    34° s. š., 29° v. d.

    36°43′ s. š., 29° v. d.

    23

    36° s. š., 23° v. d.

    36° s. š., 26°30′ v. d.

    34° s. š., 26°30′ v. d.

    34° s. š., 23°′ v. d.

    24

    Pobřeží

    36°43′ s. š., 29°′ v. d.

    34° s. š., 29°′ v. d.

    34° s. š., 32°′ v. d.

    35°47′ s. š., 32°′ v. d.

    35°47′ s. š., 35°′ v. d.

    Turecko-syrská hranice

    25

    35°47′ s. š., 32° v. d.

    34° s. š., 32° v. d.

    34° s. š., 35° v. d.

    35°47′ s. š., 35° v. d.

    26

    Pobřeží

    Libyjsko-egyptská hranice

    34° s. š., 25°09′ v. d.

    34° s. š., 34°13′ v. d.

    Egyptsko-gazská hranice

    27

    Pobřeží

    Egyptsko-gazská hranice

    34° s. š., 34°13′ v. d.

    34° s. š., 35° v. d.

    35°47′ s. š., 35° v. d.

    Turecko-syrská hranice

    28

     

    29

     

    30

     


    Top