This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22001A1208(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Barbados, Belize, the Republic of Congo, Fiji, the Cooperative Republic of Guyana, the Republic of Côte d'Ivoire, Jamaica, the Republic of Kenya, the Republic of Madagascar, the Republic of Malawi, the Republic of Mauritius, the Republic of Suriname, Saint Kitts and Nevis, the Kingdom of Swaziland, the United Republic of Tanzania, the Republic or Trinidad and Tobago, the Republic of Uganda, the Republic of Zambia and the Republic of Zimbabwe on the supply of raw cane sugar to be refined
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Barbadosem, Belize, republikou Pobřeží slonoviny, Fidžijskou republikou, Kooperativní republikou Guyana, Jamajkou, Keňskou republikou, Konžskou republikou, Madagaskarskou republikou, Malawiskou republikou, Mauricijskou republikou, Surinamskou republikou, Svatým Kryštofem a Nevisem, Svazijským královstvím, Sjednocenou republikou Tanzanií, Republikou Trinidad a Tobago, Ugandskou republikou, Zambijskou republikou a Zimbabwskou republikou o dodávkách surového třtinového cukru k rafinování
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Barbadosem, Belize, republikou Pobřeží slonoviny, Fidžijskou republikou, Kooperativní republikou Guyana, Jamajkou, Keňskou republikou, Konžskou republikou, Madagaskarskou republikou, Malawiskou republikou, Mauricijskou republikou, Surinamskou republikou, Svatým Kryštofem a Nevisem, Svazijským královstvím, Sjednocenou republikou Tanzanií, Republikou Trinidad a Tobago, Ugandskou republikou, Zambijskou republikou a Zimbabwskou republikou o dodávkách surového třtinového cukru k rafinování
Úř. věst. L 325, 8.12.2001, p. 23–25
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2006
Úřední věstník L 325 , 08/12/2001 S. 0023 - 0025
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Barbadosem, Belize, republikou Pobřeží slonoviny, Fidžijskou republikou, Kooperativní republikou Guyana, Jamajkou, Keňskou republikou, Konžskou republikou, Madagaskarskou republikou, Malawiskou republikou, Mauricijskou republikou, Surinamskou republikou, Svatým Kryštofem a Nevisem, Svazijským královstvím, Sjednocenou republikou Tanzanií, Republikou Trinidad a Tobago, Ugandskou republikou, Zambijskou republikou a Zimbabwskou republikou o dodávkách surového třtinového cukru k rafinování A. Dopis č. 1 V Bruselu dne… Vážený pane, zástupci států AKT a Evropských společenství se dohodli takto: 1. Pro období od 1. července 2001 do 30. června 2006: - se Evropské společenství zavazuje otevírat ročně zvláštní celní kvótu pro dovoz surového třtinového cukru k rafinování pocházejícího ze států AKT na základě potřeb, které Komise stanoví v souladu s bodem 3, - se státy AKT zavazují dodat uvedená množství za podmínek stanovených v této dohodě a v prováděcích opatřeních k této dohodě přijatých Komisí v rámci řízení společné organizace trhů v odvětví cukru. 2. Evropská komise a státy AKT vytvoří postupy spolupráce nezbytné k tomu, aby oběma stranám této dohody umožnily dostát svým závazkům. 3. Dovozní potřeba surového cukru k rafinování podle této dohody bude stanovena pro každý hospodářský rok na základě předběžného odhadu Společenství beroucího v úvahu: - nařízení Rady (EC) č. 1260/2001, a zejména článek 39 uvedeného nařízení, o systému preferenčního dovozu, - množství nabízená v rámci jiných dohod nebo jiných jednostranných úlev a množství skutečně dovedená. 4. Komise sestaví první odhad celkových potřeb dovozu surového cukru k rafinování nejpozději 30. května před začátkem daného hospodářského roku. Komise současně stanoví určité množství jako první část k pokrytí dovozních potřeb rafinérií Společenství na nejdelší praktické období, nejméně na osm měsíců. Tato množství budou rozdělena mezi celní kvóty otevřené v rámci jiných dohod nebo jednostranných úlev a tuto zvláštní kvótu AKT. Státy AKT oznámí svou konečnou vývozní schopnost Komisi nejpozději 1. února předtím, než je provedeno druhé pravidelné stanovení další části k pokrytí dovozních potřeb dovozem v rámci zvláštní kvóty AKT. 5. Zvláštní snížená sazba cla se stanoví pro hospodářské roky 2001/2002 až 2005/2006 na EUR 0 na 100 kg surového cukru standardní jakosti. Rafinéři, kteří si přejí podílet se na tomto režimu zvláštního sníženého cla, musí zaplatit minimální nákupní cenu rovnou zaručené ceně pro surový cukr snížené o vyrovnávací příspěvek stanovený pro dotyčný hospodářský rok podle článku 38 nařízení (ES) č. 1260/2001 zmíněného v bodě 3. 6. Státy AKT se společně zaváží zavést mezi sebou postupy po rozdělení množství v rámci této kvóty AKT, aby zajistily přiměřené zásobování rafinérií. 7. Před 1. lednem 2006 zahájí strany této dohody rozhovory o možnosti prodloužení její platnosti. Byl bych vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit přijetí tohoto dopisu a rovněž potvrdit, že tento dopis a Vaše odpověď tvoří dohodu mezi vládami výše uvedených států AKT a Společenstvím. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Za Radu Evropské unie B. Dopis č. 2 Vážený pane, mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu z dnešního dne, jenž zní takto: "1. Pro období od 1. července 2001 do 30. června 2006: - se Evropské společenství zavazuje otevírat ročně zvláštní celní kvótu pro dovoz surového třtinového cukru k rafinování pocházejícího ze států AKT na základě potřeb, které Komise stanoví v souladu s bodem 3, - se státy AKT zavazují dodat uvedená množství za podmínek stanovených v této dohodě a v prováděcích opatřeních k této dohodě přijatých Komisí v rámci řízení společné organizace trhů v odvětví cukru. 2. Evropská komise a státy AKT vytvoří postupy spolupráce nezbytné k tomu, aby oběma stranám této dohody umožnily dostát svým závazkům. 3. Dovozní potřeba surového cukru k rafinování podle této dohody bude stanovena pro každý hospodářský rok na základě předběžného odhadu Společenství beroucího v úvahu: - nařízení Rady (EC) č. 1260/2001, a zejména článek 39 uvedeného nařízení, o systému preferenčního dovozu, - množství nabízená v rámci jiných dohod nebo jiných jednostranných úlev a množství skutečně dovedená. 4. Komise sestaví první odhad celkových potřeb dovozu surového cukru k rafinování nejpozději 30. května před začátkem daného hospodářského roku. Komise současně stanoví určité množství jako první část k pokrytí dovozních potřeb rafinérií Společenství na nejdelší praktické období, nejméně na osm měsíců. Tato množství budou rozdělena mezi celní kvóty otevřené v rámci jiných dohod nebo jednostranných úlev a tuto zvláštní kvótu AKT. Státy AKT oznámí svou konečnou vývozní schopnost Komisi nejpozději 1. února předtím, než je provedeno druhé pravidelné stanovení další části k pokrytí dovozních potřeb dovozem v rámci zvláštní kvóty AKT. 5. Zvláštní snížená sazba cla se stanoví pro hospodářské roky 2001/2002 až 2005/2006 na EUR 0 na 100 kg surového cukru standardní jakosti. Rafinéři, kteří si přejí podílet se na tomto režimu zvláštního sníženého cla, musí zaplatit minimální nákupní cenu rovnou zaručené ceně pro surový cukr snížené o vyrovnávací příspěvek stanovený pro dotyčný hospodářský rok podle článku 38 nařízení (ES) č. 1260/2001 zmíněného v bodě 3. 6. Státy AKT se společně zaváží zavést mezi sebou postupy po rozdělení množství v rámci této kvóty AKT, aby zajistily přiměřené zásobování rafinérií. 7. Před 1. lednem 2006 zahájí strany této dohody rozhovory o možnosti prodloužení její platnosti. Byl bych vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit přijetí tohoto dopisu a rovněž potvrdit, že tento dopis a Vaše odpověď tvoří dohodu mezi vládami výše uvedených států AKT a Společenstvím." Mám tu čest potvrdit souhlas vlád států AKT uvedených v tomto dopise s obsahem Vašeho dopisu. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Za vlády států AKT uvedené v protokolu 3 --------------------------------------------------