EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0345

2006/345/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 27. března 2006 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb

Úř. věst. L 126, 13.5.2006, p. 23–23 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 294M, 25.10.2006, p. 72–72 (MT)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/345/oj

Related international agreement

13.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/23


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 27. března 2006

o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb

(2006/345/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(2)

Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s mechanismy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise zmocňuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(3)

Dohoda by měla být podepsána a prozatímně uplatňována s výhradou pozdějšího uzavření,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Podpis Dohody mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství s výhradou rozhodnutí Rady o uzavření uvedené dohody.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství s výhradou jejího uzavření.

Článek 3

Než dohoda vstoupí v platnost, je uplatňována prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.

Článek 4

Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 8 odst. 2 dohody.

V Bruselu dne 27. března 2006.

Za Radu

předseda

H. GORBACH


Top

13.5.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 126/24


DOHODA

mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

na jedné straně a

MOLDAVSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Moldavsko“,

na straně druhé

(dále jen „strany“),

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Moldavskem byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Evropského společenství,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy v dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost nabýt vlastnictví leteckých dopravců, kterým byly vydány licence v souladu s právem Evropského společenství,

UZNÁVAJÍCE, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Moldavskem, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být plně uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Moldavskem a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není ovlivnit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Moldavskem, narušit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Moldavska ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, která se týkají přepravních práv,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Obecná ustanovení

1.   Pro účely této dohody jsou pojmy vymezeny v příloze IV.

2.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.

3.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti určené daným členským státem.

Článek 2

Určení členským státem

1.   Odstavce 2 a 3 tohoto článku nahrazují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodech a) a b) týkající se určení leteckého dopravce příslušným členským státem, jeho oprávnění a povolení vydaných Moldavskem a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce.

2.   Po obdržení určení členským státem udělí Moldavsko odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že

i)

letecký dopravce je usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství,

ii)

členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a v určení je zřetelně určen příslušný letecký úřad a

iii)

letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví a skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států.

3.   Moldavsko může zamítnout, zrušit, dočasně odejmout anebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem v případech, kdy

i)

letecký dopravce není usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství,

ii)

členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad nebo

iii)

letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví nebo není skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států.

Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nediskriminuje Moldavsko letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.

Článek 3

Práva v souvislosti s regulativní kontrolou

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II bodě c).

2.   Pokud členský stát určil leteckého dopravce, jehož regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, uplatňují se práva Moldavska podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Moldavskem rovněž na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.

Článek 4

Zdanění leteckých pohonných hmot

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodě d).

2.   Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze II bodě d), členskému státu v nediskriminačním uložení daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Moldavska, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.

Článek 5

Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II bodě e).

2.   Tarify za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci určenými Moldavskem podle dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II bodě e), podléhají právu Evropského společenství.

Článek 6

Přílohy dohody

Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Článek 7

Revize nebo změna

Strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.

Článek 8

Vstup v platnost a prozatímní uplatňování

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem přijetí posledního písemného oznámení stran o tom, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy potřebné pro vstup dohody v platnost.

2.   Do vstupu této dohody v platnost podle odstavce 1 ji strany uplatňují prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nutných pro tento účel.

3.   Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Moldavskem, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze I bodě b). Tato dohoda se vztahuje na všechny takové dohody a ujednání po jejich vstupu v platnost nebo začátku prozatímního uplatňování.

Článek 9

Ukončení platnosti

1.   V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I současně končí platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I.

2.   V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I současně končí platnost této dohody.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

V Lucemburku dne jedenáctého dubna dva tisíce šest ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a moldavském.

Por Ia Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Pentru Comunitatea Europeanā

Image

Image

Por la República de Moldavia

Za Moldavskou republiku

For Republikken Moldova

Für die Republik Moldau

Moldova Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

For the Republic of Moldova

Pour la République de Moldavie

Per Ia Repubblica moldova

Moldovas Republikas vārdā

Moldovos Respublikos vardu

A Moldovai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Moldovja

Voor de Republiek Moldavië

W imieniu Republiki Moldowy

Pela República da Moldávia

Za Moldavskú republiku

Za Republiko Moldavijo

Moldovan tasavallan puolesta

För Republiken Moldavien

Pentru Republica Moldova

Image


PŘÍLOHA I

Seznam dohod uvedených v článku 1 této dohody

a)

Dohody o leteckých službách mezi Moldavskem a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody uzavřené, podepsané nebo prozatímně uplatňované:

Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a vládou Moldavské republiky o letecké dopravě, podepsaná ve Vídni dne 20. července 1993 (dále jen „moldavsko-rakouská dohoda“),

naposledy změněná memorandem o porozumění podepsaným ve Vídni dne 10. října 2002,

Dohoda mezi vládou Kyperské republiky a vládou Moldavské republiky o leteckých službách, podepsaná v Kišiněvě dne 15. července 2002 (dále jen „moldavsko-kyperská dohoda“),

Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Moldavské republiky o letecké dopravě, podepsaná v Kišiněvě dne 24. února 2004 (dále jen „moldavsko-česká dohoda“),

Dohoda mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou Moldavské republiky o letecké dopravě, podepsaná v Kišiněvě dne 21. května 1999 (dále jen „moldavsko-německá dohoda“),

Dohoda mezi vládou Řecké republiky a vládou Moldavské republiky o letecké dopravě, uzavřená v Aténách dne 29. března 2004 (dále jen „moldavsko-řecká dohoda“),

Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Moldavské republiky o letecké dopravě, podepsaná v Budapešti dne 19. dubna 1995 (dále jen „moldavsko-maďarská dohoda“),

Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou Moldavské republiky o leteckých službách, podepsaná v Římě dne 19. září 1997 (dále jen „moldavsko-italská dohoda“),

naposledy změněná memorandem o porozumění podepsaným v Římě dne 26. ledna 2005,

Dohoda mezi vládou Litevské republiky a vládou Moldavské republiky o leteckých službách, podepsaná ve Vilniusu dne 5. dubna 1996 (dále jen „moldavsko-litevská dohoda“),

naposledy změněná výměnou nót podepsanou v Kišiněvě dne 8. listopadu 2004,

Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Svazu sovětských socialistických republik o leteckých službách, podepsaná dne 17. června 1958 a podpořená společným prohlášením o oboustranných smlouvách ve vztazích mezi Nizozemským královstvím a Moldavskou republikou, podepsaným v Kišiněvě dne 29. října 1996 (dále jen „moldavsko-nizozemská dohoda“),

Dohoda mezi vládou Polské republiky a vládou Moldavské republiky o civilní letecké dopravě, podepsaná ve Varšavě dne 27. července 1995 (dále jen „moldavsko-polská dohoda“),

Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Moldavské republiky o leteckých službách, parafovaná v Kišiněvě dne 18. listopadu 1994 (dále jen „moldavsko-britská dohoda“);

b)

dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Moldavskem a členskými státy Evropského společenství, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány:

Dohoda mezi vládou Estonské republiky a vládou Moldavské republiky o letecké dopravě, parafovaná v Tallinu dne 23. září 1999 (dále jen „moldavsko-estonská dohoda“),

Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Moldavské republiky o letecké dopravě, parafovaná v Kišiněvě dne 29. července 1999 (dále jen „moldavsko-francouzská dohoda“),

Dohoda mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Moldavské republiky o leteckých službách, parafovaná v Rize dne 28. dubna 2004 (dále jen „moldavsko-lotyšská dohoda“),

Dohoda mezi vládou Portugalské republiky a vládou Moldavské republiky o leteckých službách, parafovaná v Lisabonu dne 17. února 2005 (dále jen „moldavsko-portugalská dohoda“).


PŘÍLOHA II

Seznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 5 této dohody

a)

Určení členským státem:

čl. 3 odst. 5 moldavsko-rakouské dohody,

čl. 4 odst. 3 moldavsko-kyperské dohody,

čl. 3 odst. 4 moldavsko-české dohody,

čl. 3 odst. 4 moldavsko-estonské dohody,

čl. 3 odst. 2 moldavsko-francouzské dohody,

čl. 3 odst. 2 písm. b) moldavsko-řecké dohody,

čl. 3 odst. 4 moldavsko-maďarské dohody,

čl. 1 odst. 2 moldavsko-nizozemské dohody,

čl. 3 odst. 4 moldavsko-polské dohody,

čl. 4 odst. 4 moldavsko-britské dohody;

b)

zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení:

čl. 4 odst. 1 písm. a) moldavsko-rakouské dohody,

čl. 5 odst. 1 písm. a) moldavsko-kyperské dohody,

čl. 4 odst. 1 písm. b) moldavsko-české dohody,

článek 4 moldavsko-estonské dohody,

čl. 4 odst. 1 moldavsko-francouzské dohody,

čl. 4 odst. 1 písm. b) moldavsko-řecké dohody,

čl. 4 odst. 1 písm. a) moldavsko-maďarské dohody,

čl. 4 odst. 1 písm. a) moldavsko-litevské dohody,

čl. 4 odst. 1 písm. a) moldavsko-polské dohody,

čl. 5 odst. 1 písm. a) moldavsko-britské dohody;

c)

bezpečnost:

článek 13 moldavsko-kyperské dohody,

článek 8 moldavsko-české dohody,

článek 12 moldavsko-estonské dohody,

článek 8 moldavsko-francouzské dohody,

článek 12 moldavsko-německé dohody,

článek 7 moldavsko-řecké dohody,

článek 16 moldavsko-lotyšské dohody;

d)

zdanění leteckých pohonných hmot:

článek 7 moldavsko-rakouské dohody,

článek 7 moldavsko-kyperské dohody,

článek 9 moldavsko-české dohody,

článek 6 moldavsko-estonské dohody,

článek 10 moldavsko-francouzské dohody,

článek 6 moldavsko-německé dohody,

článek 10 moldavsko-řecké dohody,

článek 6 moldavsko-maďarské dohody,

článek 7 moldavsko-lotyšské dohody,

článek 6 moldavsko-litevské dohody,

článek 9 moldavsko-polské dohody,

článek 8 moldavsko-britské dohody;

e)

tarify za přepravu v rámci Evropského společenství:

článek 11 moldavsko-rakouské dohody,

článek 16 moldavsko-kyperské dohody,

článek 13 moldavsko-české dohody,

článek 10 moldavsko-estonské dohody,

článek 14 moldavsko-francouzské dohody,

článek 10 moldavsko-německé dohody,

článek 13 moldavsko-řecké dohody,

článek 13 moldavsko-maďarské dohody,

článek 8 moldavsko-italské dohody,

článek 11 moldavsko-lotyšské dohody,

článek 10 moldavsko-litevské dohody,

článek 8 moldavsko-polské dohody,

článek 7 moldavsko-britské dohody.


PŘÍLOHA III

Seznam jiných států uvedených v článku 2 této dohody

a)

Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

b)

Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

c)

Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

d)

Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě).


PŘÍLOHA IV

Vymezení pojmů

„Členským státem“ se rozumí jakýkoli členský stát Evropského společenství.

„Usazením leteckého dopravce nebo letecké dopravní společnosti Společenství na území členského státu“ se rozumí skutečný výkon činnosti v letecké dopravě prostřednictvím stálého ujednání. Právní forma takového usazení, ať už jde o pobočku nebo dceřiný podnik s právní subjektivitou, není v tomto ohledu rozhodující. Je-li podnik usazen ve smyslu Smlouvy na území více členských států, měl by v zájmu zamezení jakéhokoli obcházení vnitrostátního práva zajistit, aby každá z jeho provozoven splňovala povinnosti, které pro ni mohou v souladu s právem Společenství stanovit vnitrostátní právní předpisy vztahující se k jejím činnostem (1).

„Provozní licencí“ se rozumí doklad vydaný podniku příslušným členským státem, který mu umožňuje provádět za úplatu nebo v pronájmu přepravu cestujících, poštovních zásilek nebo zboží, jak je uvedeno v provozní licenci.

„Osvědčením provozovatele letecké dopravy“ se rozumí doklad vydaný podniku nebo skupině podniků příslušnými orgány členských států, který potvrzuje, že daný provozovatel má odbornou způsobilost a organizaci k zajištění bezpečného provozu letadel při leteckých činnostech uvedených v osvědčení.

Předpokladem pro „účinnou regulativní kontrolu“ je mimo jiné to, že dopravce je držitelem platné provozní licence vydané příslušnými orgány, splňuje kritéria pro provozování mezinárodní letecké dopravy stanovená příslušnými orgány, jako například prokázání finanční způsobilosti, schopnost případně splnit požadavky veřejného zájmu, závazky zajištění služby atd., a že členský stát, který licenci vydal, má a udržuje programy pro dohled nad bezpečností a ochranou letectví, které přinejmenším splňují normy Mezinárodní organizace pro civilní letectví.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 ze dne 29. dubna 2004 o sjednávání a provádění dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 7).

Top