Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22020A1204(01)

    Dohoda mezi Evropskou unií a vládou Čínské lidové republiky o spolupráci v oblasti zeměpisných označení a jejich ochraně

    Úř. věst. L 408I, 4.12.2020, p. 3–43 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/12/2020

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2020/1832/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    4.12.2020   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    LI 408/3


    DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A VLÁDOU ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI V OBLASTI ZEMĚPISNÝCH OZNAČENÍ A JEJICH OCHRANĚ

    EVROPSKÁ UNIE na straně jedné

    a

    VLÁDA ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY na straně druhé,

    dále společně jen „strany“,

    S OHLEDEM na souhlas stran s tím, že budou vzájemně podporovat harmonickou spolupráci a rozvoj zeměpisných označení, jak je definován v čl. 22 odst. 1 Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (dále jen „Dohoda TRIPS“), a rozvíjet obchod s produkty, jež nesou takové zeměpisné označení, pocházejícími z území stran,

    SE ROZHODLY UZAVŘÍT TUTO DOHODU:

    Článek 1

    Oblast působnosti dohody

    1.   Tato dohoda se vztahuje na spolupráci v oblasti zeměpisných označení produktů, které pocházejí z území stran, a na jejich ochranu.

    2.   Strany se dohodly, že po vstupu této dohody v platnost zváží rozšíření oblasti působnosti zeměpisných označení, na něž se dohoda vztahuje, na další produktové kategorie zeměpisných označení, jež nepodléhají oblasti působnosti právních předpisů uvedených v článku 2, zejména na řemeslnou výrobu, a to s ohledem na legislativní vývoj stran.

    Pro účely uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce strany zahrnuly do přílohy VII názvy identifikující produkty pocházející z jejich území a na tomto území chráněné, kterým by se při rozšíření rozsahu ochrany této dohody měla ochrana poskytnout přednostně v souladu s postupy stanovenými v článku 3 této dohody.

    Strany přezkoumají pokrok dosažený v rozšiřování rozsahu ochrany této dohody do dvou let od jejího vstupu v platnost a poté každé dva roky provedou přezkum.

    Článek 2

    Zavedená zeměpisná označení

    1.   Strany dospěly k závěru, že jejich příslušné právní předpisy uvedené v příloze I této dohody stanoví základní prvky postupu pro zápis a ochranu zeměpisných označení podle čl. 22 odst. 1 Dohody TRIPS.

    Strany se shodly, že základní prvky uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce jsou tyto:

    a)

    jeden nebo několik rejstříků, v nichž jsou zanesena zeměpisná označení chráněná na dotyčném území;

    b)

    správní postup, kterým se ověřuje, že zeměpisná označení označují zboží jako pocházející z území, regionu nebo místa některé ze stran, kde je možné danou jakost, pověst a další vlastnosti zboží v zásadě přičítat jeho zeměpisnému původu;

    c)

    požadavek, že zapsaný název odpovídá konkrétnímu produktu nebo produktům, pro něž je stanovena specifikace, kterou lze měnit pouze správním postupem;

    d)

    kontrolní opatření platná pro výrobu;

    e)

    vymáhání ochrany zapsaných názvů vhodnými správními opatřeními ze strany orgánů veřejné správy;

    f)

    právo každého producenta usazeného v dané oblasti, který se podrobí systému kontrol, uvádět na trh produkt označený chráněným názvem, jestliže producent zajistí soulad se specifikací produktu;

    g)

    námitkové řízení, které umožňuje vzít v úvahu oprávněné zájmy předchozích uživatelů názvů, ať jsou názvy chráněny jako forma duševního vlastnictví, či ne.

    2.   Po přezkoumání technických specifikací uvedených ve formuláři stanoveném v příloze II pro zeměpisná označení Čínské lidové republiky obsažená v příloze III, která Čínská lidová republika zapsala podle svých právních předpisů uvedených v příloze I, se Evropská unie zavazuje chránit tato zeměpisná označení na úrovni ochrany, která není nižší než úroveň stanovená v této dohodě.

    3.   Po přezkoumání technických specifikací uvedených ve formuláři stanoveném v příloze II pro zeměpisná označení Evropské unie obsažená v příloze IV, která Evropská unie zapsala podle svých právních předpisů uvedených v příloze I, se Čínská lidová republika zavazuje chránit tato zeměpisná označení na úrovni ochrany, která není nižší než úroveň stanovená v této dohodě.

    4.   Tento článek se použije, aniž jsou dotčeny předchozí závazky stran vyplývající z použití článku 3 Dohody TRIPS týkající se národního zacházení.

    Článek 3

    Doplňování zeměpisných označení

    1.   Pokud jde o zeměpisná označení obsažená v příloze V nebo VI, strany se dohodly, že budou zpracována podle podmínek této dohody během prvních čtyř let po jejím vstupu v platnost (1).

    2.   Doplňování zeměpisných označení obsažených v přílohách III a IV podléhá po přezkumu jejich technických specifikací uvedených ve formuláři stanoveném v příloze II příslušným postupům uvedeným v čl. 10 odst. 3 (2).

    Článek 4

    Rozsah ochrany zeměpisných označení (3)

    1.   Pokud jde o zeměpisná označení obsažená v příloze III nebo IV, včetně zeměpisných označení, která se do dané přílohy doplňují podle článku 3 této dohody, každá ze stran je chrání před (4):

    a)

    užíváním jakýchkoli způsobů označení nebo obchodní úpravy zboží, které uvádějí nebo naznačují, že dotyčné zboží pochází z jiné zeměpisné oblasti, než je skutečné místo původu, způsobem, který uvádí veřejnost v omyl, pokud jde o zeměpisný původ zboží;

    b)

    užíváním zeměpisného označení identifikujícího totožné nebo podobné produkty, které nepochází z místa udaného v daném zeměpisném označení, a to i v případě, že je uveden skutečný původ zboží nebo je zeměpisné označení použito v překladu nebo přepisu (5) nebo společně s výrazy jako „druh“, „typ“, „způsob“, „imitace“ nebo podobnými výrazy;

    c)

    užíváním zeměpisného označení identifikujícího totožné nebo podobné produkty, které nejsou v souladu se specifikacemi produktu daného zeměpisného označení.

    2.   V případě zcela nebo částečně homonymního zeměpisného označení se ochrana vztahuje na každé z těchto označení. Ochrana se však nevztahuje na zeměpisné označení, které sice přesně označuje území, region nebo místo, z něhož zboží pochází, ale vytváří u veřejnosti mylný dojem, že zboží pochází z jiné země.

    Před tím, než určí praktické podmínky, v rámci kterých se budou dotyčná homonymní označení vzájemně rozlišovat, povede každá ze stran v maximální možné míře konzultace s druhou stranou, přičemž je třeba zajistit, aby bylo spravedlivě zacházeno s příslušnými producenty a aby spotřebitelé nebyli uvedeni v omyl.

    3.   Pokud jde o doplňování zeměpisných označení podle článku 3, nevyžaduje se od žádné ze stran, aby chránila jako zeměpisné označení název, který se shoduje s názvem odrůdy rostlin nebo plemene zvířat, a v důsledku toho by mohl uvést spotřebitele v omyl ohledně skutečného původu produktu.

    4.   Pokud jedna strana v rámci jednání s třetí zemí navrhne ochranu zeměpisného označení této třetí země, jehož název je homonymní se zeměpisným označením druhé strany chráněným podle této dohody, musí o tom být druhá strana informována a musí dostat možnost podat připomínky před tím, než se název stane chráněným.

    5.   Tato dohoda nezavazuje žádnou stranu chránit zeměpisné označení druhé strany, které ve své zemi původu není chráněno nebo přestává být chráněno či se v této zemi již nepoužívá. Jestliže některé ze zeměpisných označení jedné strany přestane být ve své zemi původu chráněno nebo se v této zemi již nepoužívá, uvědomí o tom dotyčná strana druhou stranu.

    6.   Touto dohodou nejsou nijak dotčena práva jakékoli osoby na obchodní použití vlastního jména nebo jména jejího předchůdce v podnikání, není-li toto jméno použito způsobem, který by mohl veřejnost uvést v omyl.

    Článek 5

    Užívací právo zeměpisných označení

    1.   Zeměpisné označení chráněné podle této dohody lze použít na jakýkoliv legitimní produkt, který odpovídá technickým specifikacím dotyčného zeměpisného označení, dle požadavků příslušných právních předpisů strany, z níž zeměpisné označení pochází, jak je uvedeno v příloze I.

    2.   Je-li zeměpisné označení chráněno podle této dohody, produkty, na které se dotyčné zeměpisné označení vztahuje, mohou být na území této strany opatřeny úředními symboly zeměpisného označení druhé strany v souladu s příslušnými právními předpisy uvedenými v příloze I.

    Zeměpisná označení obsažená v příloze III se začlení do příslušného rejstříku Evropské unie s účinkem ode dne vstupu této dohody v platnost (6). Produkty, na něž se vztahuje zeměpisné označení, které je chráněno podle této dohody a je obsaženo v příloze III, včetně zeměpisných označení doplněných do přílohy III v souladu s článkem 3 této dohody, mohou být na území Evropské unie označeny evropským symbolem odpovídajícím chráněnému označení původu nebo chráněnému zeměpisnému označení. Na základě individuálního posouzení rozhodne Evropská unie o zápisu zeměpisných označení obsažených v příloze III, včetně zeměpisných označení doplněných do přílohy III v souladu s článkem 3 této dohody, do příslušného rejstříku Evropské unie buď jako chráněné označení původu, nebo jako chráněné zeměpisné označení. Tato zeměpisná označení se do rejstříku zapíší s účinkem ode dne použitelnosti takového rozhodnutí.

    Pro zeměpisná označení obsažená v příloze IV mohou být použity symboly odpovídající zeměpisným označením produktů podle právních předpisů Čínské lidové republiky.

    Je-li zeměpisné označení chráněno podle této dohody, produkty, na které se dotyčné zeměpisné označení vztahuje, mohou být na území druhé strany opatřeny úředními symboly v souladu s právními předpisy strany původu uvedenými v příloze I za předpokladu, že jsou splněny její obecné požadavky na označování.

    Tímto odstavcem není dotčeno právo kterékoli ze stran přijmout či zachovat systém, jenž povoluje používání úředních symbolů pro zeměpisná označení pocházející z území dotyčné strany.

    3.   Je-li zeměpisné označení chráněno podle této dohody, nepodléhá užívání takového chráněného označení jakýmkoli uživatelem na území druhé strany správnímu schválení uživatelů ani dalším správním poplatkům. Držitel práva nebo kontrolní subjekt zeměpisného označení se vyzývá, aby příslušným orgánům druhé strany poskytl seznam uživatelů s cílem usnadnit prosazování podle této dohody.

    Článek 6

    Vztah k ochranným známkám

    1.   Strany z moci úřední nebo na žádost dotčené strany v souladu se svými příslušnými pravidly odmítnou nebo zruší zápis ochranné známky, která sestává (7) ze zeměpisného označení nebo jeho překladu či přepisu, pokud jde o totožné nebo podobné produkty, které nemají původ uvedený v předmětném zeměpisném označení, a to pokud přihláška k zápisu ochranné známky byla podána po dni ochrany zeměpisných označení obsažených v příloze III nebo IV nebo po dni podání žádosti o ochranu zeměpisných označení podle článku 3 této dohody na dotčeném území.

    2.   Strany rovněž na žádost dotčené strany odmítnou nebo zruší zápis ochranné známky, z něhož je patrné, že dotyčné zboží pochází z jiné zeměpisné oblasti, než je skutečné místo původu totožných nebo podobných produktů, a to pokud přihláška k zápisu ochranné známky byla podána po dni ochrany zeměpisných označení obsažených v příloze III nebo IV nebo po dni podání žádosti o ochranu zeměpisných označení podle článku 3 této dohody na dotčeném území (8).

    3.   Tato dohoda nezavazuje žádnou stranu chránit zeměpisné označení druhé strany podle této dohody, jestliže by z důvodu proslavené nebo obecně známé ochranné známky mohla ochrana uvést spotřebitele v omyl ohledně skutečné totožnosti produktu.

    4.   Ochranou poskytovanou zeměpisným označením obsaženým v přílohách III a IV podle této dohody není dotčeno další užívání a obnova zápisu ochranné známky, na kterou byla v dobré víře podána přihláška či která byla v dobré víře zapsána nebo zavedena používáním, pokud tuto možnost stanoví právní předpisy dotčené strany, přede dnem ochrany zeměpisných označení obsažených v příloze III nebo IV nebo přede dnem podání žádosti o ochranu zeměpisných označení podle článku 3 této dohody.

    Ochranné známky uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce mohou být dále užívány a jejich zápis obnoven za předpokladu, že v právních předpisech stran o ochranných známkách neexistují žádné důvody k prohlášení ochranné známky za neplatnou nebo k jejímu zrušení. Má se za to, že ochrana zeměpisných označení může být poskytnuta podle jiných právních předpisů, než jsou právní předpisy o ochranných známkách, například podle právních předpisů upravujících zvláštní ochranu zeměpisných označení.

    Den ochrany a den podání žádosti o ochranu se určí v souladu s odstavcem 5.

    5.   Pro účely odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku se „dnem ochrany“ a „dnem podání žádosti o ochranu“ rozumí:

    pro zeměpisná označení obsažená v příloze III nebo IV je nejzazším dnem ochrany den vstupu této dohody v platnost,

    pro zeměpisná označení obsažená v přílohách V a VI je dnem podání žádosti o ochranu den vstupu této dohody v platnost a nejzazším dnem ochrany je den vstupu příslušné změny přílohy III nebo IV v platnost,

    pro zeměpisná označení uvedená v čl. 3 odst. 2 je dnem podání žádosti o ochranu den zveřejnění ochrany tohoto zeměpisného označení a nejzazším dnem ochrany je den vstupu příslušné změny přílohy III nebo IV v platnost.

    6.   Pokud jde o zeměpisná označení obsažená v přílohách V a VI ke dni vstupu této dohody v platnost, přihlášky ochranných známek podané po vstupu této dohody v platnost a odpovídající jedné ze situací uvedených v odstavci 1 se zamítnou.

    Pokud jde o zeměpisná označení obsažená v příloze III ke dni vstupu této dohody v platnost, má se za to, že přihlášky ochranných známek podané v Evropské unii v období mezi dnem zveřejnění pro účely námitkového řízení a vstupem této dohody v platnost a odpovídající jedné ze situací uvedených v odstavci 1 byly podány ve zlé víře.

    Pokud jde o zeměpisná označení obsažená v příloze IV ke dni vstupu této dohody v platnost, přihlášky ochranných známek podané v Čínské lidové republice po 3. červnu 2017 a odpovídající jedné ze situací uvedených v odstavci 1 se zamítnou.

    Článek 7

    Vymáhání ochrany

    Strany vymáhají ochranu podle této dohody vhodnými opatřeními svých orgánů. Strany tuto ochranu vymáhají rovněž na žádost dotčené strany. Tímto článkem nejsou dotčena práva dotčených stran domáhat se soudního vymáhání práva.

    Článek 8

    Obecná pravidla

    1.   Ustanoveními této dohody nejsou dotčeny případné předchozí závazky stran vyplývající z mezinárodních dohod o ochraně zeměpisných označení a jejich vymáhání.

    2.   Dovoz, vývoz a uvádění na trh produktů označených zeměpisnými označeními obsaženými v příloze III nebo IV se provádí v souladu s právními předpisy platnými na území strany, ve které se výrobky uvádějí na trh.

    3.   Veškerými záležitostmi týkajícími se technických specifikací zapsaných produktů se zabývá smíšený výbor zřízený článkem 10.

    4.   Informace o zeměpisných označeních, zejména technické specifikace pro zápis zeměpisného označení podle přílohy II, včetně jakýchkoli budoucích změn, přezkoumají a schválí orgány strany na území, z něhož dotyčné zeměpisné označení pochází.

    Článek 9

    Transparentnost a výměna informací

    1.   Strany udržují kontakt ve všech záležitostech týkajících se provádění a fungování této dohody, a to buď prostřednictvím smíšeného výboru zřízeného článkem 10, nebo přímo prostřednictvím zřízených kontaktních míst v době, kdy smíšený výbor nezasedá. Strana může zejména požádat druhou stranu o informace týkající se příslušných právních předpisů, informace o zeměpisných označeních a o jejich změnách a informace o kontaktních místech pro kontrolní opatření. Kontaktní místa jsou rovněž příslušná k přijímání nezbytných dokumentů týkajících se názvů uvedených v přílohách.

    Každá strana určí a sdělí kontaktní místo pro záležitosti uvedené v prvním pododstavci.

    Pro vládu Čínské lidové republiky je kontaktním místem odbor smluv a práva čínského ministerstvu obchodu.

    Pro Evropskou unii je kontaktním místem Generální ředitelství Evropské komise pro zemědělství a rozvoj venkova.

    2.   Každá strana může veřejnosti zpřístupnit informace o zeměpisných označeních uvedených v čl. 8 odst. 4, včetně technických specifikací nebo jejich shrnutí, a o kontaktních místech pro kontrolní opatření odpovídající zeměpisným označením druhé strany chráněným podle této dohody.

    Článek 10

    Smíšený výbor

    1.   Strany zřizují smíšený výbor složený ze zástupců obou stran, jehož úkolem je sledovat provádění dohody a posilovat spolupráci a dialog o zeměpisných označeních.

    2.   Smíšený výbor přijímá rozhodnutí na základě konsenzu. Výbor přijme svůj jednací řád. Zasedá nejméně jednou ročně nebo kdykoliv dle dohody stran, a to střídavě v Evropské unii a v Čínské lidové republice, přičemž čas, místo a způsob jednání (včetně případné videokonference) se stanoví vzájemnou dohodou stran, avšak nejpozději do 90 dnů od podání žádosti.

    3.   Smíšený výbor rovněž dohlíží na řádné fungování této dohody a může posuzovat veškeré otázky související s jejím prováděním a fungováním. Zejména odpovídá za:

    a)

    změny přílohy I, pokud jde o odkazy na právní předpisy použitelné stranami a změny ostatních příloh této dohody;

    b)

    výměnu informací o vývoji právních předpisů a politik týkajících se zeměpisných označení a jiných záležitostí společného zájmu v oblasti zeměpisných označení;

    c)

    výměnu informací o zeměpisných označeních, o jejichž ochraně podle této dohody by se mohlo uvažovat.

    Článek 11

    Spolupráce

    Strany se dohodly, že budou spolupracovat, aby podpořily provádění závazků a povinností podle této dohody. Mezi oblasti spolupráce patří mimo jiné tyto činnosti:

    a)

    výměna informací s cílem podpořit fungování smíšeného výboru;

    b)

    výměna zkušeností s prosazováním práva na žádost druhé strany;

    c)

    budování kapacit včetně prosazování ochrany a vztahu mezi ochrannými známkami a zeměpisnými označeními;

    d)

    výměna informací za účelem co nejlepšího fungování této dohody a

    e)

    propagace a šíření informací o zeměpisných označeních mimo jiné v podnikatelských kruzích a občanské společnosti, jakož i podpora veřejného povědomí spotřebitelů a držitelů práv.

    Článek 12

    Územní působnost

    Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na které se vztahuje Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie za podmínek v nich stanovených, a na straně druhé, pokud jde o Čínskou lidovou republiku, na celé celní území Číny.

    Článek 13

    Závazná znění

    Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce a ve standardním čínském jazyce. Přeložena bude do bulharštiny, češtiny, dánštiny, estonštiny, finštiny, francouzštiny, chorvatštiny, italštiny, litevštiny, lotyštiny, maďarštiny, maltštiny, němčiny, nizozemštiny, polštiny, portugalštiny, rumunštiny, řečtiny, slovenštiny, slovinštiny, španělštiny a švédštiny. Všechna výše uvedená znění mají stejnou platnost. V případě rozporu ve výkladu je rozhodující znění anglické a čínské.

    Článek 14

    Vstup v platnost, změny a ukončení

    1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany diplomatickou cestou vymění písemná oznámení potvrzující, že dokončily své právní postupy nezbytné pro vstup této dohody v platnost.

    2.   Strany mohou tuto dohodu změnit na základě oboustranného písemného souhlasu. Změna této dohody vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce po písemném vyjádření souhlasu stran. Změny příloh se provádějí rozhodnutím smíšeného výboru zřízeného článkem 10.

    3.   Každá strana může diplomatickou cestou tuto dohodu vypovědět písemným oznámením druhé straně, a to s jednoroční výpovědní lhůtou.

    NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

    Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.

    Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.

    V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet

    Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.

    Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.

    Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

    Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.

    Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.

    Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.

    Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.

    Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.

    Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.

    Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.

    Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.

    Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.

    Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.

    Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.

    Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.

    V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.

    V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.

    Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

    Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.

    二零二零年九月十四日在北京签署。

    Image 1

     


    (1)  Strany se dohodly, že až na výjimečné či obzvláště komplikované případy se zeměpisná označení vždy považují za zpracovaná v okamžiku, kdy byly vyčerpány všechny postupy související s jejich přezkumem, zveřejněním, námitkovými či odvolacími řízeními nebo jinými postupy stanovenými za účelem jejich ochrany a bylo přijato správní rozhodnutí o zamítnutí či ochraně dotyčného zeměpisného označení.

    (2)  Strany se dohodly, že se na zeměpisná označení, která jsou ke dni vstupu této dohody v platnost obsažena v příloze V a příloze VI, budou vztahovat stejné postupy, jež jsou uvedeny v čl. 10 odst. 3.

    (3)  Strany potvrzují, že splní své povinnosti vyplývající z této dohody prostřednictvím prosazování právních předpisů uvedených v příloze I. Strany berou na vědomí, že při ochraně zeměpisných označení druhé strany podle této dohody mohou používat všechny své vnitrostátní systémy nebo kterýkoliv z nich. Konstatuje se, že žádná ze stran nepoužije ustanovení svých právních předpisů o ochranných známkách ke zveřejňování zeměpisných označení druhé strany nebo k udělování statusu zeměpisného označení názvům uvedeným v přílohách této dohody. Rozsah, v jakém strany používají své právní předpisy o ochranných známkách k provádění tohoto článku, je stanoven v článku 6.

    (4)  Pro účely tohoto článku a v rozsahu, jenž není v rozporu s ustanoveními části II oddílu 3 Dohody TRIPS, se strany dohodly, že „jakékoli užívání“ nebo „užívání jakýchkoli způsobů“ může zahrnovat jakékoli přímé nebo nepřímé obchodní použití chráněného názvu, včetně napodobování, nebo užívání, které by naznačovalo nebo poukazovalo na spojení s dotčeným produktem a chráněným názvem nebo souvislost s nimi. „Označení nebo prezentace zboží“ může zahrnovat jakýkoliv jiný lživý nebo zavádějící údaj o provenienci, původu, povaze nebo základních vlastnostech produktu, použitý na vnitřním nebo vnějším obalu, na reklamním materiálu nebo na dokladech týkajících se daného produktu, jakož i použití obalů, které by mohly vyvolat mylný dojem, pokud jde o původ produktu.

    (5)  Pojem „přepis“ na jedné straně zahrnuje přepis zeměpisných označení chráněných podle této dohody v latince nebo nelatinských znacích do znaků Čínské lidové republiky a na druhé straně přepis zeměpisných označení chráněných podle této dohody ve znacích Čínské lidové republiky do latinky nebo nelatinských znaků používaných v Evropské unii. Přílohy III, IV, V a VI uvádějí původní název a jeho přepis, který má být chráněn touto dohodou, a jeho překlad pro informaci.

    (6)  Zeměpisná označení číslovaná od 55 do 68 v příloze V požívají stejné ochrany jako všechna ostatní zeměpisná označení podle této dohody, včetně stejného práva nést evropský symbol odpovídající chráněnému označení původu nebo chráněnému zeměpisnému označení na území Evropské unie, jak je stanoveno v tomto článku. Zeměpisná označení číslovaná od 55 do 68 v příloze V by mohla být zapsána do rejstříku, pokud se právní předpisy EU rozšíří tak, aby se na ně vztahovaly.

    (7)  Pro účely tohoto článku se ve vztahu k ochraně zeměpisných označení považuje výraz „sestává“ za synonymum výrazu „totožný nebo téměř totožný s“.

    (8)  Ustanovení čl. 6 odst. 1 se nepoužijí, pokud přihlašovatel požádal o ochrannou známku, která je totožná se zapsanou ochrannou známkou, již sám, pokud jde o totožný produkt, vlastní.


    PŘÍLOHA I

    PRÁVNÍ PŘEDPISY STRAN

    Část A

    Právní předpisy Čínské lidové republiky

    Občanský zákoník Čínské lidové republiky

    Právní předpisy Čínské lidové republiky týkající se ochranných známek

    Právní předpisy Čínské lidové republiky týkající se kvality produktů

    Právní předpisy Čínské lidové republiky týkající se standardizace

    Právní předpisy Čínské lidové republiky týkající se zemědělství

    Právní předpisy Čínské lidové republiky týkající se jakosti a bezpečnosti zemědělských produktů

    Prováděcí předpisy k právním předpisům Čínské lidové republiky týkajícím se ochranných známek

    Opatření pro zápis a správu kolektivní ochranné známky a certifikační ochranné známky (nařízení bývalého úřadu pro průmysl a obchod č. 6)

    Předpisy o uznávání a ochraně všeobecně známých ochranných známek (nařízení bývalého úřadu pro průmysl a obchod č. 66)

    Předpisy o ochraně zeměpisných označení produktů (nařízení bývalého úřadu Čínské lidové republiky pro kontrolu jakosti, inspekci a karanténu č. 78)

    Opatření na ochranu produktů se zahraničním zeměpisným označením

    Opatření pro správu zeměpisných označení zemědělských produktů

    Předpisy úřadu pro zápis zeměpisných označení zemědělských produktů zahraničního původu

    Část B

    Právní předpisy Evropské unie

    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, a jeho prováděcí předpisy

    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 ze dne 26. února 2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1601/91

    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008


    PŘÍLOHA II

    TECHNICKÉ SPECIFIKACE PRO ZÁPIS ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ

    1.   NÁZEV ZEMEPISNÉHO OZNAČENÍ

    [Uveďte název nebo názvy tak, jak jsou zapsány v zemi původu, a jejich přepis, včetně překladu pro informaci.]

    2.   KATEGORIE PRODUKTU, PRO KTEROU JE NÁZEV CHRÁNĚN

    [Strana původu uvede kategorii, do níž ve vnitrostátních právních předpisech zeměpisné označení spadá.]

    3.   ŽADATEL

    [Uveďte jméno / název a adresu žadatele / seskupení nebo sdružení producentů.]

    4.   OCHRANA V ČÍNĚ / ČLENSKÉM STÁTU EVROPSKÉ UNIE, KTERÝ JE STÁTEM PŮVODU

    [Uveďte nejstarší datum ochrany příslušným orgánem a poskytněte důkaz o ochraně.]

    5.   POPIS PRODUKTU

    [Uveďte stručný technický popis (druh, tvar, hmotnost, velikost, barvu, chuť, fyzikální nebo chemické vlastnosti atd.) konečného produktu, k němuž se název vztahuje. U zpracovaných produktů rovněž uveďte informace o surovinách.

    U vín a lihovin uveďte informace o surovině, obsahu alkoholu a vzhledu vína. U vín uveďte odrůdu révy, zda se jedná o červené nebo bílé víno a zda se jedná o tiché nebo šumivé víno.]

    [Pro zápis chráněného označení původu uveďte odkaz na dodržování podmínek stanovených v příslušných právních předpisech Evropské unie týkajících se krmiv (v souvislosti s produkty živočišného původu) a surovin.]

    6.   STRUČNÉ VYMEZENÍ ZEMĚPISNÉ OBLASTI

    [Popište vymezení zeměpisné oblasti a konkrétních kroků při produkci, které se v ní musí uskutečnit.]

    [Pro zápis chráněného označení původu uveďte odkaz, který prokazuje, že všechny výrobní činnosti budou probíhat v zeměpisné oblasti.]

    7.   SOUVISLOST SE ZEMĚPISNOU OBLASTÍ

    [Stručně popište souvislosti mezi zeměpisnou oblastí a specifickou jakostí, pověstí nebo jinými vlastnostmi produktu; například by mělo být prokázáno, jakým způsobem jsou vlastnosti produktu dány zeměpisnou oblastí a jaké jsou přírodní (např. půdní podmínky a charakteristiky klimatu), lidské a jiné prvky (jako například pověst produktu a výrobní tradice), které produktu dávají jeho specifičnost v porovnání s produkty téže kategorie, které se vyrábějí v jiných zeměpisných oblastech.]

    [Pro zápis chráněného označení původu uveďte odkaz na dodržování podmínek stanovených v příslušných právních předpisech Evropské unie týkajících se uvedené souvislosti (jakost a vlastnosti produktu, které jsou dány výlučně či v zásadě určitým zeměpisným prostředím).]

    8.   ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE OZNAČOVÁNÍ (POKUD EXISTUJÍ)

    [Právní nebo správní předpisy žadatele / skupiny producentů týkající se označování nebo používání úředních symbolů zeměpisného označení na výrobku.]

    9.   KONTROLNÍ SUBJEKT / KONTROLNÍ ORGÁN ODPOVĚDNÝ ZA KONTROLU DODRŽOVÁNÍ SPECIFIKACÍ PRODUKTU

    [Uveďte název kontrolního subjektu / kontrolního orgánu odpovědného za kontrolu dodržování specifikací produktu.]


    PŘÍLOHA III

    ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ PRODUKTŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY UVEDENÁ V ČL. 2 ODST. 2

     

    Název zapsaný v Čínské lidové republice

    Přepis do latinky

    Druh produktu

    Překlad pro informaci

    1.

    安吉白茶

    Anji Bai Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“) (koření atd.) - čaj

    Anji White Tea

    2.

    安溪铁观音

    Anxi Tie Guan Yin

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Anxi Tie Guan Yin

    3.

    保山小粒咖啡

    Baoshan Xiao Li Ka Fei

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - káva

    Baoshan Arabica Coffee

    4.

    赣南脐橙

    Gannan Qi Cheng

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Gannan Navel Orange

    5.

    霍山黄芽

    Huoshan Huang Ya

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Huoshan Yellow Bud Tea

    6.

    郫县豆瓣

    Pixian Dou Ban

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – fazolová pasta

    Pixian Bean Paste

    7.

    普洱茶

    Pu'er Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Pu'er Tea

    8.

    山西老陈醋

    Shanxi Lao Chen Cu

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - ocet

    Shanxi Aged Vinegar

    9.

    烟台苹果

    Yantai Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Yantai Apple

    10.

    坦洋工夫

    Tanyang Gong Fu

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Tanyang Gongfu Black Tea

    11.

    白城绿豆

    Baicheng Lü Dou

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - fazole

    Baicheng Mung Bean

    12.

    肇源大米

    Zhaoyuan Da Mi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - rýže

    Zhaoyuan Rice

    13.

    婺源绿茶

    Wuyuan Lü Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Wuyuan Green Tea

    14.

    福州茉莉花茶

    Fuzhou Mo Li Hua Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Fuzhou Jasmine Tea

    15.

    房县香菇

    Fangxian Xiang Gu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - houby

    Fangxian Mushroom

    16.

    南丰蜜桔

    Nanfeng Mi Ju

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Nanfeng Sweet Orange

    17.

    苍山大蒜

    Cangshan Da Suan

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - česnek

    Cangshan Garlic

    18.

    房县黑木耳

    Fangxian Hei Mu Er

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - houby

    Fangxian Black Fungus

    19.

    凤冈锌硒茶

    Fenggang Xin Xi Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Fenggang Zinc Selenium Tea

    20.

    库尔勒香梨

    Ku'erle Xiang Li

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Korla Pear

    21.

    邳州大蒜

    Pizhou Da Suan

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - česnek

    Pizhou Garlic

    22.

    安岳柠檬

    Anyue Ning Meng

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Anyue Lemon

    23.

    正山小种 (1)

    Zhengshan Xiao Zhong

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Lapsang Souchong

    24.

    兴化香葱

    Xinghua Xiang Cong

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – sušená pažitka

    Xinghua Chive

    25.

    六安瓜片

    Lu'an Guapian

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Lu'an Melon-seed-shaped Tea

    26.

    宜宾芽菜

    Yibin Ya Cai

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - fazolové klíčky (nakládaná zelenina)

    Yibin Bean Sprout

    27.

    静宁苹果

    Jingning Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Jingning Apple

    28.

    安丘大姜

    Anqiu Da Jiang

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - zázvor

    Anqiu Ginger

    29.

    建宁通心白莲

    Jianning Tong Xin Bai Lian

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – lotosová semínka

    Jianning White Lotus Nut

    30.

    松溪绿茶

    Songxi Lü Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Songxi Green Tea

    31.

    罗平小黄姜

    Luoping Xiao Huang Jiang

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - zázvor

    Luoping Yellow Ginger

    32.

    苍溪红心猕猴桃

    Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Cangxi Red Kiwi Fruit

    33.

    庆元香菇

    Qingyuan Xiang Gu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - houby

    Qingyuan Mushroom

    34.

    长寿沙田柚

    Changshou Sha Tian You

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Changshou Shantian Pomelo

    35.

    凤凰单丛

    Fenghuang Dan Cong

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Fenghuang Single Cluster

    36.

    涪城麦冬

    Fucheng Mai Dong

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - hlízy

    Fucheng Ophiopogon japonicus

    37.

    狗牯脑

    Gou Gu Nao

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Gougunao Tea

    38.

    武夷山大红袍

    Wuyishan Da Hong Pao

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Mount Wuyi Da Hong Pao

    39.

    晋州鸭梨

    Jinzhou Ya Li

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Jinzhou Pear

    40.

    吐鲁番葡萄干

    Turpan Pu Tao Gan

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - rozinky

    Turpan Raisin

    41.

    安化黑茶

    Anhua Hei Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Anhua Dark Tea

    42.

    嵊泗贻贝

    Shengsi Yi Bei

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - slávky

    Shengsi Mussel

    43.

    辽中玫瑰

    Liaozhong Mei Gui

    Květiny a jiné okrasné rostliny - květiny

    Liaozhong Rose

    44.

    横县茉莉花茶

    Hengxian Mo Li Hua Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Hengxian Jasmine Tea

    45.

    蒲江雀舌

    Pujiang Que She

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Pujiang Que She Tea

    46.

    峨眉山茶

    Emeishan Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Mount Emei Tea

    47.

    朵贝茶

    Duobei Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Duobei Tea

    48.

    五常大米

    Wuchang Da Mi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - rýže

    Wuchang Rice

    49.

    福鼎白茶

    Fuding Bai Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Fuding White Tea

    50.

    吴川月饼

    Wuchuan Yue Bing

    Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží - pečivo

    Wuchuan Mooncake

    51.

    兴隆咖啡

    Xinglong Ka Fei

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - káva

    Xinglong Coffee

    52.

    绍兴酒

    Shaoxing Jiu

    Alkoholický rýžový nápoj

    Shaoxing Rice Wine

    53.

    贺兰山东麓葡萄酒

    Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu

    Víno

    Wine in Helan Mountain East Region

    54.

    桓仁冰酒

    Huanren Bing Jiu

    Víno

    Huanren Icewine

    55.

    烟台葡萄酒

    Yantai Pu Tao Jiu

    Víno

    Yantai Wine

    56.

    惠水黑糯米酒

    Huishui Hei Nuo Mi Jiu

    Alkoholický rýžový nápoj

    Huishui Black Glutinous Rice Wine

    57.

    西峡香菇

    Xixia Xiang Gu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - houby

    Xixia Mushroom

    58.

    红崖子花生

    Hongyazi Hua Sheng

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - araašídy

    Hongyazi Peanut

    59.

    武夷岩茶

    Wuyi Yan Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Wuyi Rock Tea

    60.

    英德红茶

    Yingde Hong Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Yingde Black Tea

    61.

    剑南春酒

    Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew

    Lihovina

    Jian Nan Chun Liquor

    62.

    高炉家酒 (高炉酒)

    Gao Lu Jia Jiu/Gao Lu Jiu

    Lihovina

    Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor

    63.

    扳倒井酒

    Ban Dao Jing Jiu

    Lihovina

    Ban Dao Jing Liquor

    64.

    沙城葡萄酒

    Shacheng Pu Tao Jiu

    Víno

    Shacheng Wine

    65.

    茅台酒 (贵州茅台酒)

    Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew)

    Lihovina

    Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor

    66.

    五粮液

    Wu Liang Ye

    Lihovina

    Wuliangye Liquor

    67.

    盘锦大米

    Panjin Da Mi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - rýže

    Panjin Rice

    68.

    吉县苹果

    Jixian Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Jixian Apple

    69.

    鄂托克阿尔巴斯山羊肉

    Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou

    Čerstvé maso (a droby) – kozí maso

    Otog Arbas Goat Meat

    70.

    扎兰屯黑木耳

    Zhalantun Hei Mu Er

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - houby

    Zhalantun Black Fungus

    71.

    岫岩滑子蘑

    Xiuyan Hua Zi Mo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - houby

    Xiuyan Pholiota Nameko

    72.

    东港大黄蚬

    Donggang Da Huang Xian

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - mlži

    Donggang Surf Clam

    73.

    东宁黑木耳

    Dongning Hei Mu Er

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - houby

    Dongning Black Fungus

    74.

    南京盐水鸭

    Nanjing Yan Shui Ya

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené) – kachní maso

    Nanjing Salted Duck

    75.

    千岛银珍

    Qiandao Yin Zhen

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Qiandao Rare Tea

    76.

    泰顺三杯香茶

    Taishun San Bei Xiang Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Taishun Three Cups of Incense Tea

    77.

    金华两头乌猪

    Jinhua Liang Tou Wu Zhu

    Čerstvé maso (a droby) – vepřové maso

    Jinhua Pig

    78.

    罗源秀珍菇

    Luoyuan Xiu Zhen Gu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - houby

    Luoyuan Pleurotus Geesteranus

    79.

    桐江鲈鱼

    Tongjiang Lu Yu

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - ryby

    Tongjiang Bass

    80.

    乐安竹笋

    Le'an Zhu Sun

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - zelenina

    Le'an Bamboo Shoots

    81.

    莒南花生

    Junan Hua Sheng

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - arašídy

    Junan Peanut

    82.

    文登苹果

    Wendeng Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Wendeng Apple

    83.

    安丘大葱

    Anqiu Da Cong

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - zelenina

    Anqiu Chinese Onion

    84.

    香花辣椒

    Xianghua La Jiao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - zelenina

    Xianghua Chilli

    85.

    麻城福白菊

    Macheng Fu Bai Ju

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Macheng Chrysanthemum Tea

    86.

    潜江龙虾

    Qianjiang Long Xia

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - raci

    Qianjiang Crayfish

    87.

    宜都宜红茶

    Yidu Yi Hong Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Yidu Black Tea

    88.

    大埔蜜柚

    Dapu Mi You

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Tai Po Honey Pomelo

    89.

    桂平西山茶

    Guiping Xi Shan Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Guiping Xishan Tea

    90.

    百色芒果

    Baise Mang Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Baise Mango

    91.

    巫溪洋芋

    Wuxi Yang Yu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - zelenina

    Wuxi Potato

    92.

    四川泡菜

    Sichuan Pao Cai

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – nakládaná zelenina

    Sichuan Style Pickles

    93.

    纳溪特早茶

    Naxi Te Zao Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Naxi Early - Spring Tea

    94.

    普洱咖啡

    Pu'er Ka Fei

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - káva

    Pu'er Coffee

    95.

    横山大明绿豆

    Hengshan Da Ming Lü Dou

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - fazole

    Hengshan Daming Mung Bean

    96.

    眉县猕猴桃

    Meixian Mi Hou Tao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Meixian Kiwifruit

    97.

    天祝白牦牛

    Tianzhu Bai Mao Niu

    Čerstvé maso (a droby) – jačí maso

    Tianzhu White Yak

    98.

    柴达木枸杞

    Chaidamu Gou Qi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – plody goji

    Chaidamu Goji Berry

    99.

    宁夏大米

    Ningxia Da Mi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - rýže

    Ningxia Rice

    100.

    精河枸杞

    Jinghe Gou Qi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – plody goji

    Jinghe Goji Berry


    (1)  V průběhu přechodného období pěti let ode dne vstupu této dohody v platnost nebrání ochrana zeměpisného označení „正山小种“ používání výrazu „Lapsang Souchong“ na území Evropské unie pro čaj, pokud:

    lze prokázat, že dotyčný produkt byl uveden na trh Evropské unie před 3. červnem 2017 a

    dotyčný produkt neuvádí evropského spotřebitele v omyl; jeho skutečný zeměpisný původ musí být zřetelně čitelný a viditelně umístěný.


    PŘÍLOHA IV

    ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ PRODUKTŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z EVROPSKÉ UNIE UVEDENÁ V ČL. 2 ODST. 3

     

    Název zapsaný v Evropské unii

    Přepis do čínských znaků

    Druh produktu

     

    Kypr

    1.

    Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

    塞浦路斯鱼尾菊酒

    Lihovina

     

    Česko

    2.

    Českobudějovické pivo

    捷克布杰约维采啤酒

    Pivo

    3.

    Žatecký chmel

    萨兹啤酒花

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“) (koření atd.) – chmel

     

    Německo

    4.

    Rheinhessen

    莱茵黑森葡萄酒

    Vína

    5.

    Mosel

    摩泽尔葡萄酒

    Vína

    6.

    Franken

    弗兰肯葡萄酒

    Vína

    7.

    Münchener Bier

    慕尼黑啤酒

    Pivo

    8.

    Bayerisches Bier

    巴伐利亚啤酒

    Pivo

     

    Dánsko

    9.

    Danablu

    丹麦蓝乳酪

    Sýry

     

    Irsko

    10.

    Irish cream

    爱尔兰奶油利口酒

    Lihovina

    11.

    Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach

    爱尔兰威士忌

    Lihovina

     

    Řecko

    12.

    Σάμος / Samos

    萨摩斯甜酒

    Vína

    13.

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

    西提亚橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    14.

    Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas

    卡拉马塔黑橄榄

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – stolní olivy

    15.

    Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou

    希俄斯乳香

    Přírodní klovatiny a pryskyřice – žvýkací guma

    16.

    Φέτα / Feta (1)

    菲达奶酪

    Sýry

     

    Španělsko

    17.

    Rioja

    里奥哈

    Vína

    18.

    Cava

    卡瓦

    Vína

    19.

    Cataluña

    加泰罗尼亚

    Vína

    20.

    La Mancha

    拉曼恰

    Vína

    21.

    Valdepeñas

    瓦尔德佩涅斯

    Vína

    22.

    Brandy de Jerez

    雪莉白兰地

    Lihovina

    23.

    Queso Manchego (2)

    蒙切哥乳酪

    Sýry

    24.

    Jerez / Xérès / Sherry

    赫雷斯- 雪莉/雪莉

    Vína

    25.

    Navarra

    纳瓦拉

    Vína

    26.

    Valencia

    瓦伦西亚

    Vína

    27.

    Sierra Mágina

    马吉那山脉

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    28.

    Priego de Córdoba

    布列高科尔多瓦

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

     

    Francie

    29.

    Alsace

    阿尔萨斯

    Vína

    30.

    Armagnac

    雅文邑

    Lihovina

    31.

    Beaujolais

    博若莱

    Vína

    32.

    Bordeaux

    波尔多

    Vína

    33.

    Bourgogne

    勃艮第

    Vína

    34.

    Calvados

    卡尔瓦多斯

    Lihovina

    35.

    Chablis

    夏布利

    Vína

    36.

    Champagne

    香槟

    Vína

    37.

    Châteauneuf-du-Pape

    教皇新堡

    Vína

    38.

    Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes

    干邑/干邑葡萄蒸馏酒/夏朗德葡萄蒸馏酒

    Lihovina

    39.

    Comté

    孔泰 (奶酪)

    Sýry

    40.

    Côtes de Provence

    普罗旺斯丘

    Vína

    41.

    Côtes du Rhône

    罗讷河谷

    Vína

    42.

    Côtes du Roussillon

    露喜龙丘

    Vína

    43.

    Graves

    格拉夫

    Vína

    44.

    Languedoc

    朗格多克

    Vína

    45.

    Margaux

    玛歌

    Vína

    46.

    Médoc

    梅多克

    Vína

    47.

    Pauillac

    波亚克

    Vína

    48.

    Pays d'Oc

    奥克地区

    Vína

    49.

    Pessac-Léognan

    佩萨克-雷奥良

    Vína

    50.

    Pomerol

    波美侯

    Vína

    51.

    Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

    阿让李子干

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – sušené vařené švestky

    52.

    Roquefort

    洛克福 (奶酪)

    Sýry

    53.

    Saint-Emilion

    圣埃米利永/圣埃米利隆

    Vína

     

    Maďarsko

    54.

    Tokaj

    托卡伊葡萄酒

    Vína

     

    Itálie

    55.

    Aceto balsamico di Modena

    摩德纳香醋

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - omáčky

    56.

    Asiago (3)

    艾斯阿格

    Sýry

    57.

    Asti

    阿斯蒂

    Vína

    58.

    Barbaresco

    巴巴列斯科

    Vína

    59.

    Bardolino Superiore

    超级巴多利诺

    Vína

    60.

    Barolo

    巴罗洛

    Vína

    61.

    Brachetto d'Acqui

    布拉凯多

    Vína

    62.

    Bresaola della Valtellina

    瓦特里纳风干牛肉火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    63.

    Brunello di Montalcino

    布鲁内洛蒙塔奇诺

    Vína

    64.

    Chianti

    圣康帝

    Vína

    65.

    Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

    科内利亚诺瓦尔多比亚德尼–普罗塞克

    Vína

    66.

    Dolcetto d'Alba

    阿尔巴杜塞托

    Vína

    67.

    Franciacorta

    弗朗齐亚科达

    Vína

    68.

    Gorgonzola

    戈贡佐拉

    Sýry

    69.

    Grana Padano

    帕达诺干奶酪

    Sýry

    70.

    Grappa

    格拉帕酒

    Lihovina

    71.

    Montepulciano d'Abruzzo

    蒙帕塞诺阿布鲁佐

    Vína

    72.

    Mozzarella di Bufala Campana (4)

    坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪

    Sýry

    73.

    Parmigiano Reggiano (5)

    帕马森雷加诺

    Sýry

    74.

    Pecorino Romano (6)

    佩克利诺罗马羊奶酪

    Sýry

    75.

    Prosciutto di Parma

    帕尔玛火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    76.

    Prosciutto di San Daniele (7)

    圣达涅莱火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    77.

    Soave

    苏瓦韦

    Vína

    78.

    Taleggio

    塔雷吉欧乳酪

    Sýry

    79.

    Toscano / Toscana

    托斯卡诺/托斯卡纳

    Vína

    80.

    Vino nobile di Montepulciano (8)

    蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒

    Vína

     

    Litva

    81.

    Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

    立陶宛原味伏特加

    Lihovina

     

    Rakousko

    82.

    Steirisches Kürbiskernöl

    施泰尔南瓜籽油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) – olej z tykvových semen

     

    Polsko

    83.

    Polska Wódka / Polish Vodka

    波兰伏特加

    Lihovina

     

    Portugalsko

    84.

    Alentejo

    阿兰特茹

    Vína

    85.

    Dão

    杜奥

    Vína

    86.

    Douro

    杜罗

    Vína

    87.

    Pêra Rocha do Oeste

    西罗沙梨

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

    88.

    Porto / Port / Oporto

    波特酒

    Vína

    89.

    Vinho Verde

    葡萄牙绿酒

    Vína

     

    Rumunsko

    90.

    Cotnari

    科特纳里葡萄酒

    Vína

     

    Slovensko

    91.

    Vinohradnícka oblasť Tokaj

    托卡伊葡萄酒产区

    Vína

     

    Slovinsko

    92.

    Vipavska dolina

    多丽娜葡萄酒

    Vína

     

    Finsko

    93.

    Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

    芬兰伏特加

    Lihovina

     

    Švédsko

    94.

    Svensk Vodka / Swedish Vodka

    瑞典伏特加

    Lihovina

     

    Spojené království

    95.

    Scotch Whisky

    苏格兰威士忌

    Lihovina

    96.

    Scottish farmed salmon

    苏格兰养殖三文鱼

    Ryby

    97.

    West Country Farmhouse Cheddar

    西乡农场切德 (奶酪)

    Sýry

    98.

    White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

    斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪

    Sýry

     

    Belgie, Německo, Francie, Nizozemsko

    99.

    Genièvre / Jenever / Genever

    仁内华

    Lihovina

     

    Kypr, Řecko

    100.

    Ούζο / Ouzo

    乌佐茴香酒

    Lihovina


    (1)  V průběhu přechodného období osmi let ode dne vstupu této dohody v platnost nebrání ochrana zeměpisného označení „Feta“ používání výrazu „Feta“ na území Čínské lidové republiky pro sýry, pokud:

    lze prokázat, že dotyčný produkt byl uveden na trh Čínské lidové republiky před 3. červnem 2017;

    dotyčný produkt neuvádí čínského spotřebitele v omyl; jeho skutečný zeměpisný původ musí být zřetelně čitelný a viditelně umístěný.

    (2)  Ochrana výrazu „queso“ se nežádá.

    (3)  V průběhu přechodného období šesti let ode dne vstupu této dohody v platnost nebrání ochrana zeměpisného označení „Asiago“ používání výrazu „Asiago“ na území Čínské lidové republiky pro sýry, pokud:

    lze prokázat, že dotyčný produkt byl uveden na trh Čínské lidové republiky před 3. červnem 2017; a

    dotyčný produkt neuvádí čínského spotřebitele v omyl; jeho skutečný zeměpisný původ musí být zřetelně čitelný a viditelně umístěný.

    (4)  Ochrana výrazu „mozzarella“ se nežádá.

    (5)  Ochrana podle této dohody se nevztahuje na výraz „parmazán“.

    (6)  Ochrana výrazu „pecorino“ se nežádá. Ochrana zeměpisného označení „Pecorino Romano“ nebrání použití výrazu „romano“ na území Číny pro jiné výrobky než sýry. V průběhu přechodného období tří let ode dne vstupu této dohody v platnost nebrání ochrana zeměpisného označení „Pecorino Romano“ používání výrazu „Romano“ na území Čínské lidové republiky pro sýry, pokud:

    lze prokázat, že dotyčný produkt byl uveden na trh Čínské lidové republiky před 3. červnem 2017; a

    jeho skutečný zeměpisný původ musí být zřetelně čitelný a viditelně umístěný.

    (7)  Ochrana výrazu „prosciutto“ se nežádá.

    (8)  Ochrana výrazu „vino nobile di“ se nežádá.


    PŘÍLOHA V

    ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ PRODUKTŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY UVEDENÁ V ČL. 3 ODST. 1

     

    Název zapsaný v Čínské lidové republice

    Přepis do latinky

    Druh produktu

    Překlad pro informaci

    1.

    临沧坚果

    Lincang Jian Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ořechy

    Lincang Macadamia

    2.

    曹县芦笋

    Caoxian Lu Sun

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - chřest

    Caoxian Asparagus

    3.

    莱芜生姜

    Laiwu Sheng Jiang

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - zázvor

    Laiwu Ginger

    4.

    桂林罗汉果

    Guilin Luo Han Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Guilin Monk Fruit

    5.

    杞县大蒜

    Qixian Da Suan

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - česnek

    Qixian Garlic

    6.

    伍家台贡茶

    Wujiatai Gong Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“) (koření atd.) - čaj

    Wujiatai Tribute Tea

    7.

    贵州绿茶

    Guizhou Lü Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Guizhou Green Tea

    8.

    金塔番茄

    Jinta Fan Qie

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – rajská jablka

    Jinta Tomato

    9.

    阿拉善白绒山羊

    Alashan Bai Rong Shan Yang

    Čerstvé maso (a droby) – kašmírské kozy

    Alxa Cashmere Goats

    10.

    径山茶

    Jingshan Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Jingshan Tea

    11.

    霍城薰衣草

    Huocheng Xun Yi Cao

    Květiny a jiné okrasné rostliny – levandule

    Huocheng Lavender

    12.

    勃利红松籽

    Boli Hong Song Zi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ořechy

    Boli Pinenut

    13.

    周至猕猴桃

    Zhouzhi Mi Hou Tao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - kiwi

    Zhouzhi Kiwifruit

    14.

    内黄花生

    Neihuang Hua Sheng

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ořechy

    Neihuang Peanut

    15.

    北票荆条蜜

    Beipiao Jing Tiao Mi

    Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.) – med

    Beipiao Vitex Honey

    16.

    彭州莴笋

    Pengzhou Wo Sun

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – salát chřestový

    Pengzhou Asparagus Lettuce

    17.

    阿拉善双峰驼

    Alashan Shuang Feng Tuo

    Čerstvé maso (a droby) – Velbloud dvouhrbý divoký

    Alxa Bactrian Camel

    18.

    穆棱大豆

    Muling Da Dou

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – sójové boby

    Muling Soybean

    19.

    鄂托克螺旋藻

    Etuoke Luo Xuan Zao

    Vodní rostliny - spirulina

    Otog Spirulina

    20.

    广昌白莲

    Guangchang Bai Lian

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – lotosová semínka

    Guangchang White Lotus

    21.

    小金苹果

    Xiaojin Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jablka

    Xiaojin Apple

    22.

    九寨沟蜂蜜

    Jiuzhaigou Feng Mi

    Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.) – med

    Jiuzhaigou Honey

    23.

    三亚芒果

    Sanya Mang Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - mango

    Sanya Mango

    24.

    黑水中蜂蜜

    Heishui Zhong Feng Mi

    Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.) – med

    Heishui Chinese Honey

    25.

    覃塘毛尖

    Qintang Mao Jian

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Qintang Mao Jian Tea

    26.

    宜州桑蚕茧

    Yizhou Sang Can Jian

    Ostatní živočišné produkty

    Yizhou Silkworm Cocoon

    27.

    滕州马铃薯

    Tengzhou Ma Ling Shu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - brambory

    Tengzhou Potato

    28.

    普陀佛茶

    Putuo Fo Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Putuo Buddha Tea

    29.

    江津花椒

    Jiangjin Hua Jiao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pepř

    Jiangjin Pepper

    30.

    中宁枸杞

    Zhongning Gou Qi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – plody goji

    Zhongning Goji Berry

    31.

    三亚甜瓜

    Sanya Tian Gua

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - meloun

    Sanya Melon

    32.

    临海西兰花

    Linhai Xi Lan Hua

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - brokolice

    Linhai Broccoli

    33.

    大连苹果

    Dalian Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jablky

    Dalian Apple

    34.

    榆林马铃薯

    Yulin Ma Ling Shu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - brambory

    Yulin Potato

    35.

    攀枝花芒果

    Panzhihua Mang Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - mango

    Panzhihua Mango

    36.

    水城猕猴桃

    Shuicheng Mi Hou Tao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - kiwi

    Shuicheng Kiwifruit

    37.

    宜昌蜜桔

    Yichang Mi Ju

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pomeranče

    Yichang Sweet Orange

    38.

    湟中燕麦

    Huangzhong Yan Mai

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - oves

    Huangzhong Oats

    39.

    博湖辣椒

    Bohu La Jiao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - chili

    Bohu Chilli

    40.

    平和白芽奇兰

    Pinghe Bai Ya Qi Lan

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea

    41.

    白莲鹅

    Bailian E

    Čerstvé maso (a droby) – husí maso

    Bailian Goose

    42.

    广汉缠丝兔

    Guanghan Chan Si Tu

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – králičí maso

    Guanghan Rabbit

    43.

    茶淀玫瑰香葡萄

    Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – hroznové víno

    Chadian Muscat Grape

    44.

    策勒红枣

    Cele Hong Zao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jujube

    Cele Red Jujube

    45.

    隆化小米

    Longhua Xiao Mi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - proso

    Longhua Millet

    46.

    保靖黄金茶

    Baojing Huang Jin Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Baojing Golden Tea

    47.

    五指山红茶

    Wuzhishan Hong Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Wuzhishan Black Tea

    48.

    张北马铃薯

    Zhangbei Ma Ling Shu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - brambory

    Zhangbei Potato

    49.

    都江堰方竹笋

    Dujiangyan Fang Zhu Sun

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – bambusové výhonky

    Dujiangyan Square Bamboo Shoots

    50.

    安顺山药

    Anshun ShanYao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jamy

    Anshun Chinese Yam

    51.

    嘉峪关洋葱

    Jiayuguan Yang Cong

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - cibule

    Jiayuguan Onion

    52.

    北京鸭

    Beijing Ya

    Čerstvé maso (a droby) – kachní maso

    Peking Duck

    53.

    从江香禾糯

    Congjiang Xiang He Nuo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – lepkavá rýže

    Congjiang Fragrant Glutinous Rice

    54.

    北苑贡茶

    Beiyuan Gong Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Beiyuan Tribute Tea

    55.

    肃宁裘皮

    Suning Qiu Pi

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - kožešiny

    Suning Fur

    56.

    镇湖刺绣

    Zhenhu Ci Xiu

    Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.) – hedvábí

    Zhenhu Embroidery

    57.

    舒席

    Shu Xi

    Proutí

    Shu Mat

    58.

    霍邱柳编

    Huoqiu Liu Bian

    Proutí

    Huoqiu Wickerwork

    59.

    宣纸

    Xuan Zhi

    Seno

    Xuan Paper

    60.

    连史纸

    Lian-shi Zhi

    Bambus

    Lian-shi Paper

    61.

    黄梅挑花

    Huangmei Tiao Hua

    Bavlna

    Huangmei Cross-stitch

    62.

    香云纱

    Xiangyun Sha

    Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.) – hedvábí

    Xiangyun Gambiered Gauze

    63.

    蜀锦

    Shu Jin

    Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.) – hedvábí

    Shu Brocade

    64.

    蜀绣

    Shu Xiu

    Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.) – hedvábí

    Shu Embroider

    65.

    青神竹编

    Qingshen Zhu Bian

    Bambusová příze

    Qingshen Bamboo Weaving

    66.

    石泉蚕丝

    Shiquan Can Si

    Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.) – hedvábí

    Shiquan Silk

    67.

    黄岗柳编

    Huanggang Liu Bian

    Proutí

    Huanggang Wicker

    68.

    遂昌竹炭

    Suichang Zhu Tan

    Bambus

    Suichang Bamboo Charcoal

    69.

    牛栏山二锅头

    Niulanshan Er Guo Tou

    Lihovina

    Niulanshan Erguotou Liquor

    70.

    涉县柴胡

    Shexian Chai Hu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - kořen

    Shexian Bupleurum

    71.

    泊头鸭梨

    Botou Ya Li

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - hrušky

    Botou Ya Pear

    72.

    戎子酒庄葡萄酒

    Rongzi Wine Pu Tao Jiu

    Vína

    Chateau Rongzi Wine

    73.

    老龙口白酒

    Laolongkou Bai Jiu

    Lihovina

    Laolongkou Liquor

    74.

    新农寒富苹果

    Xinnong Han Fu Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jablka

    Xinnong Hanfu Apple

    75.

    吉林长白山人参

    Jilin Changbaishan Ren Shen

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - hlízy

    Jilin Changbai Mountain Ginseng

    76.

    露水河红松母林籽仁

    Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - semena

    Lushuihe Pine Seeds and Kernel

    77.

    太保胡萝卜

    Taibao Hu Luo Bo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - mrkev

    Taibao Carrot

    78.

    佳木斯大米

    Jiamusi Da Mi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - rýže

    Kiamusze Rice

    79.

    饶河东北黑蜂蜂蜜

    Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi

    Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.) – med

    Honey of Raohe Northeast Black Bees

    80.

    雨花茶

    Yu Hua Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Yuhua Tea

    81.

    洞庭 (山) 碧螺春茶

    Dongtingshan Bi Luo Chun Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Dongting Mountain Biluochun Tea

    82.

    阳澄湖大闸蟹

    Yangchenghu Da Zha Xie

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - krabi

    Yangcheng Lake Crab

    83.

    盱眙龙虾

    Xuyi Long Xia

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - raci

    Xuyi Crayfish

    84.

    洋河大曲

    Yanghe Da Qu

    Lihovina

    Yanghe Daqu Liquor

    85.

    舟山三疣梭子蟹

    Zhoushan San You Suo Zi Xie

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - krabi

    Zhoushan Portunus trituberculatus

    86.

    舟山带鱼

    Zhou Shan Dai Yu

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - tkaničnice

    Zhoushan Hairtail

    87.

    金华火腿

    Jinhua Huo Tui

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    Jinhua Ham

    88.

    文成粉丝

    Wencheng Fen Si

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - nudle

    Wencheng Vermicelli

    89.

    常山胡柚

    Changshan Hu You

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pomela

    Changshan Pomelo

    90.

    文成杨梅

    Wencheng Yang Mei

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – plody voskovníku

    Wencheng Waxberry

    91.

    太平猴魁茶

    Taiping Hou Kui Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Taiping Hou Kui Tea

    92.

    黄山毛峰茶

    Huangshan Mao Feng Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Huangshan Maofeng Tea

    93.

    霍山石斛

    Huoshan Shi Hu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - stonky

    Huoshan Dendrobe

    94.

    岳西翠兰

    Yuexi Cui Lan

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Yuexi Cuilan Tea

    95.

    古井贡酒

    Gujing Gong Jiu

    Lihovina

    Gujing Gongjiu Liquor

    96.

    涡阳苔干

    Guoyang Tai Gan

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – salát chřestový

    GuoYang TaiGan

    97.

    政和白茶

    Zhenghe Bai Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Zhenghe White Tea

    98.

    松溪红茶

    Songxi Hong Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Songxi Black Tea

    99.

    南日鲍

    Nanri Bao

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - ušně

    Nanri Abalone

    100.

    云霄枇杷

    Yunxiao Pi Pa

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – lokvát japonský

    Yunxiao Loquat

    101.

    宁德大黄鱼

    Ningde Da Huang Yu

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - Large Yellow smuha čínská

    Ningde Large Yellow Croaker

    102.

    河龙贡米

    Helong Gong Mi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - rýže

    Helong Rice

    103.

    会昌米粉

    Huichang Mi Fen

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – rýžové nudle

    Huichang Rice Noodle

    104.

    赣南茶油

    Gannan Cha You

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olej

    Gannan Camellia Oil

    105.

    泰和乌鸡

    Taihe Wu Ji

    Čerstvé maso (a droby) – kuřecí maso

    Taihe Silk Chicken

    106.

    浮梁茶

    Fuliang Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Fuliang Tea

    107.

    信丰红瓜子

    Xinfeng Hong Gua Zi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – melounová semínka

    Xinfeng Red Melonseed

    108.

    寻乌蜜桔

    Xunwu Mi Ju

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pomeranče

    Xunwu Orange

    109.

    日照绿茶

    Rizhao Lv Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Rizhao Green Tea

    110.

    沾化冬枣

    Zhanhua Dong Zao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jujube

    Zhanhua Winter Jujube

    111.

    沂水苹果

    Yishui Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jablka

    Yishui Apple

    112.

    平阴玫瑰

    Pingyin Mei Gui

    Květiny a okrasné rostliny – květiny

    Pingyin Rose

    113.

    菏泽牡丹籽油

    Heze Mu Dan Zi You

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olej

    Heze Peony Seed Oil

    114.

    陈集山药

    Chenji Shan Yao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jamy

    Chenji Yam

    115.

    水沟庙大蒜

    Shuigoumiao Da Suan

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - česnek

    Shuigoumiao Garlic

    116.

    灵宝苹果

    Lingbao Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jablka

    Lingbao Apple

    117.

    正阳花生

    Zhengyang Hua Sheng

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - arašídy

    Zhengyang Peanut

    118.

    柘城辣椒

    Zhecheng La Jiao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - chili

    Zhecheng Chili

    119.

    泸州老窖酒

    Luzhou Laojiao Jiu

    Lihovina

    Luzhou Laojiao Liquor

    120.

    赤壁青砖茶

    Chibi Qing Zhuan Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Chibi Qing Brick Tea

    121.

    英山云雾茶

    Yingshang Yun Wu Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Yingshan Cloud and Mist Tea

    122.

    襄阳高香茶

    Xiangyang Gao Xiang Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Xiangyang High-Aroma Tea

    123.

    五峰五倍子

    Wufeng Wu Bei Zi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - ovoce

    Wufeng Gallnuts

    124.

    孝感米酒

    Xiaogan Mi Jiu

    Alkoholický rýžový nápoj

    Xiaogan Rice Wine

    125.

    酒鬼酒

    Jiu Gui Jiu

    Lihovina

    Jiu Gui Liquor

    126.

    古丈毛尖

    Guzhang Mao Jian

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Guzhang Maojian Tea

    127.

    永丰辣酱

    Yongfeng La Jiang

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - omáčky

    Yongfeng Chili Sauce

    128.

    新会陈皮

    Xinhui Chen Pi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pomeranče

    Xinhui Orange Peel

    129.

    化橘红

    Hua Ju Hong

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pomeranče

    Hua Reddish Orange

    130.

    高州桂圆肉

    Gaozhou Gui Yuan Rou

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - longan

    Gao Zhou Longan Pulp

    131.

    增城荔枝

    Zengcheng Li Zhi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - liči

    Zengcheng Litchi

    132.

    梅州金柚

    Meizhou Jin You

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pomela

    Meizhou Golden Pomelo

    133.

    六堡茶

    Liu Pao Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Liu Pao Tea

    134.

    凌云白毫

    Lingyun Bai Hao

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Lingyun Pekoe Tea

    135.

    姑辽茶

    Guliao Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Guliao Tea

    136.

    融安金桔

    Rong'an Jin Ju

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - kumkvat

    Rong'an Kumquat

    137.

    北海生蚝

    Beihai Sheng Hao

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - ústřice

    Beihai Oyster

    138.

    博白桂圆

    Bobai Gui Yuan

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - longan

    Bobai Longan

    139.

    澄迈桥头地瓜

    Chengmai Qiao Tou Di Gua

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - kořen

    Chengmai Bridge Head Sweet Potato

    140.

    涪陵榨菜

    Fuling Zha Cai

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - hlízy

    Fuling Hot Pickled Mustard Tuber

    141.

    丰都牛肉

    Fengdu Niu Rou

    Čerstvé maso (a droby) – Hovězí maso

    Fengdu Beef

    142.

    奉节脐橙

    Feng Jie Qi Cheng

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pomeranče

    Fengjie Navel Orange

    143.

    合川桃片

    Hechuan Tao Pian

    Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží – pečivo

    Hechuan Peach Slices

    144.

    忠州豆腐乳

    Zhongzhou Dou Fu Ru

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - tofu

    Zhongzhou Fermented Bean Curd

    145.

    石柱黄连

    Shizhu Huang Lian

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - kořen

    Shizhu Coptis Root

    146.

    汉源花椒

    Hanyuan Hua Jiao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pepř

    Hanyuan Red Pepper

    147.

    攀枝花块菌

    Panzhihua Kuai Jun

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - lanýže

    Panzhihua Truffle

    148.

    蒙顶山茶

    Mingdingshan Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Mingding Mountain Tea

    149.

    遂宁矮晚柚

    Suining Ai Wan You

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pomela

    Suining Dwarf-Late Pomelo

    150.

    峨眉山藤椒油

    Emeishan Teng Jiao You

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olej

    Mount Emei Pepper Oil

    151.

    米易枇杷

    Miyi Pi Pa

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – lokvát japonský

    Miyi Loquat

    152.

    修文猕猴桃

    Xiuwen Mi Hou Tao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - kiwi

    Xiuwen Kiwi

    153.

    织金竹荪

    Zhijin Zhu Sun

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – hadovka (Dictyophora indusiata)

    Zhijin Bamboo Fungus

    154.

    兴仁薏仁米

    Xingren Yi Ren Mi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – semena slzovky

    Xinren Coix Seed

    155.

    盘县火腿

    Panxian Huo Tui

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    Panxian Ham

    156.

    都匀毛尖茶

    Duyun Mao Jian Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Duyun Maojian Tea

    157.

    麻江蓝莓

    Majiang Lan Mei

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - borůvky

    Majiang Blueberry

    158.

    宣威火腿

    Xuanwei Huo Tui

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    Xuanwei Ham

    159.

    文山三七

    Wenshan San Qi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – ženšen nepravý

    Wenshan Notoginseng

    160.

    勐海茶

    Menghai Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Menghai Tea

    161.

    朱苦拉咖啡

    Chucola Ka Fei

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - káva

    Chucola Coffee

    162.

    撒坝火腿

    Saba Huo Tui

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    Saba Ham

    163.

    紫阳富硒茶

    Ziyang Fu Xi Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Ziyang Se-enriched Tea

    164.

    泾阳茯砖茶

    Jingyang Fu Zhuan Cha

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Jingyang Brick Tea

    165.

    汉中仙毫

    Hanzhong Xian Hao

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - čaj

    Hanzhong Xianhao Tea

    166.

    铜川苹果

    Tongchuan Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jablka

    Tongchuan Apple

    167.

    韩城大红袍花椒

    Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - pepř

    Hancheng Da Hong Pao Red Pepper

    168.

    富平柿饼

    Fuping Shi Bing

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – kaki

    Fuping Dried Persimmon

    169.

    兰州百合

    Lanzhou Bai He

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - lilie

    Lanzhou Lily

    170.

    武都油橄榄

    Wudu You Gan Lan

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - olivy

    Wudu Olive

    171.

    甘南羊肚菌

    Gannan Yang Du Jun

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - smrž

    Gannan Morchella Fungi

    172.

    定西马铃薯

    Dingxi Ma Ling Shu

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - brambory

    Dingxi Potato

    173.

    岷县当归

    Minxian Dang Gui

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - kořen

    Minxian Angelica

    174.

    宁夏枸杞

    Ningxia Gou Qi

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – plody goji

    Ningxia Goji Berry

    175.

    阿克苏苹果

    Aksu Ping Guo

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jablka

    Aksu Apple


    PŘÍLOHA VI

    ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ PRODUKTŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z EVROPSKÉ UNIE UVEDENÁ V ČL. 3 ODST. 1

     

    Název zapsaný v Evropské unii

    Přepis do čínských znaků

    Druh produktu

     

    Rakousko

    1.

    Inländerrum

    茵蓝朗姆酒

    Lihovina

    2.

    Jägertee / Jagertee / Jagatee

    猎人茶

    Lihovina

    3.

    Tiroler Bergkäse

    蒂罗尔高山奶酪

    Sýry

    4.

    Tiroler Speck

    蒂罗尔熏肉

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    5.

    Vorarlberger Bergkäse

    福拉尔贝格高山奶酪

    Sýry

     

    Bulharsko

    6.

    Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

    保加利亚玫瑰精油

    Vonné silice – silice z růže

    7.

    Дунавска равнина (Dunavska ravnina)

    多瑙河平原

    Vína

    8.

    Тракийска низина (Trakiiska nizina)

    色雷斯平原

    Vína

     

    Chorvatsko

    9.

    Baranjski kulen

    巴拉尼亚库兰腊肠

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    10.

    Dalmatinski pršut

    达尔马提亚熏火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    11.

    Dingač

    丁嘎池葡萄酒

    Vína

    12.

    Drniški pršut

    达尼斯熏火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    13.

    Lički krumpir

    利卡土豆

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - brambory

    14.

    Neretvanska mandarina

    内雷特瓦橘子

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - tangerinky

     

    Kypr

    15.

    Κουμανδαρία (Commandaria)

    古曼达力亚

    Vína

    16.

    Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)

    圣花园糖膏

    Cukrovinky - cukr

     

    Česko

    17.

    Budějovické pivo

    布杰约维采啤酒

    Pivo

    18.

    Budějovický měšt'anský var

    布杰约维采市民啤酒

    Pivo

    19.

    České pivo

    捷克啤酒

    Pivo

     

    Estonsko

    20.

    Estonian vodka

    爱沙尼亚伏特加

    Lihovina

     

    Finsko

    21.

    Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

    芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒

    Lihovina

     

    Francie

    22.

    Anjou

    安茹

    Vína

    23.

    Bergerac

    贝尔热拉克

    Vína

    24.

    Brie de Meaux

    莫城布里

    Sýry

    25.

    Camembert de Normandie

    诺曼底卡门培尔

    Sýry

    26.

    Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

    西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省)

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - Fresh meat – kachní

    27.

    Clos de Vougeot

    武若园

    Vína

    28.

    Corbières

    科比埃

    Vína

    29.

    Costières de Nîmes

    龙姆丘

    Vína

    30.

    Côte de Beaune

    博纳山坡

    Vína

    31.

    Echezeaux

    埃雪索

    Vína

    32.

    Emmental de Savoie

    萨瓦安文达

    Sýry

    33.

    Faugères

    福热尔

    Vína

    34.

    Fitou

    菲图

    Vína

    35.

    Haut-Médoc

    上梅多克

    Vína

    36.

    Huile d'olive de Haute-Provence

    上普罗旺斯橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    37.

    Huile essentielle de lavande de Haute‐Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

    上普罗旺斯薰衣草精油

    Vonné silice - levandule

    38.

    Huîtres Marennes Oléron

    马雷讷奥莱龙牡蛎

    Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané - ústřice

    39.

    Jambon de Bayonne

    巴约纳火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    40.

    La Tâche

    拉塔西

    Vína

    41.

    Montravel

    蒙哈维尔

    Vína

    42.

    Moselle

    摩泽尔

    Vína

    43.

    Musigny

    蜜思妮

    Vína

    44.

    Pineau des Charentes

    夏朗德皮诺酒

    Vína

    45.

    Reblochon / Reblochon de Savoie

    雷布洛 / 萨瓦雷布洛

    Sýry

    46.

    Romanée-Conti

    罗曼尼 - 康帝

    Vína

    47.

    Saint-Estèphe

    圣爱斯泰夫

    Vína

    48.

    Saint-Nectaire

    圣•耐克泰尔

    Sýry

    49.

    Sauternes

    苏玳/索泰尔讷

    Vína

    50.

    Selles-sur-Cher

    谢尔河畔塞勒

    Sýry

    51.

    Touraine

    都兰

    Vína

    52.

    Vacqueyras

    瓦给拉斯

    Vína

    53.

    Val de Loire

    卢瓦尔河谷

    Vína

    54.

    Ventoux

    旺度

    Vína

     

    Německo

    55.

    Aachener Printen

    亚琛烤饼

    Pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky a sušenky

    56.

    Bremer Klaben

    不来梅克拉本蛋糕

    Pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky a sušenky

    57.

    Hopfen aus der Hallertau

    哈勒陶啤酒花

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“) (koření atd.) - chmel

    58.

    Lübecker Marzipan

    吕贝克杏仁膏

    Pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky a sušenky - marcipán

    59.

    Mittelrhein

    中莱茵

    Vína

    60.

    Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

    纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - uzenky

    61.

    Nürnberger Lebkuchen

    纽伦堡姜饼

    Pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky a sušenky - perník

    62.

    Rheingau

    莱茵高

    Vína

    63.

    Schwarzwälder Schinken

    黑森林德火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    64.

    Tettnanger Hopfen

    泰特南啤酒花

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - chmel

     

    Řecko

    65.

    Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)

    米洛普塔莫斯橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    66.

    Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

    克里特格雷维拉奶酪

    Sýry

    67.

    Καλαμάτα (Kalamata)

    卡拉马塔橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    68.

    Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

    克法罗格拉维拉

    Sýry

    69.

    Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)

    克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    70.

    Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

    科扎尼西红花

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - šafrán

    71.

    Λακωνία (Lakonia)

    拉蔻尼亚橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    72.

    Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

    派撒伊拉克利翁克里特橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    73.

    Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)

    阿提卡松香葡萄酒

    Vína

    74.

    Τσίπουρο/Tsipouro

    其普罗

    Lihovina

     

    Maďarsko

    75.

    Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

    塞格德泰利萨拉米 / 塞格德萨拉米

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    76.

    Törkölypálinka

    特颗帕林卡

    Lihovina

     

    Itálie

    77.

    Aceto balsamico tradizionale di Modena

    摩德纳传统香醋

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - omáčky

    78.

    Aprutino Pescarese

    佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    79.

    Arancia Rossa di Sicilia

    西西里岛血橙

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

    80.

    Bolgheri Sassicaia

    博格利西施佳雅

    Vína

    81.

    Campania

    坎帕尼亚

    Vína

    82.

    Chianti Classico

    古典基安蒂油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    83.

    Chianti classico

    古典基安蒂

    Vína

    84.

    Cotechino Modena

    摩德纳哥齐诺香肠

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    85.

    Culatello di Zibello

    齐贝洛库拉泰洛

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    86.

    Fontina

    芳媞娜

    Sýry

    87.

    Kiwi Latina

    拉蒂纳猕猴桃

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

    88.

    Lambrusco di Sorbara

    索巴拉蓝布鲁斯科

    Vína

    89.

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科

    Vína

    90.

    Marsala

    马莎拉

    Vína

    91.

    Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

    南蒂罗尔苹果

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

    92.

    Mortadella Bologna

    博洛尼亚莫塔德拉大红肠

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    93.

    Pecorino Sardo

    佩克利诺撒德干酪

    Sýry

    94.

    Pecorino Toscano

    佩克利诺托斯卡纳羊奶酪

    Sýry

    95.

    Pomodoro di Pachino

    帕基诺蕃茄

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

    96.

    Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

    阿格洛 - 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

    97.

    Prosciutto di Modena

    摩德纳火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    98.

    Prosciutto Toscano

    托斯卡纳火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    99.

    Prosecco

    普罗塞克

    Vína

    100.

    Provolone Valpadana

    瓦尔帕达纳硬奶酪

    Sýry

    101.

    Salamini italiani alla cacciatora

    意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    102.

    Sicilia

    西西里

    Vína

    103.

    Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

    上阿迪杰烟熏风干火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    104.

    Toscano

    托斯卡纳橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    105.

    Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

    威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕

    Vína

     

    Polsko

    106.

    Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

    北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加

    Lihovina

    107.

    Jabłka grójecke

    格鲁耶茨苹果

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jablka

    108.

    Jabłka łąckie

    翁茨科苹果

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - jablka

    109.

    Wielkopolski ser smażony

    大波兰油炸奶酪

    Sýry

    110.

    Wiśnia nadwiślanka

    维斯瓦樱桃

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

     

    Portugalsko

    111.

    Azeite de Moura

    摩尔橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    112.

    Azeite do Alentejo Interior

    内阿连特茹橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    113.

    Azeite de Trás-os-Montes

    山后省橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    114.

    Bairrada

    拜拉达

    Vína

    115.

    Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira

    马德拉

    Vína

    116.

    Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

    巴兰科斯火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    117.

    Queijo S. Jorge

    圣若热奶酪

    Sýry

     

    Rumunsko

    118.

    Dealu Mare

    马雷丘陵

    Vína

    119.

    Murfatlar

    穆法特拉

    Vína

    120.

    Pălincă

    巴林卡

    Lihovina

    121.

    Recaş

    雷卡什

    Vína

    122.

    Salam de Sibiu

    西比鸟腊肠

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    123.

    Târnave

    塔尔纳瓦

    Vína

    124.

    Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

    泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒

    Lihovina

    125.

    Vinars Murfatlar

    穆法特拉烧酒

    Lihovina

    126.

    Vinars Târnave

    塔尔纳瓦烧酒

    Lihovina

     

    Slovinsko

    127.

    Goriška Brda

    戈里察巴尔达

    Vína

    128.

    Slovenski med

    斯洛文尼亚蜂蜜

    Med

    129.

    Štajerska Slovenija

    施塔依尔斯洛文尼亚

    Vína

    130.

    Štajersko prekmursko bučno olje

    施塔依尔穆拉南瓜籽油

    Ostatní jedlé oleje – olej z tykvových semen

     

    Španělsko

    131.

    Aceite del Bajo Aragón

    下阿拉贡橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    132.

    Alicante

    阿利坎特

    Vína

    133.

    Antequera

    安特戈拉

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    134.

    Azafrán de la Mancha

    拉曼恰番红花(西红花)

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) - šafrán

    135.

    Baena

    巴埃纳

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    136.

    Bierzo

    比埃尔索

    Vína

    137.

    Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

    瓦伦西亚柑橘

    Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované - citrusy

    138.

    Dehesa de Extremadura

    埃斯特雷马图拉

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - uzenky

    139.

    Empordà

    恩波尔达

    Vína

    140.

    Estepa

    埃斯特巴

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    141.

    Guijuelo

    基胡埃罗

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    142.

    Jabugo

    哈布戈

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    143.

    Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

    特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky

    144.

    Jijona

    基霍纳

    Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží – nugát

    145.

    Jumilla

    胡米亚

    Vína

    146.

    Mahón-Menorca

    马宏-梅诺卡

    Sýry

    147.

    Málaga

    马拉加

    Vína

    148.

    Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda

    圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒

    Vína

    149.

    Pacharán navarro

    纳瓦拉李子酒

    Lihovina

    150.

    Penedès

    佩内德斯

    Vína

    151.

    Priorat

    普里奥拉托

    Vína

    152.

    Rías Baixas

    下海湾地区

    Vína

    153.

    Ribera del Duero

    杜埃罗河岸

    Vína

    154.

    Rueda

    卢埃达

    Vína

    155.

    Sierra de Cazorla

    卡索尔拉山区

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    156.

    Sierra de Segura

    塞古拉山区

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    157.

    Siurana

    西乌拉纳

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    158.

    Somontano

    索蒙塔诺

    Vína

    159.

    Toro

    托罗

    Vína

    160.

    Turrón de Alicante

    阿利坎特杏仁糖

    Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží – nugát

    161.

    Utiel-Requena

    乌迭尔-雷格纳

    Vína

    162.

    Cariñena

    卡利涅纳

    Vína

    163.

    Montes de Toledo

    托雷多山区

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    164.

    Aceite Campo de Montiel

    蒙蒂尔地区橄榄油

    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.) - olivový olej

    165.

    Los Pedroches

    洛斯佩德罗切斯

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

    166.

    Vinagre de Jerez

    雪利醋

    Ostatní produkty přílohy I Smlouvy

     

    Nizozemsko

    167.

    Edam Holland

    荷兰伊丹奶酪

    Sýry

    168.

    Gouda Holland

    荷兰豪达奶酪

    Sýry

     

    Spojené království

    169.

    Scotch Beef

    苏格兰牛肉

    Čerstvé maso

    170.

    Scotch Lamb

    苏格兰羔羊肉

    Čerstvé maso

    171.

    Welsh Beef

    威尔士牛肉

    Čerstvé maso

    172.

    Welsh Lamb

    威尔士羊肉

    Čerstvé maso

     

    Rakousko, Belgie, Německo

    173.

    Korn / Kornbrand

    科恩酒/ 科恩烧酒

    Lihovina

     

    Rakousko, Maďarsko

    174.

    Pálinka

    帕林卡

    Lihovina

     

    Chorvatsko, Slovinsko

    175.

    Istarski pršut/Istrski pršut

    伊斯特拉熏火腿

    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) - šunky


    PŘÍLOHA VII

    ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ PRODUKTŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY UVEDENÁ V ČL. 1 ODST. 2

     

    Název zapsaný v Čínské lidové republice

    Přepis do latinky

    Překlad pro informaci

    1.

    宜兴紫砂

    Yixing Zi Sha

    Yixing Purple Clay Ware

    2.

    扬州漆器

    Yangzhou Qi Qi

    Yangzhou Lacquerware

    3.

    东海水晶

    Donghai Shui Jing

    Donghai Crystal

    4.

    龙泉青瓷

    Longquan Qing Ci

    Longquan Celadon

    5.

    建盏

    Jian Zhan

    Jian Bowl

    6.

    德化白瓷

    Dehua Bai Ci

    White Porcelains of Dehua

    7.

    景德镇瓷器

    Jingdezhen Ci Qi

    Jingdezhen Porcelain

    8.

    当阳峪绞胎瓷

    Dangyangyu Jiao Tai Ci

    Dangyangyu Jiaotai Porcelain

    9.

    汝瓷

    Ru Ci

    Ru Ceramic

    10.

    枝江布鞋

    Zhijiang Bu Xie

    ZhiJiang Cloth Shoes

    11.

    浏阳花炮

    Liuyang Hua Pao

    Liuyang Fireworks

    12.

    醴陵瓷器

    Liling Ci Qi

    Liling Ceramic

    13.

    端砚

    Duan Yan

    Duan Inkstone

    14.

    坭兴陶

    Nixing Tao

    Nixing Pottery

    15.

    大足石雕

    Dazu Shi Diao

    Dazu Stone Carving

    16.

    大方漆器

    Dafang Qi Qi

    Dafang Lacquerware

    17.

    建水紫陶

    Jianshui Zi Tao

    Jianshui Purple Pottery


    Top