Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0537

    2006/537/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 29. dubna 2004 o podpisu a prozatímním provádění Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k dohodě o partnerství a spolupráci a o úpravách dohody o partnerství a spolupráci

    Úř. věst. L 224, 16.8.2006, p. 15–15 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/537/oj

    Related international agreement

    16.8.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 224/15


    ROZHODNUTÍ RADY

    ze dne 29. dubna 2004

    o podpisu a prozatímním provádění Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k dohodě o partnerství a spolupráci a o úpravách dohody o partnerství a spolupráci

    (2006/537/ES)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 44 odst. 2, čl. 47 odst. 2 poslední větu, článek 55, čl. 57 odst. 2, článek 71, čl. 80 odst. 2 a články 93, 94, 133 a 181a ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

    s ohledem na smlouvu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003, a zejména na čl. 2 odst. 3 této smlouvy,

    s ohledem na akt připojený ke smlouvě o přistoupení, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dne 8. prosince 2003 pověřila Rada jménem Společenství a jeho členských států Komisi, aby s Ukrajinou sjednala protokol k dohodě o partnerství a spolupráci, aby se přihlédlo k přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii a aby byly stanoveny některé technické úpravy spojené s institucionálním a právním vývojem uvnitř Evropské unie.

    (2)

    Uvedený protokol parafovaný dne 30. března 2004 by měl být podepsán jménem Evropského společenství a jeho členských států, s výhradou možného pozdějšího uzavření.

    (3)

    Uvedený protokol by měl být prozatímně prováděn ode dne přistoupení až do ukončení postupů k jeho formálnímu uzavření,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článek 1

    Předseda Rady je oprávněn určit osobu nebo osoby zmocněné podepsat Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k dohodě o partnerství a spolupráci a o úpravách dohody o partnerství a spolupráci jménem Evropského společenství a jeho členských států, s výhradou možného pozdějšího uzavření.

    Znění protokolu je připojeno k tomuto rozhodnutí (1).

    Článek 2

    Protokol bude prozatímně prováděn ode dne přistoupení až do jeho vstupu v platnost.

    V Lucemburku dne 29. dubna 2004.

    Za Radu

    předseda

    E. HEINÄLUOMA


    (1)  Viz strana 16 v tomto čísle Úředního věstníku.


    PROTOKOL

    k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (dále jen „dohoda o partnerství a spolupráci“), aby se přihlédlo k přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k dohodě o partnerství a spolupráci a o úpravách dohody o partnerství a spolupráci

    BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    ČESKÁ REPUBLIKA,

    DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

    ESTONSKÁ REPUBLIKA,

    ŘECKÁ REPUBLIKA,

    ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

    IRSKO,

    ITALSKÁ REPUBLIKA,

    KYPERSKÁ REPUBLIKA,

    LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

    LITEVSKÁ REPUBLIKA,

    LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

    MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

    REPUBLIKA MALTA,

    NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

    POLSKÁ REPUBLIKA,

    PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

    REPUBLIKA SLOVINSKO,

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

    FINSKÁ REPUBLIKA,

    ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

    dále jen „členské státy“, zastoupené Radou Evropské unie, a

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,

    dále jen „Společenství“, zastoupená Radou Evropské unie a Evropskou komisí,

    na jedné straně a

    UKRAJINA

    na straně druhé,

    dále jen „strany“ pro účely tohoto protokolu,

    S OHLEDEM NA Smlouvu mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, která byla podepsána v Aténách dne 16. dubna 2003 a vstoupí v platnost dnem 1. května 2004.

    BEROUCE V ÚVAHU novou situaci ve vztazích mezi Ukrajinou a Evropskou unií vyplývající z přistoupení deseti nových členských států k EU, jež otevírá možnosti a přináší výzvy pro spolupráci mezi Ukrajinou a Evropskou unií.

    PŘIHLÍŽEJÍCE k vůli stran zajistit dosažení a provádění cílů a zásad dohody o partnerství a spolupráci,

    SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:

    Článek 1

    Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika jsou stranami Dohody o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla podepsaná v Lucemburku dne 14. června 1994 a vstoupila v platnost dnem 1. března 1998 (dále jen „dohoda“), a stejným způsobem jako ostatní členské státy Společenství přijímají a berou na vědomí znění dohody, jakož i společných prohlášení, prohlášení a výměny dopisů, připojených k závěrečnému aktu podepsanému téhož dne, a protokol k dohodě ze dne 10. dubna 1997, který vstoupil v platnost dnem 12. října 2000.

    Článek 2

    1.   Aby se zohlednil nedávný institucionální vývoj v rámci Evropské unie, souhlasí strany s tím, že se po uplynutí doby platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli považují odkazy na Evropské společenství uhlí a oceli ve stávajících ustanoveních dohody za odkazy na Evropské společenství, které převzalo veškerá práva a povinnosti Evropského společenství uhlí a oceli.

    2.   Aby se zohlednil institucionální vývoj, ke kterému došlo v mezinárodním obchodním systému GATT-WTO, souhlasí strany s tím, že stávající odkazy na GATT v celém znění dohody se považují za odkazy na GATT 1994 a slovy „přistoupení Ukrajiny ke GATT“ se rozumí „přistoupení Ukrajiny k WTO“.

    3.   Aby se zohlednil vývoj smluvní základny Evropské energetické charty, souhlasí strany s tím, že stávající odkazy na Evropskou energetickou chartu v celém znění dohody se považují za odkazy na Smlouvu o energetické chartě a Protokol k energetické chartě o energetické účinnosti a souvisejících ekologických hlediscích.

    Článek 3

    Tento protokol tvoří nedílnou součást dohody.

    Článek 4

    1.   Tento protokol bude schválen Společenstvími, Radou Evropské unie jménem členských států a Ukrajinou v souladu s jejich postupy.

    2.   Strany si navzájem oznámí ukončení odpovídajících postupů uvedených v předchozím odstavci. Schvalovací listiny budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.

    Článek 5

    1.   Tento protokol vstupuje v platnost stejným dnem jako smlouva o přistoupení za předpokladu, že budou před uvedeným dnem uloženy všechny schvalovací listiny tohoto protokolu.

    2.   Pokud před uvedeným dnem nebudou uloženy všechny schvalovací listiny tohoto protokolu, vstoupí protokol v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni uložení poslední schvalovací listiny.

    3.   Pokud nebudou všechny schvalovací listiny uloženy před 1. květnem 2004, bude se tento protokol prozatímně používat s účinkem od 1. května 2004.

    Článek 6

    Znění dohody, závěrečného aktu a všech dokumentů k němu připojených, jakož i protokolu k dohodě ze dne 10. dubna 1997 jsou vypracována v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském.

    Připojují se k tomuto protokolu (1) a mají stejnou platnost jako znění v ostatních jazycích, ve kterých byly sepsány dohoda, závěrečný akt a dokumenty k němu připojené, jakož protokol k dohodě ze dne 10. dubna 1997.

    Článek 7

    Tento protokol byl sepsán v dvojím vyhotovení v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a ukrajinském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

    Hecho en Dublín, el veintinueve de abril de dos mil cuatro.

    V Dublinu dne dvacátého devátého dubna dva tisíce čtyři.

    Udfærdiget i Dublin den niogtyvende april to tusind og fire.

    Geschehen zu Dublin am neunundzwanzigsten April zweitausendundvier.

    Kahe tuhande neljanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Dublinis.

    Έγινε στο Δουβλίνο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

    Done at Dublin on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and four.

    Fait à Dublin, le vingt-neuf avril deux mille quatre.

    Fatto a Dublino, addì ventinove aprile duemilaquattro.

    Dublinā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Dubline.

    Kelt Dublinban, a kétezer-negyedik év április havának huszonkilencedik napján.

    Magħmul f' Dublin fid-disgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u erbgħa.

    Gedaan te Dublin, de negenentwintigste april tweeduizendvier.

    Sporządzono w Dublinie, dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące czwartego.

    Feito em Dublim, em vinte e nove de Abril de dois mil e quatro.

    V Dubline dvadsiatehodeviateho apríla dvetisícštyri.

    V Dublinu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč štiri.

    Tehty Dublinissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä.

    Som skedde i Dublin den tjugonionde april tjugohundrafyra.

    Вчинено у Дубліні, двадцять дев'ятого квітня дві тисячі четвертого року.

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    За Держави-Чпени

    Image

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    За Европейські Співтовариства

    Image

    Image

    Por Ucrania

    Za Ukrajinu

    For Ukraine

    Für die Ukraine

    Ukraina nimel

    Για την Ουκρανία

    For Ukraine

    Pour l'Ukraine

    Per l'Ucraina

    Ukrainas vārdā

    Ukrainos vardu

    Ukrajna részéről

    Għall-Ukrajna

    Voor Oekraïne

    W imieniu Ukrainy

    Pela Ucrânia

    Za Ukrajinu

    Za Ukrajino

    Ukrainan puolesta

    På Ukrainas vägnar

    За Україну

    Image


    (1)  České, estonské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, polské, slovenské a slovinské znění dohody bude zveřejněno později ve zvláštním vydání Úředního věstníku.


    Top